Différences entre les versions de « Seurt »

De Arbres
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Seurt'' ou ''sort'', 'tel', existe dans la langue sous différentes catégories.  
''Seurt'' ou ''sort'' existe dans la langue sous différentes catégories. Il est traduit suivant les contextes par 'tel, sorte (de), rien, quelque chose, comme'.
 


== Nom ==
== Nom ==
Ligne 21 : Ligne 22 :
|(2)||Ya, vad,|| Fulup ||a oa ||eur gwaz ||'''ar sort''' ||n'eus ||ket ||nemeur!
|(2)||Ya, vad,|| Fulup ||a oa ||eur gwaz ||'''ar sort''' ||n'eus ||ket ||nemeur!
|-
|-
|||[[ya|oui]], [[avat|interjection]] || ||[[COP|était]] ||[[art|un]] homme ||[[art|le]] sorte ||[[ne]] [[E|y.a]] ||[[ket|pas]] ||[[nemeur|guère]]
|||[[ya|oui]], [[avat|interjection]] || ||[[COP|était]] ||[[art|un]] [[gwaz|homme]] ||[[art|le]] sorte ||[[ne]] [[E|y.a]] ||[[ket|pas]] ||[[nemeur|guère]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Oui, Philippe était un costaud comme il n'y en a pas beaucoup!'
| || colspan="4" | 'Oui, Philippe était un costaud comme il n'y en a pas beaucoup!'
Ligne 32 : Ligne 33 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| Koulskoude, ||ret || oa din bevañ, || hag ober|| '''seurt pe seurt'''. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:74)
|(3)|| Koulskoude, ||ret || oa din ||bevañ, hag ober|| '''seurt pe seurt'''. ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:74)
|-
|-
| || [[koulskoude|cependant]] || [[ret|obligé]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] [[bevañ|vivre]]|| [[&|et]] [[ober|faire]]|| sorte [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> sorte
| || [[koulskoude|cependant]] || [[ret|obligé]] ([[R]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[COP|était]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] ||[[bevañ|vivre]] [[&|et]] [[ober|faire]]|| sorte [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> sorte
|-
|-
|||colspan="4" |'Pourtant, il me fallait me nourrir et faire quelque chose (comme métier).'  
|||colspan="4" |'Pourtant, il me fallait me nourrir et faire quelque chose (comme métier).'  
Ligne 46 : Ligne 47 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Ar re-ze || a zoñj ganto || n'e-nevez || '''sort''' || eun den d'ober.
| (4) ||Ar re-ze || a zoñj ganto || n'e-nevez || '''sort''' || eun den d'ober.
|-
|-
|||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[R]] pense [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ne]]'[[R]] a.[[HAB]] || rien || [[IMP]] [[da|à]] [[ober|faire]]
|||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] || [[R]] pense [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ne]]'[[R]] a.[[HAB]] || rien || [[IMP]] [[da|à]] [[ober|faire]]
Ligne 56 : Ligne 57 :
=== usage pronominal ===
=== usage pronominal ===


