Différences entre les versions de « Rankout »
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
=== préposition ''da'' ou pas === | === préposition ''da'' ou pas === | ||
La [[préposition]] ''[[da]]'' semble apparaître optionnellement après le verbe ''rankout'' | La [[préposition]] ''[[da]]'' semble apparaître optionnellement après le verbe ''rankout'' lorsque son objet apparaît sur sa gauche. Ce phénomène apparaît aussi avec l'autre modal ''[[gallout]]''. | ||
Ce phénomène apparaît aussi avec l'autre modal ''[[gallout]]''. | |||
Ligne 69 : | Ligne 66 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| O sacha || e-giz-mañ ||war nask va buoc'h, ||a '''rankan''' ||'''da''' stleja ... | |(1)|| O sacha || e-giz-mañ ||war nask <u>va buoc'h</u>, ||a '''rankan''' ||'''da''' stleja ... | ||
|- | |- | ||
| || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> tirer ||[[e-giz|comme]].[[ads|ci]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> chaîne [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> vache || [[R]]<sup>[[1]]</sup> dois || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> traîner | | || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> tirer ||[[e-giz|comme]].[[ads|ci]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> chaîne [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> vache || [[R]]<sup>[[1]]</sup> dois || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> traîner | ||
Ligne 80 : | Ligne 77 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Al labous | |(2)|| <u>Al labous pleuñv aour</u> ||a '''rankan''' ||'''da''' gaout, ||emezañ... | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] oiseau | | || [[art|le]] oiseau plumage or || [[R]]<sup>[[1]]</sup> dois || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[eme|dit]].[[pronom incorporé|il]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.' | |||colspan="4" | 'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.' | ||
Ligne 91 : | Ligne 88 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(3)|| O ! || A-leiz a draou || a viche bet ||'''ranket da'''|| ober _ | |(3)|| O ! || <u>A-leiz a draou</u> || a viche bet ||'''ranket da'''|| ober _ | ||
|- | |- | ||
| || [[onomatopée|oh]] || [[e-leizh|plein]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[traoù|choses]] || [[R]] <sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] [[bet|été]] || dû [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>|| [[ober|faire]] | | || [[onomatopée|oh]] || [[e-leizh|plein]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[traoù|choses]] || [[R]] <sup>[[1]]</sup> [[COP|serait]] [[bet|été]] || dû [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup>|| [[ober|faire]] | ||
Ligne 100 : | Ligne 97 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4)|| Evit ||ar re-mañ ||a '''rankomp''' ||'''da''' gas || d'ar ||bed all. | | (4)|| Evit ||<u>ar re-mañ</u> ||a '''rankomp''' ||'''da''' gas || d'ar ||bed all. | ||
|- | |- | ||
| || [[evit|pour]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> devons ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> envoyer|| [[P.e|à]] [[art|le]] || monde [[all|autre]] | | || [[evit|pour]] ||[[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> devons ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> envoyer|| [[P.e|à]] [[art|le]] || monde [[all|autre]] | ||
Ligne 111 : | Ligne 108 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) || Un tamm brav | | (5) || <u>Un tamm brav a zour</u> ||a '''rankemp da''' gaout,|| anat dit. | ||
|- | |- | ||
||| [[art|un]] [[tamm|morceau]] beau | ||| [[art|un]] [[tamm|morceau]] beau [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> eau ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> devions [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]]|| évident [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Tu imagines bien qu'on avait besoin de pas mal d'eau.' | | ||colspan="4" |'Tu imagines bien qu'on avait besoin de pas mal d'eau.' | ||
Ligne 125 : | Ligne 122 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(6)|| An dillad || a '''ranked''' '''da''' walhi, || '''da''' zeha, || '''da''' fera, || '''da''' zresa.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45) | |(6)|| <u>An dillad</u> || a '''ranked''' '''da''' walhi, || '''da''' zeha, || '''da''' fera, || '''da''' zresa.||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:45) | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] habits || [[R]]<sup>[[1]]</sup> devait.[[IMP]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwalc’hiñ|laver]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> sécher || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> repasser || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> raccommoder | | || [[art|le]] habits || [[R]]<sup>[[1]]</sup> devait.[[IMP]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwalc’hiñ|laver]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> sécher || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> repasser || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> raccommoder | ||
Ligne 133 : | Ligne 130 : | ||
==== | ==== avec effacement de préposition ==== | ||
Dans certains cas où ''[[da]]'' est présent, | Dans certains cas où ''[[da]]'' est présent, autre chose semble se passer en plus, comme en (5) où le groupe adverbial apparaît en zone préverbale sans être introduit par une [[préposition]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5)|| Div euriad || '''e rekan da''' glask || lec’h d’am soudarded… | | (5)|| <u>Div euriad</u> || '''e rekan da''' glask || lec’h d’am soudarded… | ||
|- | |- | ||
| || [[les numéraux cardinaux|deux]] heure ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> dois [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] ||lieu [[da|à]] [[POSS|mon]] soldat[[-ed (PL.)|s]] | | || [[les numéraux cardinaux|deux]] heure ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> dois [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] ||lieu [[da|à]] [[POSS|mon]] soldat[[-ed (PL.)|s]] | ||
Ligne 163 : | Ligne 160 : | ||
Dans les dialectes où ce phénomène est représenté, lorsque l’objet de ''rankout'' n’est pas extrait, ''[[da]]'' n’apparaît pas. | |||
Ligne 173 : | Ligne 170 : | ||
|||colspan="4" |'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l’eau du puits…' | |||colspan="4" |'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l’eau du puits…' | ||
|} | |} | ||
=== verbe conjugué à l'initiale === | === verbe conjugué à l'initiale === |
Version du 23 septembre 2017 à 17:33
Le verbe rankout, 'devoir', est un modal. Il sélectionne une proposition infinitive.
