Pronoms forts indépendants : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(Marque du pluriel)
 
(62 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs sont masquées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Me''' ''ive'' ||am-eus ||he ||hanet ||dindan eñvor ...
+
|(1)|| '''Me''' ''ive'' ||am-eus ||he ||hanet ||dindan eñvor ...||||||''Léon, (Cléder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:21)
 
|-
 
|-
| || moi [[ivez|aussi]] ||[[R]]-1SG-a ||[[POP|la]]<sup>[[2]]</sup>|| chanté ||[[dindan|de]] mémoire
+
| || moi [[ivez|aussi]] ||[[R]]-1SG-[[kaout|a]] ||[[POP|la]]<sup>[[2]]</sup>|| [[kanañ|chanté]] ||[[dindan|de]] mémoire
 
|-
 
|-
||| colspan="4" | 'Moi aussi, je l'ai chantée de mémoire...'||||||||||''Léonard, (Cléder)''|| [[Seite (1998)|Seite (1998]]:21)
+
||| colspan="4" | 'Moi aussi, je l'ai chantée de mémoire...'
 
|}
 
|}
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2) || ''Setu'' '''me''' ||etre ||daouarn ar polis.
+
|(2)|| ''Setu''-'''me''' || ruz || penn-kil-ha-troad... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:22)
 
|-
 
|-
| ||[[setu|voici]] moi ||[[etre|entre]] ||[[duel|2]].main [[art|le]] police
+
| || [[setu|voici]] moi || rouge || [[penn|tête]]-N-[[&|et]]-[[troad|pied]]
 
|-
 
|-
| ||colspan="4" | 'Me voici entre les mains de la police' |||||| ''Trégorrois'', [[Kaledvourc'h (1914)|Kaledvourc'h (1914]]:35)
+
|||colspan="4" |'Me voila rouge de la tête aux pieds...'  
 
|}
 
|}
  
Ligne 78 : Ligne 78 :
 
|(2)|| '''Me''' zou ||milén ||mem bléu.
 
|(2)|| '''Me''' zou ||milén ||mem bléu.
 
|-  
 
|-  
| || [[pfi|moi]] [[zo|est]] ||jaune|| [[POSS|ma]]<sup>[[2]]</sup> chevelure
+
| || [[pfi|moi]] [[zo|est]] ||jaune|| [[POSS|ma]]<sup>[[2]]</sup> [[blev|chevelure]]
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" | 'J'ai les cheveux blonds'.  
 
| ||colspan="4" | 'J'ai les cheveux blonds'.  
Ligne 105 : Ligne 105 :
 
==== 3SGM ====
 
==== 3SGM ====
  
Le pronom 3SGM se trouve sous la forme ''éñ'' en standard, en Goëlo ([[Koadig (2010)|Koadig 2010]]:27). Il se prononce <font color=green> [ jɔ̃ , jεm, je ] </font color=green> en bas-vannetais.
+
Le pronom 3SGM se trouve sous la forme ''éñ'' en standard, en Goëlo ([[Koadig (2010)|Koadig 2010]]:27). Il se prononce <font color=green> [ jɔ̃ , jεm, je ] </font color=green> en bas-vannetais. [[Konan (2017)|Konan (2017]]:'heñ') relève une prononciation à /h/ initial en Trégor.
 +
 
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
Ligne 112 : Ligne 113 :
 
||| Eñ ||oa  ||o || || me c'hregiñ
 
||| Eñ ||oa  ||o || || me c'hregiñ
 
|-  
 
|-  
||| lui || [[COP|était]]|| [[particule o|à]] || || [[POP|me]] mordre
+
||| lui || [[COP|était]]|| [[particule o|à]] || || [[POP|me]]<sup>[[2]]</sup> mordre
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" |‘Il était en train de me mordre.’ ||||''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:207)   
 
| ||colspan="4" |‘Il était en train de me mordre.’ ||||''Bas-vannetais'', [[Cheveau (2007)|Cheveau (2007]]:207)   
Ligne 140 : Ligne 141 :
  
  
Les [[DEM|démonstratifs]] de troisième personne, ''hemañ'', ''hennezh'', sont aussi utilisés comme des pronoms forts indépendants, sans sens démonstratif particulier.
+
Les [[DEM|démonstratifs]] de troisième personne ''hemañ'', ''hennezh'' sont aussi utilisés comme des pronoms forts indépendants, sans sens démonstratif particulier.
 
Cet usage est caractéristique du [[Bretonnismes|français de Basse Bretagne]].
 
Cet usage est caractéristique du [[Bretonnismes|français de Basse Bretagne]].
  
Ligne 147 : Ligne 148 :
 
| (4) ||'''Hennezh''' || 'oa graet ||e vragoù || 'raok e revr.
 
| (4) ||'''Hennezh''' || 'oa graet ||e vragoù || 'raok e revr.
 
|-
 
|-
||| [[DEM|celui.ci]] || [[COP|était]] fait|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> pantalons || [[a-raok|avant]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> cul  
+
||| [[DEM|celui.ci]] || [[COP|était]] [[ober|fait]]|| [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> pantalons || [[a-raok|avant]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[revr|cul]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Il est né riche.' (litt. 'Son pantalon était fait avant son derrière') ||||||||''Haut-cornouaillais, (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
+
|||colspan="4" | 'Il est né riche.' (litt. 'Son pantalon était fait avant son derrière') ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:II)
 
|}
 
|}
 
  
 
==== 3SGF ====
 
==== 3SGF ====
Ligne 157 : Ligne 157 :
  
 
Le pronom 3SGF se trouve sous la forme ''hi'' en Goëlo ([[Koadig (2010)|Koadig 2010]]:27, citant l'[[ALBB]]).
 
