Différences entre les versions de « Selaou »

De Arbres
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''selaou'' est un [[verbe de perception]] qui signifie 'écouter'.


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2)|| '''Selaou''', '''selaou''' krenn, ||En tu all|| em'''er''' ||o lazhañ c'hwenn.
| (1)|| '''Selaou''', '''selaou''' krenn, ||En tu all|| emer ||o lazhañ c'hwenn.
|-
|-
|  || écoute, écoute [[krenn|complètement]] ||[[P.e|dans]].[[art|le]] [[tu|côté]] [[all|autre]] ||[[eman|est]].[[IMP]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[lazhañ|tuer]] puce[[noms collectifs|s]]
|  || écoute, écoute [[krenn|complètement]] ||[[P.e|dans]].[[art|le]] [[tu|côté]] [[all|autre]] ||[[eman|est]].[[IMP]] ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[lazhañ|tuer]] puce[[noms collectifs|s]]
Ligne 8 : Ligne 10 :
|}
|}


== Morphologie ==
=== suffixe verbal de l'infinitif ===
Les [[suffixes verbaux de l'infinitif]] en ''-aou'' comme dans ''selaou'' sont exceptionnels.
=== variation dialectale ===
La variation dialectale de la traduction de ''écouter'' est documentée dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-562.jpg 562] de l'[[ALBB]].
=== mutation ===
L'intitiale /s/ peut subir la lénition après un [[rannig]] ''a''. 
{| class="prettytable"
| (2)|| C'hwi ||a '''z'''elaou || ar gentel.|||||| ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:14)
|-
|  || [[pfi|vous]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> écoute || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>leçon
|-
| ||colspan="4" | 'Vous écoutez la leçon.'
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


=== critère thématique ===
=== structure thématique ===
 
Le verbe ''selaou'' écouter' diffère de ''[[klevout]]'' 'entendre' en ce qu'il [[sélectionne]] un [[argument]] [[agent]], et non seulement [[expérienceur]].


Le verbe ''selaou'', écouter' diffère de ''[[klevout]]'', 'entendre', en ce qu'il [[sélectionne]] un argument [[agent]], et non seulement [[expérienceur]].


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 23 : Ligne 51 :
   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Selaou''' || a reas  ||va c'homzoù... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:21)
|(3)|| '''Selaou''' || a reas  ||va c'homzoù... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:96)
|-
|-
| || écouter || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fit]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[art|le]] paroles
| || écouter || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fit]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[art|le]] paroles
Ligne 32 : Ligne 60 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || N'eo ket ||mad '''selaou''' || an estren.
| (4) || N'eo ket ||mad '''selaou''' || an estren.
|-  
|-  
| ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]]|| [[mat|bon]] écouter/obéir || [[art|le]] étranger
| ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]]|| [[mat|bon]] écouter/obéir || [[art|le]] étranger
Ligne 41 : Ligne 69 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || O '''selaou''' an dud  ||en doa desket ||ur bern traoù.
| (5) || O '''selaou''' an dud  ||en doa|| desket ||ur bern traoù.
|-
|-
||| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> écouter [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens||[[R]].3SGM [[kaout|avait]] [[deskiñ|appris]] ||[[art|un]] [[bern|tas]] chose[[-où (PL.)|s]]
||| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> écouter [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]||[[R]].3SGM [[kaout|avait]] ||[[deskiñ|appris]] ||[[art|un]] [[bern|tas]] chose[[-où (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il avait appris un tas de choses en écoutant les gens.'||||''Standard'',|| [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:D4)
|||colspan="4" | 'Il avait appris un tas de choses en écoutant les gens.'||||''Standard'',|| [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:D4)
|}
|}
== A ne pas confondre ==
A Ouessant, ''jilouet'', ou ''chilouet'' est l'[[emprunt]] du nom 'girouette' ([[malgorn (1909)|Malgorn 1909]]).


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 3 décembre 2019 à 18:50

Le verbe selaou est un verbe de perception qui signifie 'écouter'.


(1) Selaou, selaou krenn, En tu all emer o lazhañ c'hwenn.
écoute, écoute complètement dans.le côté autre est.IMP à4 tuer puces
'Écoute, écoute bien, à côté on tue des puces.' Riec, comptine, Bouzeg (1986:I)


Morphologie

suffixe verbal de l'infinitif

Les suffixes verbaux de l'infinitif en -aou comme dans selaou sont exceptionnels.


variation dialectale

La variation dialectale de la traduction de écouter est documentée dans la carte 562 de l'ALBB.


mutation

L'intitiale /s/ peut subir la lénition après un rannig a.


(2) C'hwi a zelaou ar gentel. Léon, Seite & Stéphan (1957:14)
vous R1 écoute le 1leçon
'Vous écoutez la leçon.'

Syntaxe

structure thématique

Le verbe selaou écouter' diffère de klevout 'entendre' en ce qu'il sélectionne un argument agent, et non seulement expérienceur.


Sémantique

sans sélection de ouzh

Sans sélection de ouzh, le sens peut être 'écouter' ou 'obéir'.


(3) Selaou a reas va c'homzoù... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:96)
écouter R1 fit mon2 le paroles
'Il écouta mes paroles...'


(4) N'eo ket mad selaou an estren.
ne'est pas bon écouter/obéir le étranger
'Il n'est pas bon d'obéir à autrui.' Trégorrois, Gros (1970b:§'estren')


(5) O selaou an dud en doa desket ur bern traoù.
à4 écouter le 1gens R.3SGM avait appris un tas choses
'Il avait appris un tas de choses en écoutant les gens.' Standard, Chalm (2008:D4)


A ne pas confondre

A Ouessant, jilouet, ou chilouet est l'emprunt du nom 'girouette' (Malgorn 1909).

Bibliographie

  • Hemon, R. 1955. 'Dre, selaou, selaou ouzh, klevout, klevout ouzh', Hor Yezh 6/6.