Différences entre les versions de « Résomption du sujet »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
A travers les langues du monde, la [[résomptivité|résomption]] du sujet, c'est à dire le redoublement des marques du sujet par un pronom anaphorique, n'est pas rare. En (1), en français familier, on voit le pronom féminin singulier ''elle'' reprendre anaphoriquement le [[DP]] tête de [[relative]] ''une fin'', comme le signale leur coïndexation par l'indice 'x'..  
A travers les langues du monde, la [[résomptivité|résomption]] du sujet, c'est-à-dire le redoublement des marques du sujet par un pronom anaphorique, n'est pas rare. En (1), en français familier, on voit le pronom féminin singulier ''elle'' reprendre anaphoriquement le [[DP]] tête de [[relative]] ''une fin'', comme le signale leur coïndexation par l'indice 'x'..  





Version du 22 mars 2012 à 15:17

A travers les langues du monde, la résomption du sujet, c'est-à-dire le redoublement des marques du sujet par un pronom anaphorique, n'est pas rare. En (1), en français familier, on voit le pronom féminin singulier elle reprendre anaphoriquement le DP tête de relative une fin, comme le signale leur coïndexation par l'indice 'x'..


(1) Voila une finx qu'ellex me plait!


Plusieurs phénomènes différents impliquent des résomptifs du sujet en langue bretonne:


la résomption prédicative équative:


(1) Hemañi a oa [SC eur paotr fin anezañi].
celui.ci R était un gars fin P.3SGM
'Celui-ci était malin.' Leon, (Kleder) Seite (1998:8)


la résomption du sujet 'à la Cornouaillaise'


(2) araok teuio honnezhx d'ar gêr anezhix.
avant R viendra celle.là à le maison P.3SGM
'Avant qu'elle (ne) retourne à la maison.' Cornouaille, (Douarnenez), Timm (1995:21)