Le pronom 3SGF se trouve sous la forme ''hi'' en Goëlo ([[Koadig (2010)|Koadig 2010]]:27, citant l'[[ALBB]]).
 +
 +
On trouve en corpus de breton central la forme ''hehi'', ici en position de focus contrastif.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (1) ||Don' a rae || forzhig, ya; || '''hehi''' n'ae ket. ||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:376)
 +
|-
 +
|  ||[[dont|venir]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisait]] || [[forzh|beaucoup]].[[DIM]] [[ya|oui]] || elle [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|allait]] [[ket|pas]]
 +
|-
 +
|  ||colspan="4" | 'Ca venait pas mal, mais elle, elle n'allait pas (en consultation).'
 +
|}
  
  
 
Les [[DEM|démonstratifs]] de troisième personne, ''houmañ'', ''hounnezh'', sont aussi utilisés comme des pronoms forts indépendants, sans sens démonstratif particulier.
 
Les [[DEM|démonstratifs]] de troisième personne, ''houmañ'', ''hounnezh'', sont aussi utilisés comme des pronoms forts indépendants, sans sens démonstratif particulier.
 
Cet usage est aussi caractéristique du [[Bretonnismes|français de Basse Bretagne]].
 
Cet usage est aussi caractéristique du [[Bretonnismes|français de Basse Bretagne]].
 
  
 
==== 1PL ====
 
==== 1PL ====
Ligne 186 : Ligne 196 :
 
| (1) || Ha '''c'hwi''',|| ma flah bihan, ||ma 'ho pije ||gwelet ||an traou-ze...
 
| (1) || Ha '''c'hwi''',|| ma flah bihan, ||ma 'ho pije ||gwelet ||an traou-ze...
 
|-  
 
|-  
| ||[[&|et]] vous, ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> fille petite,|| [[ma|si]] 2PL [[kaout|aviez]] ||[[gwelout|vu]] ||[[art|le]] choses-[[DEM|là]]
+
| ||[[&|et]] vous ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[plac'h|fille]] [[bihan|petit]]|| [[ma|si]] '2PL [[kaout|aviez]] ||[[gwelout|vu]] ||[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|là]]
 
|-
 
|-
 
||| colspan="4" | 'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là...'
 
||| colspan="4" | 'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là...'
Ligne 195 : Ligne 205 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)|| '''hui''' e zou|| mal d'oh ||monet.
+
|(2)|| '''hui''' e zou|| mal ||d'oh ||monet.
 
|-  
 
|-  
| || vous [[R]] [[zo|est]]|| urgent [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]|| [[mont|aller]]
+
| || vous [[R]] [[zo|est]]|| [[mall|urgent]]|| [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]|| [[mont|aller]]
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" | 'Vous avez hâte d'y aller.'  
 
| ||colspan="4" | 'Vous avez hâte d'y aller.'  
Ligne 218 : Ligne 228 :
 
||| colspan="4" | 'Tu/on prenait la boule bleue.'
 
||| colspan="4" | 'Tu/on prenait la boule bleue.'
 
|-
 
|-
|||||||||||colspan="4" | ''Haut-cornouaillais, (Lanvénégen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:580)  
+
|||||||||||colspan="4" | ''Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:580)  
 
|}
 
|}
 
  
 
==== 3PL ====
 
==== 3PL ====
Ligne 232 : Ligne 241 :
 
| ||Int ||o dije bet ||marse ||tennet warnon.  
 
| ||Int ||o dije bet ||marse ||tennet warnon.  
 
|-
 
|-
| || eux ||3PL [[kaout|aurait]] [[le passé surcomposé|eu]]|| [[marteze|peut-être]]|| tiré [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]]
+
| || eux ||3PL [[kaout|aurait]] [[le passé surcomposé|eu]]|| [[marteze|peut-être]]|| [[tennañ|tiré]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.'||||| ''Haut-cornouaillais, (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575)
+
|||colspan="4" | 'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.'||||| ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575)
 
|}
 
|}
  
Ligne 245 : Ligne 254 :
 
| || eux ||[[R]] [[gouzout|savait]] ||[[pegiz|comment]] ||[[R]] [[COP|était]]-[[écho|lui]] [[le passé surcomposé|eu]]|| [[dont|venu]] [[postpositions|parti]]
 
| || eux ||[[R]] [[gouzout|savait]] ||[[pegiz|comment]] ||[[R]] [[COP|était]]-[[écho|lui]] [[le passé surcomposé|eu]]|| [[dont|venu]] [[postpositions|parti]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Eux savaient comment il était parti.'|||||||||''Haut-cornouaillais, (Lanvénégen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575)
+
|||colspan="4" | 'Eux savaient comment il était parti.'|||||||||''Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575)
 
|}
 
|}
  
Ligne 273 : Ligne 282 :
 
Les [[DEM|démonstratifs]] de troisième personne, ''ar re-mañ'', ''ar re-se'', sont aussi utilisés comme des pronoms forts indépendants, sans sens démonstratif particulier.
 
Les [[DEM|démonstratifs]] de troisième personne, ''ar re-mañ'', ''ar re-se'', sont aussi utilisés comme des pronoms forts indépendants, sans sens démonstratif particulier.
 
Cet usage est caractéristique du [[Bretonnismes|français de Basse Bretagne]].
 
Cet usage est caractéristique du [[Bretonnismes|français de Basse Bretagne]].
 
  
 
=== 3SG inanimé ''-se'' ===
 
=== 3SG inanimé ''-se'' ===
Ligne 283 : Ligne 291 :
 
| (1)|| Goude'''ze''', || setu mestrez an ti,|| eur plac'h koz, || da lavarout...  
 
| (1)|| Goude'''ze''', || setu mestrez an ti,|| eur plac'h koz, || da lavarout...  
 
|-
 
|-
| || [[goude|après]].[[se|ça]] || [[setu|voici]] maitresse [[art|le]] maison|| [[art|un]] femme vieux  || [[da|de]] [[lavar|dire]]   
+
| || [[goude|après]].[[se|ça]] || [[setu|voici]] maitresse [[art|le]] [[ti|maison]] || [[art|un]] [[plac'h|femme]] [[kozh|vieux]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[lavar|dire]]   
 
|-  
 
|-  
 
| || colspan="4" | 'Après ça, la maitresse de maison, une vieille femme, dit...'  
 
