Différences entre les versions de « Ra »

De Arbres
Ligne 34 : Ligne 34 :
| (3) || '''Re''' varwein! || '''Re''' viwein!
| (3) || '''Re''' varwein! || '''Re''' viwein!
|-
|-
| ||C<sup>[[1]]</sup> mourrai ||C<sup>[[1]]</sup> [[bevañ|vivrai]]
| ||C<sup>[[1]]</sup> [[mervel|mourrai]] ||C<sup>[[1]]</sup> [[bevañ|vivrai]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Que je meure! Que je vive!' ||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:9)
| ||colspan="4" | 'Que je meure! Que je vive!' ||||||''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:9)

Version du 17 mai 2018 à 18:30

Ra est un complémenteur marquant l'optatif.

Présent en standard, il est cependant marqué littéraire ou léonard. En Poher et en Haute-Cornouaille, c'est le complémenteur ma qui fait office de particule optative (Favereau 1997:§485).


(1) Ra1 vezo ama e-lec'h hon ti taouarc'h-ni eur maner eus ar re gaera...
optatif sera ici au.lieu notre maison tourbe-nous un manoir de le ceux 1beau.le.plus
'Que soit ici, à la place de notre maison de tourbe à nous, un manoir des plus beaux...'
Léon, Milin (1924)


(2) Ra1 vint degaset amañ a-benn 'noint debret hag evet.
C seront amené ici quand auront mangé et bu
'Qu'ils soient amenés ici quand ils auront mangé et bu.' Kavell ar Bodhissattva, Jonathan 4, p.38


Morphologie

variation dialectale

La forme citée par le vannetais Le Bayon est re.


(3) Re varwein! Re viwein!
C1 mourrai C1 vivrai
'Que je meure! Que je vive!' Vannetais, Le Bayon (1878:9)


mutation

Ra provoque une lénition sur l'élément qui le suit.


Syntaxe

distribution

Le complémenteur ra peut être en initiale de phrase ou bien précédé d'un participe passé ou d'un sujet (Menard & Kadored (2001:§ 'ra').


(3) Doue re virou!
Dieu C1 empêchera
'Que Dieu nous préserve!' Vannetais, Le Bayon (1878:9)


Le complémenteur ra n'est pas compatible avec la négation (Kervella 1995:§767, Favereau 1997:§485).


temps

Le verbe qui suit ra est au futur ou au conditionnel.


Terminologie

Le complémenteur ra est communément appelé une 'particule optative' (Favereau 1997:§485, Merser 2009:§ 'ra').

En breton, on l'appelle rannig hetiñ (Kervella 1995:§767, Favereau 1993, Menard & Kadored (2001:§ 'ra').