Différences entre les versions de « Rout »
De Arbres
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
'' | ''Rout'' est un nom emprunté au français ''route'', ou à la formule ''en route'' comme en (1). | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) ||pa yét || '''rout''' || ta bourmen ||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:376) | | (3) ||pa ||yét || '''rout''' || ta bourmen ||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:376) | ||
|- | |- | ||
| ||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|allez]] || ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> promener | | ||[[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup>|| [[mont|allez]] ||route ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> promener | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'quand tu vas en promenade' | | ||colspan="4" | 'quand tu vas en promenade' |
Version du 28 avril 2018 à 16:38
Rout est un nom emprunté au français route, ou à la formule en route comme en (1).
(1) | Echu tout, | deomp e rout! | |||||
fini tout | allons en route | ||||||
'Tout fini, allons-y!' | Léon, Kervella (2009:189) |
Post-position
Rut a aussi grammaticalisé en une postposition.
(2) | [ a pje:ɤ də po'fXãs ɤut ] | ||
[... ha Pier da Po-Frans rut...] | |||
... and Pyer de Po-Frañs away... | Breton central, Wmffre (1998:59) |
(3) | pa | yét | rout | ta bourmen | Breton central, Favereau (1984:376) | ||
quand1 | allez | route | pour1 promener | ||||
'quand tu vas en promenade' |