| || colspan="4" | 'Après ça, la maitresse de maison, une vieille femme, dit...'  
Ligne 289 : Ligne 297 :
 
| || |||| colspan="4" |  ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)
 
| || |||| colspan="4" |  ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157)
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
== Particularités dialectales ==
 +
 +
=== pronom fort/pronom faible en cornouaillais de l'Est ===
 +
 +
La vaste majorité des dialectes n'a qu'un paradigme de pronoms forts. L'équivalent des pronoms faibles sont tous [[incorporés]].
 +
 +
A Moëlan cependant, et uniquement pour la première personne du singulier, on trouve une opposition pronom fort ''meñ''/pronom faible ''me''. La forme ''meñ'' se trouve en [[dislocation à droite]] et en [[coordination]] (''Rémi ha '''meñ''''' 'Rémi et moi').
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(1)|| ||'ouioñ ket, ||'''meñ'''! |||| ''Cornouaillais de l'Est (Moëlan)''
 +
|-
 +
| ||([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) || [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||moi
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Je n'en sais rien, moi!'|||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:24)
 +
|}
 +
 +
 +
Ce pronom fort ''meñ'' se trouve aussi en position de [[topique suspendu]], ce qui n'est pas une distribution licite autrement pour les pronoms forts en breton ([[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau 2005]]:183). Les pronoms forts en position de topique suspendu sont possibles en français, comme la traduction l'indique.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(2)|| '''Meñ''',|| '''me''' labourè ||da beñb eur. |||| ''Cornouaillais de l'Est (Moëlan)''
 +
|-
 +
| ||moi ||moi [[labourat|travailait]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[numéraux cardinaux|cinq]] heure
 +
|-
 +
|||colspan="4" | ''''Moi''', je travaillais dès cinq heures.'|||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:142)
 +
|}
 +
  
 
=== pronoms démonstratifs grammaticalisés en pronoms forts ===
 
=== pronoms démonstratifs grammaticalisés en pronoms forts ===
Ligne 296 : Ligne 335 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| { Ar re-ze / Int-i } ||a deu ||alies.  
+
|(2)|| { Ar re-ze / Int-i } ||a deu ||alies.  
 
|-
 
|-
 
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[ads|ci]] / 3PL-[[écho]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]] || [[alies|souvent]]  
 
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[ads|ci]] / 3PL-[[écho]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|vient]] || [[alies|souvent]]  
Ligne 309 : Ligne 348 :
 
==== pronom fort postverbal 3PL ''hè/hent'' ====  
 
==== pronom fort postverbal 3PL ''hè/hent'' ====  
  
Il existe à Saint-Yvi un pronom fort indépendant qui peut être postverbal, mais il est restreint à la troisième personne du pluriel. En (1), on voit que ''hè'' est 3PL grâce à l'accord déclenché par la négation.  
+
Il existe à Saint-Yvi et en cornouaillais de l'Est maritime en général un [[pronom fort indépendant]] qui peut être postverbal. Il est restreint à la troisième personne du pluriel. En (1), on voit que ''hè'' est 3PL grâce à l'[[accord]] déclenché par la [[négation]], et au [[Résomption du sujet 'à la Cornouaillaise'|résomptif du sujet]].  
  
 
   
 
   
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1)|| bégur || '''''' || || re'''ent''' ket ||nintra e-bet kaer|| da zibi nè. || ''Cornouaille (Saint-Yvi)''
+
| (1)|| bégur || <u></u> || || re'''ent''' ket ||nintra e-bet kaer|| da zibi ''''''. || ''Cornouaille (Saint-Yvi)''
 
|-
 
|-
| || peogwir ||    ||ne || raent ket ||netra ebet kaer|| da zebriñ. || ''Standard'', [[German (2007)|German (2007]]:177)
+
| || peogwir ||    ||ne || raent ket ||netra ebet kaer|| da zebriñ. || ''Equivalent standardisé'', [[German (2007)|German (2007]]:177)
 
|-
 
|-
| ||  [[peogwir|puisque]] ||3PL ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>||[[ober|faisaient]] [[ket|pas]]|| [[netra|rien]] [[ebet|aucun]] [[kaer|beau]]  ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> manger
+
| ||  [[peogwir|puisque]] ||3PL ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>||[[ober|faisaient]] [[ket|pas]]|| [[netra|rien]] [[ebet|aucun]] [[-kaer|beau]]  ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[debriñ|manger]] [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]
 
|-
 
|-
 
|  ||colspan="4" | 'Puisqu'ils n'avaient absolument rien fait à manger.'  
 
|  ||colspan="4" | 'Puisqu'ils n'avaient absolument rien fait à manger.'  
Ligne 331 : Ligne 370 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2)|| Blam ||'''vè''' ||<u>hè</u> ||' torné.|||||| ''Cornouaille (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:174)
+
|(2)|| Laked vê  <u>yè</u> ||ba lagout-chistr || ga sukr. |||| ''Cornouaillais de l'Est''
 +
|-
 +
||| Lakaet e vez'''ont''' ||e lagout-sistr || gant sukr. ||||''Equivalent standardisé''
 +
|-
 +
| ||[[lakaat|mis]] [[R]] [[vez|est]] 3PL || [[e-barzh|dans]] eau.de.vie-cidre || [[gant|avec]] sucre
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'On les laisse macérer avec du sucre dans de l'eau de vie de cidre.'|||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:217)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (3)|| Blam ||'''vè''' ||<u>hè</u> ||' torné.|||||| ''Cornouaille (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:174)
 
|-
 
|-
 
| ||  [[abalamour|car]] ||[[vez|est]].3SG|| 3PL ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> battre
 
| ||  [[abalamour|car]] ||[[vez|est]].3SG|| 3PL ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> battre
Ligne 340 : Ligne 390 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (3)|| Benn ||'''eo''' ||kouet ||<u>hè</u> barz. || Benn '''eo''' maro ||<u>hè</u>. |||||| ''Cornouaille (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:174)
+
| (4)|| Benn ||'''eo''' ||kouet ||<u>hè</u> barz. || Benn '''eo''' maro ||<u>hè</u>. |||||| ''Cornouaille (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:174)
 
|-
 
|-
| ||  [[a-benn|quand]] ||[[COP|est]]|| tombé ||3PL [[e-barzh|dedans]]||  [[a-benn|quand]] [[COP|est]] mort ||3PL  
+
| ||  [[a-benn|quand]] ||[[COP|est]]|| [[kouezhañ|tombé]] ||3PL [[e-barzh|dedans]]||  [[a-benn|quand]] [[COP|est]] [[marv|mort]] ||3PL  
 
|-
 
|-
 
|  ||colspan="4" | 'Quand ils sont tombés dedans.',|| 'Quand ils sont morts.'
 
