Différences entre les versions de « Sentiñ »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| An hini || ne '''sent''' ket '''ouzh''' ar stur,|| ouzh ar garreg || a raio || sur. | |(1)|| An hini || ne '''sent''' ket '''ouzh''' ar stur,|| ouzh ar garreg || a raio || sur. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] [[hini|celui]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> obéit [[ket|pas]] [[ouzh|à]] [[art|le]] gouvernail,|| [[ouzh|à]] [[art|le]] | | || [[art|le]] [[hini|celui]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> obéit [[ket|pas]] [[ouzh|à]] [[art|le]] gouvernail,|| [[ouzh|à]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[karreg|rochers]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fera]] || [[sur|sûrement]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Qui n'obéit pas à la barre obéira aux rochers.'|||||||| ''proverbe'' | |||colspan="4" | 'Qui n'obéit pas à la barre obéira aux rochers.'|||||||| ''proverbe'' |
Version du 3 décembre 2019 à 21:36
Le verbe sentiñ peut prendre deux arguments, l'un direct, l'autre indirect.
(1) | An hini | ne sent ket ouzh ar stur, | ouzh ar garreg | a raio | sur. | |||
le celui | ne1 obéit pas à le gouvernail, | à le 1rochers | R1 fera | sûrement | ||||
'Qui n'obéit pas à la barre obéira aux rochers.' | proverbe |
Sémantique
sentiñ vs. selaou
Gros utilise dans le sens de 'obéir' les verbes sentiñ et selaou.
(2) | N'eo ket | mad selaou | an estren. | ||||
ne'est pas | bon écouter/obéir | le étranger | |||||
'Il n'est pas bon d'obéir à autrui.' | Trégorrois, Gros (1970b:§'estren') |
(3) | Ma 'm-bije | sentet ouz | ma imor | em-bije lazet anezañ. | ||
si4 '1SG-aurait | obéi à | mon2 humeur | 1SG-aurait tué P.lui | |||
'Si j'avais écouté ma colère, je l'aurais tué.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1989:'imor') |
Diachronie
(4) | perac | ... n’hun es chet ni | sentet avel guir bugalé? | |||
pourquoi | ... ne1'1PL a pas nous | obéi comme vrai enfants | ||||
'Pourquoi... ne nous sommes nous pas obéi comme de vrais enfants?' | Vannetais 1849, LLB-41, cité par Hemon (2000:124) |