En (4), ''seurt'' est utilisé comme tête nominale anaphorique. Dans cet usage, il est l'équivalent forcément pluriel de ''[[hini|re]]'', qui pourrait lui être substitué dans le [[les démonstratifs|démonstratif]].  
En (5), ''seurt'' est utilisé comme tête nominale anaphorique. Dans cet usage, il est l'équivalent forcément pluriel de ''[[hini|re]]'', qui pourrait lui être substitué dans le [[les démonstratifs|démonstratif]].  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)a ||'''Sort'''-mañ || zo kulotet!
| (5)a ||'''Sort'''-mañ || zo kulotet!
|-
|-
| || sorte.[[DEM|ci]]  ||[[zo|est]] culotté
| || sorte.[[DEM|ci]]  ||[[zo|est]] culotté
Ligne 69 : Ligne 70 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)b || C'hoant am-eus || e-nefe lod || euz '''ar sort a zo'''.
| (5)b || C'hoant am-eus || e-nefe lod || euz '''ar sort a zo'''.
|-  
|-  
| || [[c'hoant|envie]] [[R]].1SG-[[kaout|a]] || [[R]] [[kaout|aurait]] [[lod|part]] || [[eus|de]] [[art|le]] sorte [[R]] [[E|y.a]]  
| || [[c'hoant|envie]] [[R]].1SG-[[kaout|a]] || [[R]] [[kaout|aurait]] [[lod|part]] || [[eus|de]] [[art|le]] sorte [[R]] [[E|y.a]]  
Ligne 81 : Ligne 82 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(5)|| Damen! ||Me ||n'am-eus ezomm ||'''sort ebed'''|| d' ar re all.
|(6)|| Damen! ||Me ||n'am-eus ezomm ||'''sort ebed'''|| d' ar re all.
|-
|-
| || [[damen|dame]]! ||[[pfi|moi]] ||[[ne]]'[[R]].1SG [[kaout|a]] [[ezhomm|besoin]]|| sorte [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]]
| || [[damen|dame]]! ||[[pfi|moi]] ||[[ne]]'[[R]].1SG [[kaout|a]] [[ezhomm|besoin]]|| sorte [[ebet|aucun]] ||[[da|selon]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]]
Ligne 87 : Ligne 88 :
|||colspan="4" | 'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|||colspan="4" | 'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.'|||| ||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|}
|}
== Préposition ==
{| class="prettytable"
|(1)|| Eun den ||karantezuz ||'''sort''' ||eo Fanch || em c'hever.
|-
| ||[[art|un]] [[den|homme]]|| [[karantez|amour]].[[-us|ant]]|| comme ||[[COP|est]] Fanch || [[e-keñver|dans]].[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[e-keñver|endroit]]
|-
|||colspan="4" | 'Un homme aussi aimant que l'est Fanch à mon égard'||||||''Kergrist-Moëlou'', [[Le Garrec (1901)|Le Garrec (1901]]:40)
|}


== Adjectif prénominal ==
== Adjectif prénominal ==
Ligne 94 : Ligne 107 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||Kalonekaet get || '''sort''' evaj.
| (2) ||Kalonekaet get || '''sort''' evaj.
|-
|-
| || cœur.[[participe passé|é]]  [[gant|avec]]|| tel boisson
| || [[kalon|cœur]].[[participe passé|é]]  [[gant|avec]]|| tel boisson
|-
|-
|||colspan="4" | 'Reprenant cœur par cette boisson.'  
|||colspan="4" | 'Reprenant cœur par cette boisson.'  
Ligne 108 : Ligne 121 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) ||'''Sort''' || ne weler ket || hiriv...
| (3) ||'''Sort''' || ne weler ket || hiriv...
|-
|-
| || sorte || [[ne]] [[gwelout|voit]].[[IMP]] [[ket|pas]]|| [[hiziv|aujourd'hui]]
| || sorte || [[ne]] [[gwelout|voit]].[[IMP]] [[ket|pas]]|| [[hiziv|aujourd'hui]]
Ligne 116 : Ligne 129 :
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25)
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:25)
|}
|}


== Particule de discours ou adverbe de CP ==
== Particule de discours ou adverbe de CP ==
Ligne 147 : Ligne 161 :
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:négation|Categories]]
[[Category:négation|Categories]]
[[Category:prépositions|Categories]]

Version du 14 novembre 2019 à 11:08

Seurt ou sort existe dans la langue sous différentes catégories. Il est traduit suivant les contextes par 'tel, sorte (de), rien, quelque chose, comme'.


Nom

Il existe un usage clairement nominal. Seurt peut alors être employé dans des expressions nominales comme kement a N, 'autant de N'.


(1) É nep tu ne vehé kavet kement a sord guskemanteu èl é Breih.
dans nep côté ne serait trouvé autant de sorte costumes comme en Bretagne
'Nulle part on ne trouverait autant de sortes de costumes qu'en Bretagne.' Vannetais, IB. (1910:19)


On repère la présence d'un article.


(2) Ya, vad, Fulup a oa eur gwaz ar sort n'eus ket nemeur!
oui, interjection était un homme le sorte ne y.a pas guère
'Oui, Philippe était un costaud comme il n'y en a pas beaucoup!'
Trégorrois,Gros (1984:30)


seurt pe seurt 'çi ou ça, quelque chose'

(3) Koulskoude, ret oa din bevañ, hag ober seurt pe seurt. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:74)
cependant obligé (R1) était à.moi vivre et faire sorte ou1 sorte
'Pourtant, il me fallait me nourrir et faire quelque chose (comme métier).'


nom nu en contexte négatif: 'rien'

En usage de nom nu avec une négation, sort obtient 'rien'.


(4) Ar re-ze a zoñj ganto n'e-nevez sort eun den d'ober.
le ceux-ci R pense avec.eux ne'R a.HAB rien IMP à faire
'Ceux-ci se figurent qu'on n'a rien à faire.' Trégorrois, Gros (1984:331)


usage pronominal

En (5), seurt est utilisé comme tête nominale anaphorique. Dans cet usage, il est l'équivalent forcément pluriel de re, qui pourrait lui être substitué dans le démonstratif.


(5)a Sort-mañ zo kulotet!
sorte.ci est culotté
'Ceux-ci sont culottés!' Le Scorff, Ar Borgn (2011:40)


(5)b C'hoant am-eus e-nefe lod euz ar sort a zo.
envie R.1SG-a R aurait part de le sorte R y.a
'Je désire qu'il ait sa part de ce qu'il y a.' Gros (1970b:§'lod')


C'est probablement de ce manque de spécification sémantique que découle la construction seurt ebet 'aucunement, en aucune manière'.


(6) Damen! Me n'am-eus ezomm sort ebed d' ar re all.
dame! moi ne'R.1SG a besoin sorte aucun selon le ceux autre
'Mais! Moi je n'ai besoin de rien, de l'avis des autres.' Trégorrois, Gros (1970:157)


Préposition

(1) Eun den karantezuz sort eo Fanch em c'hever.
un homme amour.ant comme est Fanch dans.mon2 endroit
'Un homme aussi aimant que l'est Fanch à mon égard' Kergrist-Moëlou, Le Garrec (1901:40)


Adjectif prénominal

Seurt est aussi un adjectif prénominal.


(2) Kalonekaet get sort evaj.
cœur.é avec tel boisson
'Reprenant cœur par cette boisson.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:44)


Seurt peut être employé seul, sans article, dans le sens de 'comme'. Il pourrait s'agir d'un emploi de l'adjectif prénominal suivi d'une ellipse du nom (cf. Je n'ai jamais rien vu de tel.).


(3) Sort ne weler ket hiriv...
sorte ne voit.IMP pas aujourd'hui
'Comme on ne voit pas aujourd'hui.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:25)


Particule de discours ou adverbe de CP

Ur seurt a un usage de particule de discours adverbe de CP, marquant une opposition (type 'quand même').


(1) [ mø grǝdusort mi hɛlè do:nɛt ]
Me 'gred ur sort m'e c'hellehe donet.
moi R1 pense quand.même que pourrait venir
'Je pense quand même qu'il pourrait venir.' Bas-vannetais, Nicolas (2005:32)


(2) Divourrus a-walc'h eo ur seurt, rak m'ema ret tremen e-tal korvoù 15 jao lazhet ha foeñvet.

'C'est tout de même assez désagréable, car il faut passer devant les cadavres de 15 chevaux déjà enflés.', Vannetais, Herrieu (1994:94)


Terminologie

Selon Trépos (2001:§315), seurt est un 'adjectif indéfini'.