|  ||colspan="4" | 'Quand ils sont tombés dedans.',|| 'Quand ils sont morts.'
Ligne 349 : Ligne 399 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (4) || <u>Hè</u> lar'''e''' || oa ket ||'kas kaout ||an dra-se|| ‘nè.  || ||||||||''Saint-Yvi'', [[German (2007)|German (2007]]:176)
+
| (5) || <u>Hè</u> lar'''e''' || oa ket ||'kas kaout ||an dra-se|| 'nè.  || ||||||||''Saint-Yvi'', [[German (2007)|German (2007]]:176)
 
|-
 
|-
| ||[[pfi|eux]] [[lavarout|disait]] || [[COP|était]] [[ket|pas]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup>|| [[kas|envoyer]] [[kaout|avoir]] ||[[art|le]] chose-[[DEM|ci]]|| [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]  
+
| ||[[pfi|eux]] [[lavarout|disait]] || [[COP|était]] [[ket|pas]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup>|| [[kas|vouloir]] [[kaout|avoir]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[DEM|ci]]|| [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]  
 
|-
 
|-
 
| ||colspan="4" | 'Ils disaient qu'ils ne cherchaient pas cela.'  
 
| ||colspan="4" | 'Ils disaient qu'ils ne cherchaient pas cela.'  
Ligne 358 : Ligne 408 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (5) || An dud teue ket || da vakañs || ‘nè|| giz '''ra''' ||<u>hè</u> brem’.|| ||||||||''Saint-Yvi'', [[German (2007)|German (2007]]:176)
+
| (6) || An dud teue ket || da vakañs || 'nè|| giz '''ra''' ||<u>hè</u> brem’.|| ||||||||''Saint-Yvi'', [[German (2007)|German (2007]]:176)
 
|-
 
|-
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens [[dont|venait]] [[ket|pas]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> vacancer || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[e-giz|comme]] [[ober|fait]]|| [[pfi|eux]] [[breman|maintenant]]
+
| ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ([[R]])<sup>[[4]]</sup> [[dont|venait]] [[ket|pas]]|| [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> vacancer || [[a|P]].[[pronom incorporé|eux]]|| [[e-giz|comme]] [[ober|fait]]|| [[pfi|eux]] [[breman|maintenant]]
 
|-
 
|-
 
| ||colspan="4" | 'Les gens ne venaient pas en vacances comme maintenant.'  
 
| ||colspan="4" | 'Les gens ne venaient pas en vacances comme maintenant.'  
 
|}
 
|}
  
 +
 +
Le [[quantifieur flottant]] ''[[tout]]'' peut quantifier sur ce pronom, et apparaître seul en zone préverbale.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (7) ||Tout|| n'''a'''-<u>yè</u> ||zaet o fenn ||sar lak' o dorn ||huch o daoulagad...|||||| ''Cornouaillais de l'Est''
 +
|-
 +
||| Tout o ||doa ||savet o fenn ||e-ser lakaat o dorn ||a-us o daoulagad...|||||| ''Equivalent standardisé''
 +
|-
 +
|||[[tout]] (3PL)|| avait-(3PL) ||[[sevel|levé]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> [[penn|tête]] || [[e-ser|en]] [[lakaat|mettre]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> main || [[a-us|en-haut]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup>  [[duel|deux]].oeil
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Tous ont levé la tête en se protégeant les yeux de la main...' |||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:416)
 +
|}
 +
 +
 +
===== optionalité? =====
 +
 +
German précise que la forme composée du verbe à la forme 3SG et du sujet postverbal /é/ + /hè/ est "nettement préférée à /ãnn/", la forme 3PL fléchie du verbe.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(1)|| <font color=green>/ '''mãnn''' di’mét / ||vs. ||<font color=green> /'''ma''' di’mé <u>hè</u>/
 +
|-
 +
| || '''Emaint''' dimezet||||'''Emañ''' dimezet <u>int</u>. |||||| "graphie peurunvan"
 +
|-
 +
| ||  [[emañ|sont]] marié ||[[emañ|est]] marié ils 
 +
|-
 +
|||colspan="4" |'Ils sont mariés.' ||||''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (1984)|German (1984]]:131)
 +
|}
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(2)|| <font color=green>/ digwéd ||<font color=green> '''é''' ||<font color=green> <u>hè</u> /
 +
|-
 +
| || Degouezhet ||'''eo''' || <u>int</u>.|||| ''graphie peurunvan''
 +
|-
 +
| ||  [[degouezhout|arrivé]] || [[COP|est]] || [[pfi|ils]] 
 +
|-
 +
|||colspan="4" |'Ils sont arrivés.' ||||''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (1984)|German (1984]]:129)
 +
|}
 +
 +
 +
Le sujet postverbal peut aussi redoubler les traits de l’accord, mais cela déclenche un effet d'[[emphase]] ([[focus]]?).
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(3)|| <font color=green>/ bènn '''wãnn'''|| <font color=green>digwe ||<font color=green> <u>hè</u>  /
 +
|-
 +
| || a-benn '''oant''' ||degouezhet || <u>int</u>.|||| ''graphie peurunvan''
 +
|-
 +
| || [[a-benn|quand]] [[COP|étaient]]|| [[degouezhout|arrivé]] || [[pfi|ils]] 
 +
|-
 +
|||colspan="4" |'Quand ils sont arrivés.' ||||''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (1984)|German (1984]]:133)
 +
|}
 +
 +
 +
Il pourrait s'agir alors d'un [[pronom écho]], mais il peut cependant apparaître plus bas qu'un [[participe]].
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(4)|| <font color=green>/ '''ve''' bé ||<font color=green><u>hè</u> brèn || <font color=green>rok '''vinn''' digwé|| <font color=green><u>hè</u> ãm /
 +
|-
 +
| || '''Vefe''' bet ||<u>int</u> brein ||araok '''vefent''' degouezhet|| <u>int</u> amañ.|||| "graphie peurunvan"
 +
|-
 +
| || [[eo|serait]] [[bet|été]] ||[[pfi|ils]] pourri|| [[araok|avant]] [[eo|seraient]] [[degouezhout|arrivé]] || [[pfi|ils]] [[ads|ici]] 
 +
|-
 +
|||colspan="4" |'Ils seraient pourris avant qu’ils arrivent ici.' ||||''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (1984)|German (1984]]:134)
 +
|}
 +
 +
==== 3SG? ====
  
