Sizhun : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(Morphologie)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
Le nom ''sizhun'' est féminin. Il dénote la 'semaine'.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(1)|| Bez' e vefomp || en-dro || a-benn teir '''sizhun'''.||'' tags sur les trains pour le front en 1914, Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:15)
 +
|-
 +
| || [[bez'|être]] [[R]] [[COP|serons]] || [[en-dro|de.retour]] || [[a-benn|d'ici]] [[cardinaux|trois]] semaine
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'On revient dans trois semaines'
 +
|}
  
  
 
== Morphologie ==
 
== Morphologie ==
 +
 +
=== variation dialectale ===
  
 
La morphologie du nom ''sizhun'' varie peu à travers les dialectes. On trouve la forme abrégée ''zu'un''. La seconde voyelle peut aussi être plus centrale, ou la première plus avancée.
 
La morphologie du nom ''sizhun'' varie peu à travers les dialectes. On trouve la forme abrégée ''zu'un''. La seconde voyelle peut aussi être plus centrale, ou la première plus avancée.
Ligne 7 : Ligne 19 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) ||E Chin, ||ar gouel penn kentañ ar bloaz ||a ioa ||ar '''zuzun''' paset.   
+
| (2) ||E Chin, ||ar gouel penn kentañ ar bloaz ||a ioa ||ar '''zuzun''' paset.   
 
|-
 
|-
 
| ||[[P.e|dans]] Chine ||[[art|le]] fête [[penn|tête]] [[kentañ|premier]] [[art|le]] an || [[R]] [[COP|était]] || [[art|le]] semaine passé
 
| ||[[P.e|dans]] Chine ||[[art|le]] fête [[penn|tête]] [[kentañ|premier]] [[art|le]] an || [[R]] [[COP|était]] || [[art|le]] semaine passé
Ligne 16 : Ligne 28 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2) || E bro Chin || 'zo bet lidet ||ar blaz ne'ez ||‘r ||'''zhun''' all.  
+
| (3) || E bro Chin || 'zo bet lidet ||ar blaz ne'ez ||‘r ||'''zhun''' all.  
 
|-
 
|-
 
| || [[P.e|dans]] pays Chine||[[zo|est]] [[bet|été]] fêté || [[art|le]] an nouveau|| ([[P.e|dans]]).[[art|le]] || semaine [[all|autre]]
 
| || [[P.e|dans]] pays Chine||[[zo|est]] [[bet|été]] fêté || [[art|le]] an nouveau|| ([[P.e|dans]]).[[art|le]] || semaine [[all|autre]]
Ligne 30 : Ligne 42 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (3) || Pa goumañsemp || deviñ bezhin, || e veze great || ur sizhun'''iad''' deviñ bezhin!
+
| (4) || Pa goumañsemp || deviñ bezhin, || e veze great || ur sizhun'''iad''' deviñ bezhin!
 
|-
 
|-
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> commencions || brûler goemon || [[R]] [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[art|un]] semain.[[-iad|-ée]] brûler goemon
+
||| [[Pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[komañs|commencions]] || brûler goemon || [[R]] [[vez|était]] [[ober|fait]] || [[art|un]] semain.[[-iad|-ée]] brûler goemon
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" |'Quand nous commencions à brûler, nosu le faisions pendant une semaine complète.'  
 
| ||colspan="4" |'Quand nous commencions à brûler, nosu le faisions pendant une semaine complète.'  
Ligne 38 : Ligne 50 :
 
| ||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:43)
 
| ||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:43)
 
|}
 
|}
 +
  
 
== Expressions ==
 
== Expressions ==
  
=== 'en semaine' ===
+
=== ''war ar sizhun'', 'en semaine' ===
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (4) || Darpenn gwechall ||ar merc'hed ||noe ur chal bihan ||'''war ar sizhun'''.
+
| (5) || Darpenn gwechall ||ar merc'hed ||noe ur chal bihan ||'''war ar sizhun'''.
 
|-  
 
|-  
 
| || [[darpenn|car]] [[gwechall|autrefois]]|| [[art|le]] femme[[-ed (PL)|s]] || [[kaout|avait]] [[art|un]] châle [[bihan|petit]] || [[war|sur]] [[art|le]] semaine
 
| || [[darpenn|car]] [[gwechall|autrefois]]|| [[art|le]] femme[[-ed (PL)|s]] || [[kaout|avait]] [[art|un]] châle [[bihan|petit]] || [[war|sur]] [[art|le]] semaine

Version du 6 décembre 2018 à 15:26

Le nom sizhun est féminin. Il dénote la 'semaine'.


(1) Bez' e vefomp en-dro a-benn teir sizhun. tags sur les trains pour le front en 1914, Morlaix, Herri (1982:15)
être R serons de.retour d'ici trois semaine
'On revient dans trois semaines'


Morphologie

variation dialectale

La morphologie du nom sizhun varie peu à travers les dialectes. On trouve la forme abrégée zu'un. La seconde voyelle peut aussi être plus centrale, ou la première plus avancée.


(2) E Chin, ar gouel penn kentañ ar bloaz a ioa ar zuzun paset.
dans Chine le fête tête premier le an R était le semaine passé
'En Chine, on a célébré le premier de l'an la semaine dernière.' Plougerneau, M-L. B. (04/2016)


(3) E bro Chin 'zo bet lidet ar blaz ne'ez ‘r zhun all.
dans pays Chine est été fêté le an nouveau (dans).le semaine autre
'En Chine, {on a/ils ont} célébré le premier de l'an la semaine dernière.' Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016)


dérivation

Pour exprimer la durée, le suffixe -iad peut parfois se retrouver en conccurrence avec le suffixe plus productif et largement répandu -vezh.


(4) Pa goumañsemp deviñ bezhin, e veze great ur sizhuniad deviñ bezhin!
quand1 commencions brûler goemon R était fait un semain.-ée brûler goemon
'Quand nous commencions à brûler, nosu le faisions pendant une semaine complète.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:43)


Expressions

war ar sizhun, 'en semaine'

(5) Darpenn gwechall ar merc'hed noe ur chal bihan war ar sizhun.
car autrefois le femmes avait un châle petit sur le semaine
'Car autrefois, les filles portaient un petit châle pendant la semaine...'
Douarneniste, Denez (1984:73)