Différences entre les versions de « Résomption du sujet »

De Arbres
(27 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
A travers les langues du monde, la [[résomptivité|résomption]] du sujet, c'est-à-dire le redoublement des marques du sujet par un pronom anaphorique, n'est pas rare.  
A travers les langues du monde, la [[résomptivité|résomption]] du sujet, c'est-à-dire le redoublement des marques du [[sujet]] par un pronom [[anaphorique]], n'est pas rare.  


En (1), en français familier, on voit le pronom féminin singulier ''elle'' reprendre anaphoriquement le [[DP]] tête de [[relative]] ''une fin'', comme le signale leur coïndexation par l'indice 'x'..  
En (1), en français familier, on voit le pronom féminin singulier ''elle'' reprendre anaphoriquement le [[DP|groupe nominal]] [[tête]] de [[relative]] ''une fin'', comme le signale leur [[coïndexation]] par l'indice 'x'.




(1) ''Voila '''une fin''' qu''''elle''' me plait!''  
(1) ''Voila une fin<sub><font color=orange>''x''</font color=orange></sub> qu'elle<sub><font color=orange>''x''</font color=orange></sub> me plait''!




Plusieurs phénomènes différents impliquent des [[résomptivité|résomptifs]] du sujet en langue bretonne:
En langue bretonne, plusieurs phénomènes différents impliquent des [[résomptivité|résomptifs]] du [[sujet]] :




'''la [[résomption prédicative équative]]''':
=== la [[résomption prédicative équative]] ===




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Hemañ<sub>''i''</sub> ||a oa || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || eur paotr fin  ||'''anezañ'''<sub>''i''</sub><font color=green>]</font color=green>.
|(1)|| Hemañ<sub><font color=orange>''x''</font color=orange></sub> ||a oa || <font color=green>[</font color=green><sub>[[SC]]</sub> || eur paotr fin  ||'''anezañ'''<sub><font color=orange>''x''</font color=orange></sub><font color=green>]</font color=green>.
|-
|-
| || [[Les Démonstratifs|celui.ci]] ||[[R]] [[COP|était]] || || [[art|un]] gars fin ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
| || [[Les Démonstratifs|celui.ci]] ||[[R]] [[COP|était]] || || [[art|un]] [[paotr|gars]] fin ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Celui-ci était malin.'||||||||||''Leon, (Kleder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:8)
||| colspan="4" | 'Celui-ci était malin.'||||||||||''Léon, (Cléder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:8)
|}
|}


{| class="prettytable"
|(2)|| Ur gwir voreb || ar peragoù || hag ar penaozioù ||anezhi.
|-
| || [[art|un]] [[gwir|vrai]]<sup>[[1]]</sup> [[moereb|tante]]|| [[art|le]] [[perak|pourquois]] || [[&|et]] [[art|le]] comments||  [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|||colspan="4" | 'C'était une vraie miss comment pourquoi.'|| [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'penaos')
|}




'''la [[résomption du sujet 'à la Cornouaillaise']] '''
=== la [[résomption du sujet 'à la Cornouaillaise']] ===




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) || araok ||teuio ||'''honnezh'''<sub>''x''</sub> ||d'ar gêr||anezh'''i'''<sub>''x''</sub>.
| (3) || araok ||teuio ||honnezh<sub><font color=orange>''x''</font color=orange></sub> ||d'ar gêr||anezh'''i'''<sub><font color=orange>''x''</font color=orange></sub>.
|-  
|-  
| ||[[a-raok|avant]]|| [[R]] viendra|| [[DEM|celle.là]] ||[[da|à]] [[art|le]] maison|| [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]
| ||[[a-raok|avant]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|viendra]]|| [[DEM|celle.là]] ||[[da|à]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|maison]]|| [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Avant qu'elle (ne) retourne à la maison.' ||||| ''Cornouaille, (Douarnenez)'', [[Timm (1995)|Timm (1995]]:21)  
||| colspan="4" | 'Avant qu'elle (ne) retourne à la maison.' ||||| ''Cornouaille, (Douarnenez)'', [[Timm (1995)|Timm (1995]]:21)  
|}
|}
== Syntaxe ==
L'ensemble morphologique [[préposition support]]-[[pronom incorporé]], contrairement à un vrai sujet, n'est pas licite à l'initiale de phrase. Selon [[Timm (1995)|Timm (1995]];26), ce sont des [[anaphores]] du sujet mises en [[apposition]] sans effet de [[focus]].




[[Category:fiches|Categories]]
[[Category:fiches|Categories]]

Version du 5 décembre 2019 à 17:02

A travers les langues du monde, la résomption du sujet, c'est-à-dire le redoublement des marques du sujet par un pronom anaphorique, n'est pas rare.

En (1), en français familier, on voit le pronom féminin singulier elle reprendre anaphoriquement le groupe nominal tête de relative une fin, comme le signale leur coïndexation par l'indice 'x'.


(1) Voila une finx qu'ellex me plait!


En langue bretonne, plusieurs phénomènes différents impliquent des résomptifs du sujet :


la résomption prédicative équative

(1) Hemañx a oa [SC eur paotr fin anezañx].
celui.ci R était un gars fin P.lui
'Celui-ci était malin.' Léon, (Cléder) Seite (1998:8)


(2) Ur gwir voreb ar peragoù hag ar penaozioù anezhi.
un vrai1 tante le pourquois et le comments P.elle
'C'était une vraie miss comment pourquoi.' Menard & Kadored (2001:§'penaos')


la résomption du sujet 'à la Cornouaillaise'

(3) araok teuio honnezhx d'ar gêr anezhix.
avant R4 viendra celle.là à'le 1maison P.elle
'Avant qu'elle (ne) retourne à la maison.' Cornouaille, (Douarnenez), Timm (1995:21)


Syntaxe

L'ensemble morphologique préposition support-pronom incorporé, contrairement à un vrai sujet, n'est pas licite à l'initiale de phrase. Selon Timm (1995;26), ce sont des anaphores du sujet mises en apposition sans effet de focus.