Différences entre les versions de « Quantifieur »
(24 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Les '''quantifieurs''' sont les éléments [[fonctionnels]] qui opèrent une quantification | Les '''quantifieurs''' sont les éléments [[fonctionnels]] qui opèrent une quantification. | ||
Les quantifieurs peuvent aussi avoir [[portée]] sur la phrase entière | {| class="prettytable" | ||
| (1) || '''Den''' ||ne lavar '''james''' || e neus ||laeret|| an asiedoù kaer. | |||
|- | |||
|||[[den|personne]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dit]] [[james|jamais]]|| 3SG [[kaout|a]] || [[laerañ|volé]] || [[art|le]] assiettes [[kaer|beau]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |Personne ne dit jamais qu’il a volé les belles assiettes.' |||| ''Plougerneau'', [[M-L. B. (05/2018)]] | |||
|} | |||
== Inventaire == | |||
''[[pep]]'', ''[[pikol]]'', ''[[kement]]'', ''[[kerlies]]'', ''[[kalz]] (a)'', ''[[diranch]]'', ''[[stank]] (a)'', ''[[lies]]'', ''[[lod]]'', ''[[bern]]'', ''[[darn]]'', ''[[leizh]]'', ''[[e-leizh]]'', ''[[forzh]]'', ''[[frapad]]'', ''[[holl]]'', ''[[pizh]]'', ''[[tout]]'', ''[[rac'h]]'', ''[[toullad]]'', ''[[yoc'h]]'', ''[[maread]]'', ''[[meur|meur (a)]]'', ''[[serten]]'', ''[[tragaer]]'', ''[[bennak]]'', ''[[estreget unan]]'', ''[[leun]]'', ''[[re]]'', ''[[bihan]]'', ''[[nebeut]]'', ''[[hanter]]''... | |||
== Syntaxe == | |||
=== portée syntaxique === | |||
Les quantifieurs calculent sur des domaines de tailles différentes. On dit qu'ils ont [[portée]] sur ce domaine. Ils peuvent avoir [[portée]] sur un groupe nominal (''[[pep]] [[den]]'' 'chaque personne', ''[[kalz]] [[tud]]'' beaucoup de gens', ''an darn vuiañ deus an dud'' 'la plupart des gens', etc.). Ils peuvent aussi avoir [[portée]] sur la phrase entière, comme les adverbes ''[[biskoazh]]'' 'jamais', ''[[atav]]'' 'toujours', etc. | |||
Lorsqu'un quantifieur peut apparaître séparé du domaine sur lequel il quantifie, on l'appelle un [[quantifieur flottant]], comme ''[[tout]]'', ''[[holl]]'', ''[[kalz]]''... | |||
=== nombre du nom quantifié === | |||
Les quantifieurs diffèrent selon qu'ils imposent le singulier ou le pluriel sur leur [[argument]] interne. | |||
Le singulier est utilisé après ''[[meur]]'' et ''[[lies]]'', et le pluriel après ''[[kalz]]'' ([[Fave (1998)|Fave 1998]]:134), ou ''[[frapad]]''. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) ||'''meur''' a hini ||/|| '''meur''' a baotrig||/|| '''meur''' a wech||/|| '''lies''' gwech | |||
|- | |||
||| [[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> N |||| [[meur|moult]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> garçon.[[-ig|DIM]] |||| [[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] |||| [[lies|plusieurs]] [[gwech|fois]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'plus d'un, plus d'un garçon, plus d'une fois, plusieurs fois.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:134) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (5) ||'''kalz''' ||tud (*den)||/ ||'''kalz''' ||a dud (*zen) | |||
|- | |||
||| [[kalz|beaucoup]] ||[[tud|gens]] ([[*]] [[den|gens.SG]])|| ||[[kalz|beaucoup]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tud|gens]] ([[*]] [[den|gens.SG]]) | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'beaucoup de gens.' ||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:134) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | | (6) ||ur '''frapad''' ||tud (*den) | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[art|un]] [[frapad|beaucoup]] ||[[tud|gens]] ([[*]] [[den|gens.SG]]) | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'beaucoup de gens.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:26) | ||
|} | |} | ||
=== catégorie adverbiale vs. nominale === | |||