 
Dans les exemples de troisième personne du singulier, il est possible que localement ce pronom fort existe aussi mais il est alors malaisé de le distinguer du [[pronom post-verbal de désambiguïsation du genre]].
 
Dans les exemples de troisième personne du singulier, il est possible que localement ce pronom fort existe aussi mais il est alors malaisé de le distinguer du [[pronom post-verbal de désambiguïsation du genre]].
Ligne 372 : Ligne 492 :
 
|(5)|| Ken buan || vé bet maro|| '''haoñ'''.||||||''Cornouaille (Saint-Yvi)'', [[German (2007:174)]]
 
|(5)|| Ken buan || vé bet maro|| '''haoñ'''.||||||''Cornouaille (Saint-Yvi)'', [[German (2007:174)]]
 
|-
 
|-
||| [[ken, ker, kel|si]] [[buan|vite]] ||[[COP|serait]] [[bet|été]] mort || il
+
||| [[ken, ker, kel|si]] [[buan|vite]] ||[[COP|serait]] [[bet|été]] [[marv|mort]] || il
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" | 'Aussi vite, il serait mort. (à peu de chose près)'
 
| ||colspan="4" | 'Aussi vite, il serait mort. (à peu de chose près)'
 
|}
 
|}
  
 +
 +
Yvon Crocq, natif de Poullan mais écrivant en léonard du début du XX°, utilise une graphie en ''h-'' pour le pronom de troisième personne du singulier.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (6)|| Nag '''hen''' ||a zo diod || koulskoude! || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:70)
 +
|-
 +
|||[[Na(g)|que]] 3SG || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] idiot|| [[koulskoude|cependant]]
 +
|-
 +
| || colspan="4" | 'Mais qu'est-ce qu'il est bête!'
 +
|}
  
 
==== pronom fort postverbal 1PL ====  
 
==== pronom fort postverbal 1PL ====  
Ligne 384 : Ligne 515 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Ma mamm || a breparé || traou dom || benn zigou'''e''' <u>ahanom</u> || ba’n ger...||||||''Cornouaille (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:179)
+
|(6)|| Ma mamm || a breparé || traou dom || benn zigou'''e''' <u>ahanom</u> || ba'n ger...||||||''Cornouaille (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:179)
 
|-
 
|-
||| [[POSS|mon]] mère || [[R]]<sup>[[1]]</sup> préparait || [[traoù|choses]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] ||[[a-benn|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[degouezhout|arrivait]] [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] || [[e-barzh|dans]]'[[art|le]] foyer
+
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> préparait || [[traoù|choses]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] ||[[a-benn|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[degouezhout|arrivait]] [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] || [[e-barzh|dans]]'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]]
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" | 'Ma mère nous préparait des choses quand nous rentrions...'
 
| ||colspan="4" | 'Ma mère nous préparait des choses quand nous rentrions...'
Ligne 393 : Ligne 524 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)|| [Setu, a-benn diou eur nemed kard bennag] || e '''oa''' degouezet ||<u>ahanom</u>|| e-barz Kemper avad.||||||''Basse-cornouaille'' ([[Madeg (1993)|Madeg (1993]]:20), cité dans [[Rezac (2013)|Rezac (2013]]:appendix)
+
|(7)|| [Setu, a-benn diou eur nemed kard bennag] || e '''oa''' degouezet ||<u>ahanom</u>|| e-barz Kemper avad.||||||''Basse-cornouaille'' ([[Madeg (1993)|Madeg (1993]]:20), cité dans [[Rezac (2013)|Rezac (2013]]:appendix)
 
|-
 
|-
 
||| [[setu|voici]] [[a-benn|à]] [[numéraux cardinaux|deux]] heure [[nemet|moins]] [[numéraux ordinaux|quart]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[degouezhout|arrivé]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] || [[e-barzh|dans]] Quimper [[avat|cependant]]
 
||| [[setu|voici]] [[a-benn|à]] [[numéraux cardinaux|deux]] heure [[nemet|moins]] [[numéraux ordinaux|quart]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[degouezhout|arrivé]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] || [[e-barzh|dans]] Quimper [[avat|cependant]]
Ligne 405 : Ligne 536 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Med hi 'lavar: || "gwelloh deom ni '''ahanom''' || mond da Gemper da glask '''ahanom'''||, ni mond da di Andre."||||||''Basse-cornouaille'', [[Madeg (1993)|Madeg (1993]]:19), cité dans [[Rezac (2013)|Rezac (2013]]:appendix)
+
|(8)|| Med hi 'lavar: || "gwelloh deom ni '''ahanom''' || mond da Gemper da glask '''ahanom'''||, ni mond da di Andre."||||||''Basse-cornouaille'', [[Madeg (1993)|Madeg (1993]]:19), cité dans [[Rezac (2013)|Rezac (2013]]:appendix)
 
|-
 
|-
||| [[met|mais]] elle [[lavarout|dit]] || [[-oc'h|mieux]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] [[écho|nous]] [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] ||[[mont|aller]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Quimper [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] || [[pfi|nous]] [[mont|aller]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> maison André
+
||| [[met|mais]] elle [[lavarout|dit]] || [[-oc'h|mieux]] [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]] [[écho|nous]] [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] ||[[mont|aller]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> Quimper [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[klask|chercher]] [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] || [[pfi|nous]] [[mont|aller]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ti|maison]] André
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" | 'Mais elle dit: "Nous devrions aller chercher à Quimper, aller chez André.'
 
