Différences entre les versions de « Seblantout, seblant »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| '''Seblantout''' || a ra d'in || e teuio || ma breur. | |(1)|| '''Seblantout''' || a ra d'in || e teuio || ma breur. | ||
|- | |- | ||
| ||sembler || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendra]] || [[POSS|mon]] frère | | ||sembler || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|fait]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendra]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> frère | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Il me semble que mon frère viendra.' ||||''Tréguier'', [[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:201) | | ||colspan="4" |'Il me semble que mon frère viendra.' ||||''Tréguier'', [[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:201) | ||
Ligne 18 : | Ligne 18 : | ||
|(2)|| Direizh-kaer || '''eo''' '''seblantet''' ||d'ur bern tud ||seurt doareoù ober. | |(2)|| Direizh-kaer || '''eo''' '''seblantet''' ||d'ur bern tud ||seurt doareoù ober. | ||
|- | |- | ||
| ||[[di-|in-]].juste.[[kaer|très]] || [[COP|est]] semblé|| [[da|à]]'[[art|un]] [[bern|tas]] gens || [[seurt|sorte]] | | ||[[di-|in-]].juste.[[kaer|très]] || [[COP|est]] semblé|| [[da|à]]'[[art|un]] [[bern|tas]] gens || [[seurt|sorte]] façon.[[-où (PL.)|s]] [[ober|faire]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Beaucoup de gens ont trouvé cette façon de procéder très injuste.' ||||Radio Breizh, 'keleier ar vro' Karluer [http://www.radiobreizh.bzh/gallo/episode.php?epid=1706 08/02/2012] | | ||colspan="4" |'Beaucoup de gens ont trouvé cette façon de procéder très injuste.' ||||Radio Breizh, 'keleier ar vro' Karluer [http://www.radiobreizh.bzh/gallo/episode.php?epid=1706 08/02/2012] | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
=== verbe à montée du sujet ? === | === verbe à montée du sujet ? === | ||
Les verbes ''to seem'' en anglais ou ''sembler'' en français sont des [[verbes à montée]] du sujet. Il est possible que ''seblantout'' soit aussi un verbe à montée en breton, | Les verbes ''to seem'' en anglais ou ''sembler'' en français sont des [[verbes à montée]] du [[sujet]]. Il est possible que ''seblantout'' soit aussi un verbe à montée en breton. Cependant, dans une langue canoniquement [[VSO]] comme le breton, la montée de ce sujet s'opérerait de toute façon à droite du verbe, dans le [[champ post-verbal]], dans un mouvement interne à la structure [[IP]]. | ||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
|(3)|| Ur wech kuitaet an dachenn [...] ||o deus seblantet ||'''paotred an Oriant''' ||kaout muioc'h a fiziañs enno. | |(3)|| Ur wech kuitaet an dachenn [...] ||o deus seblantet ||'''paotred an Oriant''' ||kaout muioc'h a fiziañs enno. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] quitté [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> terrain|| 3PL [[kaout|a]] semblé ||gars Lorient || [[kaout|avoir]] [[mui|plus]].[[-oc'h|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> confiance [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]] | | || [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] quitté [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>terrain|| 3PL [[kaout|a]] semblé ||gars le Lorient || [[kaout|avoir]] [[mui|plus]].[[-oc'h|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> confiance [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Après avoir quitté le terrain, les gars de Lorient ont semblé avoir plus de confiance en eux-mêmes.' | ||| colspan="4" | 'Après avoir quitté le terrain, les gars de Lorient ont semblé avoir plus de confiance en eux-mêmes.' | ||
|- | |- | ||
||||||| colspan="4" | ''Standard'', ''Bremaik'' | ||||||| colspan="4" | ''Standard'', ''Bremaik'' [08/03/2010] | ||
|} | |} | ||
C'est dans les dialectes où le sujet post-tensé peut se trouver avant son participe qu'on voit le sujet apparaître à gauche du verbe lexical ''seblantout''. | C'est dans les dialectes où le sujet post-tensé peut se trouver avant son [[participe]] qu'on voit le sujet apparaître à gauche du verbe lexical ''seblantout''. | ||
Ligne 52 : | Ligne 52 : | ||
||| colspan="4" | 'Yann n'avait pas l'air d'aimer les enfants.'|||| ''Standard'', [[Hendrick (1990)|Hendrick (1990]]:157) | ||| colspan="4" | 'Yann n'avait pas l'air d'aimer les enfants.'|||| ''Standard'', [[Hendrick (1990)|Hendrick (1990]]:157) | ||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
On trouve aussi pour le même sens le verbe ''[[Hañval, heñvaliñ, heñvelout]]''. | On trouve aussi pour le même sens le verbe ''[[Hañval, heñvaliñ, heñvelout]]'', ou l'expression ''kaout an aer da'' qui est parallèle au français ''avoir l'air de''. | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:verbes|Categories]] | [[Category:verbes|Categories]] |
Version du 10 juillet 2018 à 09:57
Le verbe seblantout, ou seblant, signifie 'sembler'.
(1) | Seblantout | a ra d'in | e teuio | ma breur. | ||
sembler | R1 fait à.moi | R4 viendra | mon2 frère | |||
'Il me semble que mon frère viendra.' | Tréguier, Leclerc (1986:201) |
Syntaxe
sélection de l'auxiliaire
(2) | Direizh-kaer | eo seblantet | d'ur bern tud | seurt doareoù ober. | ||
in-.juste.très | est semblé | à'un tas gens | sorte façon.s faire | |||
'Beaucoup de gens ont trouvé cette façon de procéder très injuste.' | Radio Breizh, 'keleier ar vro' Karluer 08/02/2012 |
verbe à montée du sujet ?
Les verbes to seem en anglais ou sembler en français sont des verbes à montée du sujet. Il est possible que seblantout soit aussi un verbe à montée en breton. Cependant, dans une langue canoniquement VSO comme le breton, la montée de ce sujet s'opérerait de toute façon à droite du verbe, dans le champ post-verbal, dans un mouvement interne à la structure IP.
(3) | Ur wech kuitaet an dachenn [...] | o deus seblantet | paotred an Oriant | kaout muioc'h a fiziañs enno. | ||
un 1fois quitté le 1terrain | 3PL a semblé | gars le Lorient | avoir plus.plus de1 confiance dans.eux | |||
'Après avoir quitté le terrain, les gars de Lorient ont semblé avoir plus de confiance en eux-mêmes.' | ||||||
Standard, Bremaik [08/03/2010] |
C'est dans les dialectes où le sujet post-tensé peut se trouver avant son participe qu'on voit le sujet apparaître à gauche du verbe lexical seblantout.
(4) | N'en deus ket | Yann | seblantet [VP | karout ar vugale ]. | ||
ne'3SGM a pas | Yann | semblé | aimer le 1enfants | |||
'Yann n'avait pas l'air d'aimer les enfants.' | Standard, Hendrick (1990:157) |
Sémantique
On trouve aussi pour le même sens le verbe Hañval, heñvaliñ, heñvelout, ou l'expression kaout an aer da qui est parallèle au français avoir l'air de.