==== quantifieur-A, quantifieur-D ==== | |||
Un '''quantifieur-A''' est prototypiquement un [[adverbe]], qui a portée sur toute la phrase. | |||
Un '''quantifieur-D''' est un type de [[DET|déterminant]] [[Les indéfinis|indéfini]]. Comme un [[Les adjectifs numéraux cardinaux|cardinal]], le quantifieur agit sur la quantité du nom [[référent]]. | Un '''quantifieur-D''' est un type de [[DET|déterminant]] [[Les indéfinis|indéfini]]. Comme un [[Les adjectifs numéraux cardinaux|cardinal]], le quantifieur agit sur la quantité du nom [[référent]]. | ||
Le quantifieur se distingue | Le quantifieur se distingue d'un [[numéral cardinal]] en ce qu'il peut opérer en plus un calcul sur un ensemble de référence. | ||
: ''cinq pingouins'', vs. ''quelques pingouins'', ''la plupart des pingouins'', ''plus d'un pingouin''... | : ''cinq pingouins'', vs. ''quelques pingouins'', ''la plupart des pingouins'', ''plus d'un pingouin''... | ||
Les quantifieurs qui ont portée sur le groupe nominal peuvent eux-même être de [[catégorie]] nominale ou adverbiale. | Les quantifieurs qui ont portée sur le groupe nominal peuvent eux-même être de [[catégorie]] nominale ou adverbiale. | ||
Ligne 42 : | Ligne 80 : | ||
:: ''un [[tamm]] X; an [[holl]] X; ur [[frapad]] X; un [[toullad]] X; ur c'houplad X; ur stropad X; un [[nebeut]] X; ur [[bern]] X; ur [[yoc'h]] X...'' | :: ''un [[tamm]] X; an [[holl]] X; ur [[frapad]] X; un [[toullad]] X; ur c'houplad X; ur stropad X; un [[nebeut]] X; ur [[bern]] X; ur [[yoc'h]] X...'' | ||
Les quantifieurs peuvent être de type '''existentiel''' ( | == Sémantique == | ||
=== Quantifieur positif vs. négatif === | |||
Certains quantifieurs sont positifs: | |||
::''[[pep]], [[kement]], [[lod]], [[darn]], [[bern]], [[frapad]], [[e-leizh]], [[holl]], [[tout]], [[bennak]], [[estreget unan]], [[lies]], [[kalz| kalz (a)]], [[meur|meur (a)]] | |||
D'autres sont des [[quantifieurs négatifs]]: | |||
:: ''[[ebet]], [[Nep X|nep]] et les [[nep-X|mots composés de ''ne(p)-'']] comme [[netra]], [[nikun]]... | |||
=== quantifieur existentiel vs. universel === | |||
Les quantifieurs peuvent être de type '''existentiel''', comme en (1) ''Il existe un x, x un homme, tel que x est venu'', ce qui donne avec le signe ''∃'' lu "il existe"; '∃ x, x un homme tel que x est venu'. | |||
(1) Deuet ez eus '''un''' den. | (1) Deuet ez eus '''un''' den. | ||
: venu [[R]] [[ez eus|est]] un homme | : [[dont|venu]] [[R]] [[ez eus|est]] [[art|un]] [[den|homme]] | ||
: 'Un homme est venu.' | : 'Un homme est venu.' | ||
Ligne 57 : | Ligne 106 : | ||
Les quantifieurs peuvent aussi être de type '''universel''' ( | Les quantifieurs peuvent aussi être de type '''universel''', comme en (2) ''Quel que soit x, x un homme, x est venu'', ce qui donne avec le signe ''∀'' lu "quel que soit"); '∀ x, x un homme, x est venu'. | ||
(2) Deuet eo '''pep''' den. | (2) Deuet eo '''pep''' den. | ||
: venu [[COP|est]] [[pep|chaque]] homme | : [[dont|venu]] [[COP|est]] [[pep|chaque]] [[den|homme]] | ||
: 'Chaque homme est venu.' | : 'Chaque homme est venu.' | ||
Ligne 70 : | Ligne 118 : | ||
: ''[[pep]]'', ''[[kement]]'', ''[[holl]]'', ''[[tout]]'', ''[[rac'h]]'' et ''[[ioc'h]]'' | : ''[[pep]]'', ''[[kement]]'', ''[[holl]]'', ''[[tout]]'', ''[[rac'h]]'' et ''[[ioc'h]]'' | ||
== | === ambiguïté de portée === | ||
Lorsque deux quantifieurs sont présents dans la même phrase, on peut observer des ambiguïtés de [[portée]]. En (1), le quantifieur temporel ''[[alies]]'', 'souvent' a une portée ambigüe par rapport au quantifieur qu'est l'[[article]] [[indéfini]] ''un''. Dans un autre contexte, cette même phrase pourrait vouloir dire 'Un pou n'est pas tué souvent (!)'. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| '''Lies''' || ne vez ket lazhet || '''ul laouenn'''. | |||
|- | |||
| || [[alies|souvent]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[ket|pas]] [[lazhañ|tué]] ||[[art|un]] pou.[[singulatif]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Souvent, ça ne tue même pas un pou.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:147) | |||
|} | |||
== Acquisition == | |||
Katsos & al. (2016) montrent que la compréhension des quantifiers de totalité ('aucun', 'tous') précède la compréhension des autres quantifieurs ('quelques', 'la plupart'), et ce dans au moins 31 langues issues de 11 familles linguistiques différentes. Pour ce faire, ils ont soumis à 768 enfants de cinq ans et à 536 adultes des images de cinq objects placés totalement, partiellement ou pas du tout dans cinq boites. Une phrase décrivant la situation avec un quantifieur devait être jugée correcte ('aucune pomme n'est dans les boites', 'quelques pommes sont dans les boites', etc.). L'étude révèle un ordre universel pour l'[[acquisition]] des quantifieurs, indépendamment de la structure particulière de la langue acquise. | |||
== Traduire == | |||
=== ''la plupart de...'', ''la majorité de'' === | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) ||'''ar c'halz''' || deus ar gristenien |||| ''Breton 1906'', [[KPSA]]:63 | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kalz|beaucoup]]|| [[deus|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chrétiens | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'la plupart, la majorité des chrétiens' | ||
|} | |} | ||
* '''''Ar c’halz''' anezho ' zo troet kaer ha livet brao.'', [[SAQ.]]:'eur ger araog' | |||
: 'la plupart d'entre eux sont bien traduits et bien dépeints.' | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3) ||Martoloded Douarnenez ||a dremene || var vor ||'''ar braz''' || euz ar bloaz.|| ''Breton 1879'', [[BMN.]] | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| marins Douarnenez || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[tremen|passait]]|| [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> mer || [[art|le]] [[bras|grand]] || [[deus|de]] [[art|le]] [[bloaz|an]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | ' | |||colspan="4" | 'Les marins de Douarnenez passaient la plupart de l'année en mer.' | ||
|} | |} | ||
=== ''pas beaucoup'' === | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) ||<font color=orange>'''A'''</font color=orange> :||Tud 'oa ||ba sinéma? ||<font color=orange>'''B'''</font color=orange> :||Pas { '''frapad''' / '''bochad''' / '''kalz''' / '''pikolik''' }.|||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'' | ||
|- | |||
| |||| [[tud|gens]] [[COP|était]]|| [[e-barzh|dans]] cinéma ||||[[pas]] beaucoup | |||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | '- Il y avait du monde au cinéma? - Pas beaucoup.' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:103) | |||
|||colspan="4" | 'beaucoup | |||
|} | |} | ||
== | == Horizons comparatifs == | ||
Toutes les langues ont des quantifieurs de type ''tout, tous'' et ''seulement'', mais toutes les langues n'ont pas un quantifieur ''quelque'' distinct du cardinal ''un'' (Keenan & Paperno 2017). | |||
== Terminologie == | == Terminologie == | ||
Ligne 133 : | Ligne 197 : | ||
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§402) utilise le terme ''ger amresisaat''; ''raganv amresisaat'', ''adverb amresisaat'', ou ''anv-gwan amresisaat''. [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§359) utilise le terme ''anv-gwan amresis''. | [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§402) utilise le terme ''ger amresisaat''; ''raganv amresisaat'', ''adverb amresisaat'', ou ''anv-gwan amresisaat''. [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§359) utilise le terme ''anv-gwan amresis''. | ||