| ||colspan="4" | 'Mais elle dit: "Nous devrions aller chercher à Quimper, aller chez André.'
Ligne 414 : Ligne 545 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(4)|| Disadorn e oa'''m''' bet ||'''ahanom''' ||e-barz Kemper c'hoaz.||||||''Basse-cornouaille'', [[Madeg (1993)|Madeg (1993]]:19), cité dans [[Rezac (2013)|Rezac (2013]]:appendix)
+
|(9)|| Disadorn e oa'''m''' bet ||'''ahanom''' ||e-barz Kemper c'hoaz.||||||''Basse-cornouaille'', [[Madeg (1993)|Madeg (1993]]:19), cité dans [[Rezac (2013)|Rezac (2013]]:appendix)
 
|-
 
|-
 
||| [[jours de la semaine|samedi]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étions]] [[mont|allé]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] || [[e-barzh|dans]] Quimper [[c'hoazh|encore]]
 
||| [[jours de la semaine|samedi]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|étions]] [[mont|allé]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|nous]] || [[e-barzh|dans]] Quimper [[c'hoazh|encore]]
Ligne 423 : Ligne 554 :
 
== Distribution ==
 
== Distribution ==
  
Les pronoms forts indépendants apparaissent prototypiquement en position préverbale de [[focus]], de [[topique]], ou de [[topique suspendu]] (de lecture 'quant à...'). On en trouve aussi dans toutes les autres structures où un pronom est [[focalisé]], apportant de l'information nouvelle.
+
Les pronoms forts indépendants apparaissent prototypiquement en position préverbale de [[focus]], de [[topique]], ou de [[topique suspendu]] (de lecture 'quant à...'), en [[périphérie droite]] de la phrase ou en [[incises]].  
  
 +
On en trouve aussi intégrés à la phrase dans toutes les autres structures où un pronom est [[focalisé]], apportant de l'information nouvelle.
  
=== positions de focus ===
 
  
==== ''ken ...'' ====
+
=== périphérie droite ===
 +
 
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) || N'eo ken || '''''' || laer ||anezhañ.
+
| (1) || ma || pi || gwelet|| nac'h || '''fi'''.
 
|-  
 
|-  
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>' [[COP|est]] [[ken|seulement]] || lui ||voleur|| [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
+
| ||[[ma|si]] ||[[kaout|aurais]] || [[gwelout|vu]] || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tra|chose]]-[[se|ça]] || [[pfi|vous]]
 
|-
 
|-
||| colspan="4" | 'Avant qu'elle (ne) retourne à la maison.' ||||| [[Hor Yezh (1983)|Troadec, 105]], [[Timm (1995)|Timm (1995]]:21)  
+
||| colspan="4" | 'Si seulement tu avais pu voir ça, toi!' |||||| ''Michelle Nicolas (Plozévet)'', Kontañ kaoz (06/2019)  
 
|}
 
|}
  
  
==== ''... ivez '' ====
+
=== en incise ===
 +
 
 +
Les pronoms forts indépendants sont aussi ceux qui apparaissent en [[incise]].
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)|| ... o fedenn trema ||an hani he deus anavezet|| '''hi''' ivez ||an holl glac'har...
+
| (2)||m'||ha|| punissou, ||'''''', || pé n'ellein quet er gobér.   
|-
+
| || ... [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> prière [[trema|vers]] || [[art|le]] [[hini|N]] 3SGF [[kaout|a]] [[anavezout|connu]] || elle [[ivez|aussi]] || [[art|le]] [[holl|tout]] chagrin
+
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" |'...leur prière vers celle qui a connu, elle aussi, la grande affliction...''|||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:108)
+
| || moi || [[POP|te]]|| punirai ||toi || [[pe|ou]] [[ne]] [[gallout|pourrai]] [[ket|pas]] [[POP|le]].[[IN]] [[ober|faire]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" | 'Je te punirai, toi, ou je ne le pourrai pas.'||||||||''Vannetais'', [[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:32)
 
|}
 
|}
  
 +
=== périphérie gauche ===
  
==== en prédicat ====
+
==== évidentiels ====
  
Un pronom fort peut être le [[prédicat]] d'une [[copule]].  
+
En (3), le pronom fort est l'[[argument]] de la [[préposition]] ''[[evit]]'' qui est ici un marqueur d'[[évidentialité]]. On trouve aussi cette structure avec des [[pronoms incorporés]].
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(3)|| (Ne) ‘m eus ket || klevet laret || la’ oa '''hi''' !
+
|(3)|| Evit '''te''',|| ne gani || ket.
 
|-
 
|-
| || ([[ne]])1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] || entendu [[lavarout|dire]] || [[la(r)|que]] [[COP|était]] elle
+
| || [[evit|pour]] toi || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kanañ|chanteras]] || [[ket|pas]]  
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Je n’ai pas entendu dire que c’était elle!'||||[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§598)
+
|||colspan="4" | 'Pour toi, tu ne chanteras pas.'||||''Tréguier'', [[Le Clerc  (1986)|Le Clerc (1986]]:§76)
 
|}
 
|}
  
 
==== en incise ====
 
 
Les pronoms forts indépendants sont aussi ceux qui apparaissent en [[incise]].
 
