Différences entre les versions de « Résomption du sujet »
De Arbres
m (a déplacé Résomption du sujet vers Resumptivity of the subject) |
m (a déplacé Resumptivity of the subject vers Résomption du sujet en écrasant sa redirection) |
(Aucune différence)
|
Version du 10 décembre 2012 à 16:44
A travers les langues du monde, la résomption du sujet, c'est-à-dire le redoublement des marques du sujet par un pronom anaphorique, n'est pas rare.
En (1), en français familier, on voit le pronom féminin singulier elle reprendre anaphoriquement le DP tête de relative une fin, comme le signale leur coïndexation par l'indice 'x'..
(1) Voila une fin qu'elle me plait!
Plusieurs phénomènes différents impliquent des résomptifs du sujet en langue bretonne:
la résomption prédicative équative:
(1) | Hemañx | a oa | [SC | eur paotr fin | anezañx]. | |||||
celui.ci | R était | un gars fin | P.lui | |||||||
'Celui-ci était malin.' | Léon, (Kleder) | Seite (1998:8) |
la résomption du sujet 'à la Cornouaillaise'
(2) | araok | teuio | honnezhx | d'ar gêr | anezhix. | |
avant | R viendra | celle.là | à le maison | P.elle | ||
'Avant qu'elle (ne) retourne à la maison.' | Cornouaille, (Douarnenez), Timm (1995:21) |