[[Press (1986)|Press (1986]]:229-42) traduit ''anv-gwan-amresisaat'' par l'anglais 'indefinite adjective', pour lequel il cite ''[[holl]]'' | [[Press (1986)|Press (1986]]:229-42) traduit ''anv-gwan-amresisaat'' par l'anglais 'indefinite adjective', pour lequel il cite ''[[holl]]'' 'tout', ''[[ebet]]'' 'aucun' et ''[[kalz]]'' 'beaucoup'. Il donne aussi le terme ''raganv-amresisaat'', 'indefinite pronoun', pour ''an holl'', et ''[[kalz]]'', ainsi que pour ''[[netra]]'' 'rien'. Il donne le terme ''anv-niver'', 'a noun denoting a number', pour ''[[bern]]'' 'tas (de)', et ''(an) damziskouezhañ'' pour 'indefinite demonstrative' avec ''[[bennak]]'' 'quelque X, un X quelconque', ''[[pep]]'' 'chaque' et ''[[neblec'h]]'' 'nulle part'. | ||
[[Chalm (2008)]] les appelle des ''quantifiants''. | [[Chalm (2008)]] les appelle des ''quantifiants''. | ||
Ligne 143 : | Ligne 207 : | ||
== Bibliographie == | == Bibliographie == | ||
* Bach, Emmon, E. Jelinek, A. Kratzer, et B. Partee. 1995. ''Quantification in natural languages'', Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. | * Bach, Emmon, E. Jelinek, A. Kratzer, et B. Partee. 1995. ''Quantification in natural languages'', Dordrecht: Kluwer Academic Publishers. | ||
Ligne 152 : | Ligne 217 : | ||
* Keenan, Edward L., et Dag Westerstahl. 1997. 'Generalized quantifiers in linguistics and logic', J. van Benthem et A. ter Meulen, ''The handbook of language and logic'', Amsterdam: Elsevier. | * Keenan, Edward L., et Dag Westerstahl. 1997. 'Generalized quantifiers in linguistics and logic', J. van Benthem et A. ter Meulen, ''The handbook of language and logic'', Amsterdam: Elsevier. | ||
* Keenan, Edward L. et D. Paperno (éds.) 2012. ''The Handbook of Quantifiers in Natural Languages'', Springer. | * Keenan, Edward L. et D. Paperno (éds.) 2012 [2017]. ''The Handbook of Quantifiers in Natural Languages'', Springer. | ||
* Kleiber, Georges. 2011. 'La quantification universelle en trio: ''tous les'', ''chaque'' et ''tout''', ''Studii de lingvistică'' 1:139-157. [http://studiidelingvistica.uoradea.ro/docs/1-2011/pdf_uri/Kleiber.pdf texte en pdf]. | * Kleiber, Georges. 2011. 'La quantification universelle en trio: ''tous les'', ''chaque'' et ''tout''', ''Studii de lingvistică'' 1:139-157. [http://studiidelingvistica.uoradea.ro/docs/1-2011/pdf_uri/Kleiber.pdf texte en pdf]. |
Version du 4 mars 2019 à 10:43
Les quantifieurs sont les éléments fonctionnels qui opèrent une quantification.
(1) | Den | ne lavar james | e neus | laeret | an asiedoù kaer. | |
personne | ne1 dit jamais | 3SG a | volé | le assiettes beau | ||
Personne ne dit jamais qu’il a volé les belles assiettes.' | Plougerneau, M-L. B. (05/2018) |
Inventaire
pep, pikol, kement, kerlies, kalz (a), diranch, stank (a), lies, lod, bern, darn, leizh, e-leizh, forzh, frapad, holl, pizh, tout, rac'h, toullad, yoc'h, maread, meur (a), serten, tragaer, bennak, estreget unan, leun, re, bihan, nebeut, hanter...
Syntaxe
portée syntaxique
Les quantifieurs calculent sur des domaines de tailles différentes. On dit qu'ils ont portée sur ce domaine. Ils peuvent avoir portée sur un groupe nominal (pep den 'chaque personne', kalz tud beaucoup de gens', an darn vuiañ deus an dud 'la plupart des gens', etc.). Ils peuvent aussi avoir portée sur la phrase entière, comme les adverbes biskoazh 'jamais', atav 'toujours', etc.
Lorsqu'un quantifieur peut apparaître séparé du domaine sur lequel il quantifie, on l'appelle un quantifieur flottant, comme tout, holl, kalz...
nombre du nom quantifié
Les quantifieurs diffèrent selon qu'ils imposent le singulier ou le pluriel sur leur argument interne.
Le singulier est utilisé après meur et lies, et le pluriel après kalz (Fave 1998:134), ou frapad.
(2) | meur a hini | / | meur a baotrig | / | meur a wech | / | lies gwech | ||
plus de1 N | moult de1 garçon.DIM | plus de1 fois | plusieurs fois | ||||||
'plus d'un, plus d'un garçon, plus d'une fois, plusieurs fois.' | Léon, | Fave (1998:134) |
(5) | kalz | tud (*den) | / | kalz | a dud (*zen) | ||||
beaucoup | gens (* gens.SG) | beaucoup | de1 gens (* gens.SG) | ||||||
'beaucoup de gens.' | Léon, | Fave (1998:134) |
(6) | ur frapad | tud (*den) | ||||||
un beaucoup | gens (* gens.SG) | |||||||
'beaucoup de gens.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:26) |
catégorie adverbiale vs. nominale
quantifieur-A, quantifieur-D
Un quantifieur-A est prototypiquement un adverbe, qui a portée sur toute la phrase.
Un quantifieur-D est un type de déterminant indéfini. Comme un cardinal, le quantifieur agit sur la quantité du nom référent.
Le quantifieur se distingue d'un numéral cardinal en ce qu'il peut opérer en plus un calcul sur un ensemble de référence.
- cinq pingouins, vs. quelques pingouins, la plupart des pingouins, plus d'un pingouin...
Les quantifieurs qui ont portée sur le groupe nominal peuvent eux-même être de catégorie nominale ou adverbiale.
Les quantifieurs adverbiaux sont invariables. Ils sont formés à partir d'un adverbe de quantité et, parfois, de la préposition a/eus :
- awalc'h a X ; kement a X ; kalz (a) X ; muioc'h a X ; re a X...; nebeut a X
Les quantifieurs nominaux sont formés à partir d'un syntagme nominal. Ils peuvent être précédés d'un déterminant, et peuvent fonctionner sans la préposition a/eus :
Sémantique
Quantifieur positif vs. négatif
Certains quantifieurs sont positifs:
D'autres sont des quantifieurs négatifs:
- ebet, nep et les mots composés de ne(p)- comme netra, nikun...
quantifieur existentiel vs. universel
Les quantifieurs peuvent être de type existentiel, comme en (1) Il existe un x, x un homme, tel que x est venu, ce qui donne avec le signe ∃ lu "il existe"; '∃ x, x un homme tel que x est venu'.
(1) Deuet ez eus un den.
Les quantifieurs qui peuvent apparaître dans les contextes existentiels sont aussi appelés les quantifieurs faibles (Il y a un peu de pain / Il y a beaucoup de pain).
- lod, frapad, darn, bern, e-leizh, X bennak, estreget unan, lies, kalz (a), meur (a), muioc'h a X, re a X...
Les quantifieurs peuvent aussi être de type universel, comme en (2) Quel que soit x, x un homme, x est venu, ce qui donne avec le signe ∀ lu "quel que soit"); '∀ x, x un homme, x est venu'.
(2) Deuet eo pep den.
Les quantifieurs universels ne sont pas compatibles avec des continuations de type met unan nemetken, 'mais un seulement'.
Les quantifieurs qui ne peuvent pas apparaître dans les contextes existentiels sont aussi appelés les quantifieurs forts (*Il y a chaque pain / Il y a tout pain.).
ambiguïté de portée
Lorsque deux quantifieurs sont présents dans la même phrase, on peut observer des ambiguïtés de portée. En (1), le quantifieur temporel alies, 'souvent' a une portée ambigüe par rapport au quantifieur qu'est l'article indéfini un. Dans un autre contexte, cette même phrase pourrait vouloir dire 'Un pou n'est pas tué souvent (!)'.
(1) | Lies | ne vez ket lazhet | ul laouenn. | ||||
souvent | ne1 est pas tué | un pou.singulatif | |||||
'Souvent, ça ne tue même pas un pou.' | Vannetais, Herrieu (1994:147) |
Acquisition
Katsos & al. (2016) montrent que la compréhension des quantifiers de totalité ('aucun', 'tous') précède la compréhension des autres quantifieurs ('quelques', 'la plupart'), et ce dans au moins 31 langues issues de 11 familles linguistiques différentes. Pour ce faire, ils ont soumis à 768 enfants de cinq ans et à 536 adultes des images de cinq objects placés totalement, partiellement ou pas du tout dans cinq boites. Une phrase décrivant la situation avec un quantifieur devait être jugée correcte ('aucune pomme n'est dans les boites', 'quelques pommes sont dans les boites', etc.). L'étude révèle un ordre universel pour l'acquisition des quantifieurs, indépendamment de la structure particulière de la langue acquise.
Traduire
la plupart de..., la majorité de
(2) | ar c'halz | deus ar gristenien | Breton 1906, KPSA:63 | |
le 5beaucoup | de le 1chrétiens | |||
'la plupart, la majorité des chrétiens' |
- Ar c’halz anezho ' zo troet kaer ha livet brao., SAQ.:'eur ger araog'
- 'la plupart d'entre eux sont bien traduits et bien dépeints.'
(3) | Martoloded Douarnenez | a dremene | var vor | ar braz | euz ar bloaz. | Breton 1879, BMN. |
marins Douarnenez | R1 passait | sur1 mer | le grand | de le an | ||
'Les marins de Douarnenez passaient la plupart de l'année en mer.' |
pas beaucoup
(2) | A : | Tud 'oa | ba sinéma? | B : | Pas { frapad / bochad / kalz / pikolik }. | Cornouaillais de l'Est (Riec) | ||
gens était | dans cinéma | pas beaucoup | ||||||
'- Il y avait du monde au cinéma? - Pas beaucoup.' | Bouzec & al. (2017:103) |
Horizons comparatifs
Toutes les langues ont des quantifieurs de type tout, tous et seulement, mais toutes les langues n'ont pas un quantifieur quelque distinct du cardinal un (Keenan & Paperno 2017).
Terminologie
Le terme de quantifieur n'est pas encore largement usité dans les grammaires bretonnes.
- en français
de Rostrenen (1738:71) les appelle les pronoms impropres ("Les Pronoms impropres sont appelez tels , parce qu'ils ne sont pas proprement des pronoms, mais parce qu'ils y ont beaucoup de rapport, aussi bien qu'aux noms adjectifs. Ils sont de tous genres, & de tous nombres...").
Favereau (1997:§298) les appelle des "mots au statut indéfini ou mal défini, car peu définissables, du fait de leur statut hybride (adverbial ou autre), dont les emplois méritent cependant bien d'être étudiés à part".
- en breton
Kervella (1947:§402) utilise le terme ger amresisaat; raganv amresisaat, adverb amresisaat, ou anv-gwan amresisaat. Kervella (1947:§359) utilise le terme anv-gwan amresis.
Press (1986:229-42) traduit anv-gwan-amresisaat par l'anglais 'indefinite adjective', pour lequel il cite holl 'tout', ebet 'aucun' et kalz 'beaucoup'. Il donne aussi le terme raganv-amresisaat, 'indefinite pronoun', pour an holl, et kalz, ainsi que pour netra 'rien'. Il donne le terme anv-niver, 'a noun denoting a number', pour bern 'tas (de)', et (an) damziskouezhañ pour 'indefinite demonstrative' avec bennak 'quelque X, un X quelconque', pep 'chaque' et neblec'h 'nulle part'.
Chalm (2008) les appelle des quantifiants.
- en anglais
Le terme anglais est quantifier.
Bibliographie
- Bach, Emmon, E. Jelinek, A. Kratzer, et B. Partee. 1995. Quantification in natural languages, Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
- Cardinaletti, Anna & Giuliana Giusti. 2005. 'The Syntax of Quantified Phrases and Quantitative Clitics', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell companion to Syntax, Blackwell Publishing, vol V, chap.71.
- Katsos & al. 2016. 'Cross-linguistic patterns in the acquisition of quantifiers', Proceedings of the National Academy of Sciences 113 (33): 9244.
- Keenan, Edward L., et Dag Westerstahl. 1997. 'Generalized quantifiers in linguistics and logic', J. van Benthem et A. ter Meulen, The handbook of language and logic, Amsterdam: Elsevier.
- Keenan, Edward L. et D. Paperno (éds.) 2012 [2017]. The Handbook of Quantifiers in Natural Languages, Springer.
- Kleiber, Georges. 2011. 'La quantification universelle en trio: tous les, chaque et tout', Studii de lingvistică 1:139-157. texte en pdf.
- Matthewson, Lisa (éd.) 2008. Quantification, North Holland Linguistic Series, Vol. 64. Bingley, UK: Emerald Group Publishing Limited.
- May, Robert, 1977. The Grammar of Quantification, PhD dissertation, MIT.
- Partee, Barbara. 1995. 'Quantificational structures and compositionality', E. Bach, E. Jelinek, A. Kratzer, et B.H. Partee (éds.), Quantification in natural languages, Dordrecht: Kluwer Academic Publishers, 541–601.
- Peters, Stanley, et Dag Westerstahl. 2006. Quantifiers in language and logic, Oxford: Clarendon Press.