(1) | Pep~hini | a rankas | kana. | |||||||
chaque celui | R1 dut | chanter | ||||||||
'Chacun dût chanter.' | Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:70) |
Morphologie
variations du radical
(2) | Oh ya, | betek ma vez | al labour a renke bezañ graet. | |||
oh oui | jusqu'à que est | le travail R1 devait être fait | ||||
'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.' | ||||||
Anna Colin [01/1984] Cornouaille (Plouhinec), Ouest en mémoire |
radical rek- en vannetais
On trouve en vannetais la forme reket.
(3) | Nag a sac'hadoù poultr | a zo reket | evit ober | un toull ker bras! | |||
que de1 sacs poudre | R1 est dû | pour faire | un trou si grand | ||||
'Que de poudre il a fallu pour faire un trou si grand!' | Vannetais, Herrieu (1994:147) |
(4) | Ne reka ket c'hoazh | arru a-bennik... | ||||
ne1 doit pas encore | arriver tout.de.suite.DIM | |||||
'Il ne doit pas arriver tout de suite...' | Vannetais, Ar Meliner (2009:33) |
répartition dialectale
Gourmelon (2014:125) considère que rankout est très utilisé en Nord Cornouaille.
Syntaxe
préposition da ou pas
La préposition da semble apparaître optionnellement après le verbe rankout lorsque son objet apparaît sur sa gauche. Ce phénomène apparaît aussi avec l'autre modal gallout.
avec un mouvement A-barre de l'objet
Dans les exemples ci-dessous, la préposition da semble liée au mouvement A-barre de l'objet de la proposition infinitive.
(1) | O sacha | e-giz-mañ | war nask va buoc'h, | a rankan | da stleja ... | ||
à4 tirer | comme.ci | sur1 chaîne mon2 vache | R1 dois | de1 traîner | |||
'En tirant ainsi sur la chaîne de ma vache, que je dois traîner...' | |||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:57) |
(2) | Al labous pleuñv aour | a rankan | da gaout, | emezañ... | |||
le oiseau plumage or | R1 dois | de1 avoir | dit.il | ||||
'Je dois me procurer l'oiseau d'or, dit-il.' | |||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc’h (1950:156) |
(3) | O ! | A-leiz a draou | a viche bet | ranket da | ober _ | |||||
oh | plein de1 choses | R 1 serait été | dû pour1 | faire | ||||||
'Oh ! Il aurait fallu faire plein de choses.' | Ouessant, Gouedig (1982) |
(4) | Evit | ar re-mañ | a rankomp | da gas | d'ar | bed all. |
pour | le ceux-ci | R1 devons | de1 envoyer | à le | monde autre | |
'Puisque nous devons envoyer ceux-ci dans l'autre monde.' | ||||||
Léon, Inizan (1977:205) EMG., cité dans Urien (1989:211) |
(5) | Un tamm brav a zour | a rankemp da gaout, | anat dit. | |||
un morceau beau de1 eau | R1 devions de1 avoir | évident à.toi | ||||
'Tu imagines bien qu'on avait besoin de pas mal d'eau.' | ||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:21) |
Dans le cas d’une énumération, l’objet antéposé déclenche la préposition da dans tous les groupes verbaux où il peut être reconstruit.
(6) | An dillad | a ranked da walhi, | da zeha, | da fera, | da zresa. | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45) | |
le habits | R1 devait.IMP de1 laver | de1 sécher | de1 repasser | de1 raccommoder | |||
'On devait laver, sécher, repasser et raccommoder les habits.' |
avec effacement de préposition
Dans certains cas où da est présent, autre chose semble se passer en plus, comme en (5) où le groupe adverbial apparaît en zone préverbale sans être introduit par une préposition.
(5) | Div euriad | e rekan da glask | lec’h d’am soudarded… | |||
deux heure | R4 dois de1 chercher | lieu à mon soldats | ||||
'Je dois chercher un lieu pour mes soldats pendant deux heures.' | ||||||
Vannetais, Herrieu (1994:236) |
sans da
Il est possible que ce phénomène ne soit pas représenté en trégorrois.
(1) | Eun hantér-kant patatez | am-eus ranket _ | prenañ. | Trégorrois, Gros (1984:378) | |
un moitié-cent patates | R.1SG-a dû | acheter | |||
'J’ai dû acheter un demi-cent de pommes de terres (25kg).' |
Dans les dialectes où ce phénomène est représenté, lorsque l’objet de rankout n’est pas extrait, da n’apparaît pas.
(2) | Ouspenn | e ranked | aoza ar gweleou, | skuba, | kempenn, | tenna dour euz ar puns… | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:45) | |
en.plus | R4 devait.IMP | faire le lits | balayer | nettoyer | tirer eau de le puits | |||
'En plus on devait faire les lits, balayer, nettoyer, tirer l’eau du puits…' |
verbe conjugué à l'initiale
Le verbe rankout, à travers les dialectes, se trouve parfois licite, conjugué en initiale de phrase.
(1) | E ranki atao | kaout ur velo, | da vont | d'ar bourk. | ||||
R devras toujours | avoir un vélo | pour1 aller | à'le bourg | |||||
'Tu devras avoir un vélo, toujours, pour aller dans le bourg.' | ||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |