Différences entre les versions de « Setu »
De Arbres
Ligne 59 : | Ligne 59 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Setu | |(2)|| '''Setu''', en ur || zont|| d'ar gêr ]||e choment a-sav ||eno neuze. | ||
|- | |- | ||
| ||voici | | ||voici en<sup>[[1]]</sup> || aller ||[[da|à]] [[art|le]] maison ||[[R]] restaient [[a|à]]-debout ||[[eno|y]] [[neuze|alors]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" |'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.' ||||||''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79). | | || colspan="4" |'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.' ||||||''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:79). | ||
Ligne 68 : | Ligne 68 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)|| Setu ||an dud || | | (3)|| '''Setu''' ||an dud ||zo bet ||komañset da daoler ||war ar gwinizh [...]. | ||
|- | |- | ||
| | | | || donc ||[[art|le]] gens ||[[zo|est]] [[bet|été]]|| commencé [[da|P]] mettre _[ø]_ ||[[war|sur]] [[art|le]] blé | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Donc les gens ont commencé à mettre (ø = de l'engrais) sur le blé.' || || || || || ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:92). | | || colspan="4" | 'Donc les gens ont commencé à mettre (ø = de l'engrais) sur le blé.' || || || || || ''Léon'', [[Mellouet & Pennec (2004)|Mellouet & Pennec (2004]]:92). | ||
Ligne 77 : | Ligne 77 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(4)|| Ha goude-se ||ar re-se ||ouie || dont tout ||setu vie ||blag | |(4)|| Ha goude-se ||ar re-se ||ouie || dont tout ||'''setu''' vie ||blag ken-ha-ken. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] [[goude|après]]-ça ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||[[Auxiliaire gouzout|AUX]] ||venir [[tout|tous]] ||voila était ||blague [[ken|autant]]-[[&|et]]-[[ken|autant]] | | || [[&|et]] [[goude|après]]-ça ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|là]] ||[[Auxiliaire gouzout|AUX]] ||venir [[tout|tous]] ||voila était ||blague [[ken|autant]]-[[&|et]]-[[ken|autant]] |
Version du 17 juin 2011 à 18:55
Setu est un présentatif de type 'voici', 'voilà'.
(1) | Setu aman | ar moc'h bihan | , a glaskan | gwerza | o | mamm. | |
voici ici | le cochon petit | R cherche.1SG | vendre | leur | mère | ||
'Voici les petits cochons dont je cherche à vendre la mère.' | Le Bozec (1933:134) |
présentatif
Dans l'usage présentatif, setu introduit un syntagme nominal.
(2) | Setu petra | an neus laret | hoc'h mamm. | ||
voici quoi | R.3SG a dit | POSS.2PL+V mère | |||
‘Voici ce qu'a dit votre mère.’ | Tréguier, Leclerc (1986:76) |
'voici que'
Suivi du complémenteur ma, le présentatif setu introduit une phrase.
(2) | Setu ma fiñv | ar skeudenn santel. | ||
voici que bouge | le image sainte | |||
'Voici que bouge l'image sainte.' | ||||
Drezen (1990 :11) |
connecteur logique
Setu peut aussi introduire une déduction logique ou une conséquence ('donc'), auquel cas son argument interne est la phrase en son entier.
(1) | Pé zigoueemp assam’s | vê | plijadur, | set’ 'mé c'hoant | d’ond kwa. | ||
Pa zigouezhomp asambles | e vez | plijadur | setu em bez c'hoant | dont, kwa. | |||
quand trouvons ensemble | R est.HAB | plaisir | donc j'ai.HAB envie | venir quoi | |||
'Quand on se retrouve, c'est plaisant, alors j'ai envie de venir.' | |||||||
Skrignac, Y. Ar Gac (1981), Kazetenn ar Menez | |||||||
audio:[5:27, transcription sur brezhoneg digor |
(2) | Setu, en ur | zont | d'ar gêr ] | e choment a-sav | eno neuze. | ||
voici en1 | aller | à le maison | R restaient à-debout | y alors | |||
'Donc, en rentrant à la maison, ils s'arrêtaient là.' | Léon, Mellouet & Pennec (2004:79). |
(3) | Setu | an dud | zo bet | komañset da daoler | war ar gwinizh [...]. | ||||
donc | le gens | est été | commencé P mettre _[ø]_ | sur le blé | |||||
'Donc les gens ont commencé à mettre (ø = de l'engrais) sur le blé.' | Léon, Mellouet & Pennec (2004:92). |
(4) | Ha goude-se | ar re-se | ouie | dont tout | setu vie | blag ken-ha-ken. | ||
et après-ça | le ceux-là | AUX | venir tous | voila était | blague autant-et-autant | |||
'Et après tous ceux-là venaient et on blaguait tant et tant.' | ||||||||
Bas-Cornouaillais (Treboull), Hor Yezh (1983:76) |