 
 
{| class="prettytable"
 
| (4)||m'||ha|| punissou, ||'''té''', || pé n'ellein quet er gobér. 
 
|-
 
| || moi || [[POP|te]]|| punirai ||toi || [[pe|ou]] [[ne]] [[gallout|pourrai]] [[ket|pas]] [[POP|le]].[[IN]] [[ober|faire]]
 
|-
 
| ||colspan="4" | 'Je te punirai, toi, ou je ne le pourrai pas.'||||||||''Vannetais'', [[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:32)
 
|}
 
  
 
=== en information donnée ===
 
=== en information donnée ===
  
Les pronoms forts indépendants, du moins dans certains dialectes, n'apparaissent pas uniquement en position de [[focus]] pour apporter de l'information nouvelle. En (2), le référent du pronom ''c'hwi'' a été auparavant introduit dans le discours par l'[[impératif]] qui le précède.
+
Les pronoms forts indépendants, du moins dans certains dialectes, n'apparaissent pas uniquement en position de [[focus]] pour apporter de l'information nouvelle. En (4), le référent du pronom ''c'hwi'' a été auparavant introduit dans le discours par l'[[impératif]] qui le précède.
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (5)|| Debr'''it''' bara louet ha ||'''c'hwi''' 'po ||'n anal hir.
+
| (4)|| Debr'''it''' bara louet ha ||'''c'hwi''' 'po ||'n anal hir.
 
|-
 
|-
|  || [[debriñ|mangez]] pain moisi [[&|et]] ||vous aurez ||[[art|le]] haleine long
+
|  || [[debriñ|mangez]] [[bara|pain]] moisi [[&|et]] ||vous [[kaout|aurez]] ||[[art|le]] [[anal|haleine]] [[hir|long]]
 
|-
 
|-
 
| ||colspan="4" | 'Mangez du pain moisi et vous aurez du souffle.'|||||| ''Riec'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
 
| ||colspan="4" | 'Mangez du pain moisi et vous aurez du souffle.'|||||| ''Riec'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
Ligne 496 : Ligne 618 :
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (6) || Kerkent a ma voa débret || '''ho''' méren gant '''ar réman''',|| ac '''hint''' ||en dro dar parck...
+
| (5) || Kerkent a ma voa débret || '''ho''' méren gant '''ar réman''',|| ac '''hint''' ||en dro dar parck...
 
|-
 
|-
||| [[kerkent|aussitôt]] [[C.ha(g)|que]] [[ma|que]] [[COP|était]] mangé || [[POSS|leur]] goûter [[gant|avec]] [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]]|| [[&|et]] eux || [[endro|de.retour]] [[da|à]].[[art|le]] parc  
+
||| [[kerkent|aussitôt]] [[C.ha(g)|que]] [[ma|que]] [[COP|était]] [[debriñ|mangé]] || [[POSS|leur]] goûter [[gant|avec]] [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]]|| [[&|et]] eux || [[endro|de.retour]] [[da|à]].[[art|le]] parc  
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" |'Aussitôt le goûter avalé, ils retournèrent au champ.'  
 
| ||colspan="4" |'Aussitôt le goûter avalé, ils retournèrent au champ.'  
Ligne 505 : Ligne 627 :
 
|}
 
|}
  
=== ordre des pronoms forts en coordination ===
+
=== tous les pronoms focalisés ===
  
En structure de [[&|coordination]], l'ordre respectif des [[arguments]] de la coordination n'est pas grammaticalement important. Cependant, lorsqu'il s'agit de pronoms, l'usage induit des préférences dans l'ordre des [[constituants]] (''mon fils et moi'', vs. ?/#''moi et mon fils'').  
+
Les pronoms [[focalisés]] qui ont la distribution des groupes nominaux sont toujours sous la forme de pronoms forts indépendants. Ils peuvent être focalisés même si ils [[réfèrent]] à un [[inanimé]].
  
En (1), en breton et en français de Plozévet, la structure ''[[na... na|ni... ni]]'' privilégie un ordre des mots avec le pronom fort indépendant en fin de message. C'est l'ordre opposé qui est favorisé en français standard.
+
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (1)||...'''eñ''' ||a roe ||an eur ||d'an oll.
 +
|-
 +
| || lui || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[reiñ|donnait]] || [[art|le]] heure || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] [[holl|tous]]
 +
|-
 +
| || colspan="4" | '(Le tram passait toujours à la même heure, donc) c'est lui qui donnait l'heure à tout le monde.'
 +
|-
 +
| |||||||| colspan="4" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:6)
 +
|}
 +
 
 +
 +
==== ''ken ...'' ====
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
 +
| (2) || N'eo ken || '''eñ''' || laer ||anezhañ. ||||| [[Hor Yezh (1983)|Troadec, 105]], [[Timm (1995)|Timm (1995]]:21)
 +
|-
 +
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>' [[COP|est]] [[ken|seulement]] || lui ||voleur|| [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]]
 
|-
 
|-
|(1)|| <font color=green>/nãn'veõ||<font color=green> naɡ i 'xwa:r ||<font color=green> naɡ ''''i'''/|||| ''Breton Plozévet''
+
||| colspan="4" | 'Ce n'est qu'un voleur.'
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
==== ''... ivez '' ====
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
|(3)||  ... o fedenn trema ||an hani he deus anavezet|| '''hi''' ivez ||an holl glac'har...
 
|-
 
|-
||| N’anavezan || nag he c’hoar || nag '''hi'''
+
| || ... [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> prière [[trema|vers]] || [[art|le]] [[hini|N]] 3SGF [[kaout|a]] [[anavezout|connu]] || elle [[ivez|aussi]] || [[art|le]] [[holl|tout]] chagrin
 +
|-
 +
| ||colspan="4" |'...leur prière vers celle qui a connu, elle aussi, la grande affliction...''|||| ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:108)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
==== ''e-unan'' ====
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
|(4)|| ... rak || '''eñ''' e-unan || a 'n em gargas || eus ar gefridi... ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:17)
 
|-
 
|-
||| [[ne]] [[anavezout|connais]] || [[na... na|ni]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> sœur || [[na... na|ni]] elle
+
| || [[rak|car]] || [[pfi|lui]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup>-[[unan|un]] || [[R]] '[[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[kargañ|chargea]] || [[eus|de]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>tâche
 
|-
 
|-
||| colspan="4" | 'Je ne connais ni sa sœur, ni elle.'|| ''Français Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:246)
+
|||colspan="4" |'...car il se chargea lui-même de la tâche...'  
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
==== en prédicat ====
 +
 
