Différences entre les versions de « Réduplication »

De Arbres
Ligne 33 : Ligne 33 :
| || ||  || rire || fait || || || || ''pfx''-rire || fera ||
| || ||  || rire || fait || || || || ''pfx''-rire || fera ||
|-
|-
| colspan="4" | | 'A - Il rit! .... B - Ca lui passera!!'
| colspan="4" | || 'A - Il rit! .... B - Ca lui passera!!'
|}
|}


Ligne 42 : Ligne 42 :
| || aller || à'la || maison || pfx-pantalons || et || pfx-chaussures
| || aller || à'la || maison || pfx-pantalons || et || pfx-chaussures
|-
|-
| colspan="4" | | 'Rentrer chez soi sans pantalon et sans chaussures.'
| colspan="4" | || 'Rentrer chez soi sans pantalon et sans chaussures.'
|}
|}



Version du 5 juillet 2008 à 19:57

Il existe en breton différents phénomènes de reduplication morphologique.

"buan-ha-buan"
"mui-ouzh-mui"
"keñver-ouzh-keñver"
"tamm-pe-damm"
"mui-pe-vui"
"den pe zen"
"plac'h-mañ plac'h"
"a den da zen", "renk-ouzh-renk", "daou-ha-daou"
"koshoc'h-koshañ", "gwelloc'h-gwellañ", "bravoc'h-bravañ"
"tomm-tomm"

http://br.wikipedia.org/wiki/Doubladur_%28yezhoniezh%29

Les intensificateurs

Dans le cas des intensificateurs, une forme adjectivale est entièrement redupliquée (tomm-tomm: 'chaud-chaud')


Le type X di-X

rôle sémantique de di- hors reduplication

di- est un préfixe qui force la lecture 'degré zéro' des noms et des verbes. Les exemples du tableau ci-dessous sont tirés du dictionnaire de Favereau.

(x) A - C'hoarzhiñ a ra ! B - Dic'hoarzhiñ a ray!
rire fait pfx-rire fera
'A - Il rit! .... B - Ca lui passera!!'


(y) Dont d'ar gêr divragoù ha divotoù
aller à'la maison pfx-pantalons et pfx-chaussures
'Rentrer chez soi sans pantalon et sans chaussures.'

didrouz, difazi, diboell, didud (dico An Here I)

Construction reduplicative

Verbe-di-Verbe

hejañ-dihejañ, bountañ-divountañ(Dico Favereau)

chetañ-dichetañ: trimbaler, chetet ha dichetet (Poher, dico Favereau)

taoler ha distaoler: "taolet ha distaolet d'an eil soñj d'egile"

toullañ-didoullañ, treiñ ha distreiñ (dico An Here I)

Adjectif-di-Adjectif

pa vêr klañv, gwas pe diwas, an dra-se 'zo heñvel! (Poullaouenn, dico Favereau)

glav pe dic'law (Are, dico Favereau)

kemm-digemm: "interchangeable, très changeant" (dico Favereau)

klañv-diglañv (dico An Here I)

rôle sémantique de di- dans la construction

"Troiennoù a vez geriet ganto un ober pe ur stad a c'hoarvez en-dro a bennadoù stank." (dico An Here I)