 +
Un pronom fort peut être le [[prédicat]] d'une [[copule]].
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
|(5)|| (Ne) 'm eus ket || klevet laret || la' oa '''hi''' !
 
|-
 
|-
||| colspan="4" | 'Je ne connais ni elle, ni sa sœur.' || ''Français standard''
+
| || ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>) 1SG [[kaout|a]] [[ket|pas]] || [[klevout|entendu]] [[lavarout|dire]] || [[la(r)|que]] [[COP|était]] elle
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Je n'ai pas entendu dire que c’était elle!'||||[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§598)
 
|}
 
|}
  
  
=== évidentiels ===
+
=== ordre des pronoms forts en coordination ===
  
En (2), le pronom fort est l'[[argument]] de la [[préposition]] ''[[evit]]'' qui est ici un marqueur d'[[évidentialité]]. On trouve aussi cette structure avec des [[pronoms incorporés]].
+
En structure de [[&|coordination]], l'ordre respectif des [[arguments]] nominaux de la coordination n'est pas grammaticalement important. Cependant, lorsqu'il s'agit de pronoms, l'usage induit des préférences dans l'ordre des [[constituants]] (''mon fils et moi'', vs. ?/#''moi et mon fils'').
 +
 
 +
En (1), en breton et en français de Plozévet, la structure ''[[na... na|ni... ni]]'' privilégie un ordre des mots avec le pronom fort indépendant en fin de message. C'est l'ordre opposé qui est favorisé en français standard.
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Evit '''te''',|| ne gani || ket.
 
 
|-
 
|-
| || [[evit|pour]] toi || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> chanteras || [[ket|pas]]
+
|(1)|| <font color=green>/nãn'veõ||<font color=green> naɡ i 'xwa:r ||<font color=green> naɡ ''''i'''/|||| ''Breton Plozévet''
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Pour toi, tu ne chanteras pas.'||||''Tréguier'', [[Leclerc  (1986)|Leclerc (1986]]:§76)
+
||| N'anavezan || nag he c’hoar || nag '''hi'''
 +
|-
 +
||| [[ne]] [[anavezout|connais]] || [[na... na|ni]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> sœur || [[na... na|ni]] elle
 +
|-
 +
||| colspan="4" | 'Je ne connais ni sa sœur, ni elle.'|| ''Français Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:246)
 +
|-
 +
||| colspan="4" | 'Je ne connais ni elle, ni sa sœur.' || ''Français standard''
 
|}
 
|}
  
Ligne 577 : Ligne 750 :
 
|||colspan="4" | 'Il est fou celui qui ne comprend pas cette chose.'
 
|||colspan="4" | 'Il est fou celui qui ne comprend pas cette chose.'
 
|}
 
|}
 +
  
 
== Diachronie ==
 
== Diachronie ==
  
[[Fleuriot (2002)|Fleuriot (2002]]:17) donne comme formes:
+
[[Fleuriot (2002)|Fleuriot (2002]]:17) donne les formes suivantes:
  
: en vieux breton: ''mi, me; ti, te; em: hi; ni; hui; i''
+
: en [[vieux breton]]: ''mi, me; ti, te; em: hi; ni; hui; i''
 
: en [[moyen breton]]: ''me; te; eff; hi; ni; huy; i, int''  
 
: en [[moyen breton]]: ''me; te; eff; hi; ni; huy; i, int''  
 
: en breton moderne: ''me; te; eñ; hi; ni; c'hwi; i, int''
 
: en breton moderne: ''me; te; eñ; hi; ni; c'hwi; i, int''
  
 
Il note qu'en vannetais, les formes anciennes ''ti'' et ''hui'' persistent.
 
Il note qu'en vannetais, les formes anciennes ''ti'' et ''hui'' persistent.
 +
 +
Les première et seconde personnes plurielles ''ni'' et ''c'hwi'' posent un problème particulier de reconstruction. [[Lewis & Pedersen (1937)|Lewis & Pedersen (1961]]:215) proposent des pronoms obliques en *''snēs'' et *''swēs'' en proto-celtique. Katz (1998:80-84) propose, lui, des pronoms ''sne'' et ''swe'', avec une longueur de voyelle dérivant de l'[[accent]]. Sur la base de  l'équivalent gaulois ''sní'' 'nous', il pointe que le ''-s'' nominatif n'a pas à être postulé pour obtenir la voyelle. Pour une discussion de l'étymologie de ''ni'' et ''c'hwi'' en indo-européen, se reporter à Shields (2003).
 +
  
 
== Horizons comparatifs ==
 
== Horizons comparatifs ==
Ligne 602 : Ligne 779 :
  
 
* Fleuriot, Leon. 2002. ‘Ar raganvioù gour er yezhoù predenek’, ''[[Hor Yezh]]'' 229, 17-26.
 
* Fleuriot, Leon. 2002. ‘Ar raganvioù gour er yezhoù predenek’, ''[[Hor Yezh]]'' 229, 17-26.
* Eric P. Hamp, 1959. 'Middle Welsh, Cornish and Breton Personal Pronominal Forms', ''[[Etudes Celtiques]]'' VIII:2, 394-401.  
+
 
 +
* Katz, Joshua. 1998. ''Topics in Indo-European Personal Pronouns'', thèse de l'université de Harvard.
 +
 
 +
* Hamp, Eric, P. 1959. 'Middle Welsh, Cornish and Breton Personal Pronominal Forms', ''[[Études Celtiques]]'' 8(2), 394-401.
 +
 
 +
* Shields, Kenneth. 2003. 'On the origin of Celtic first and second person plural personal pronouns in *-s', ''Zeitschrift für celtische Philologie'' 53:1, 168-180.
  
  
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:pronoms|Categories]]
 
[[Category:pronoms|Categories]]

Version actuelle en date du 5 décembre 2019 à 17:02

Les pronoms forts sont ceux qui peuvent se trouver en isolation et être coordonnés.

Ils peuvent être modifiés par des cardinaux ou des relatives, ou bien par des particules de focalisation (sauf nemet qui déclenche l'incorporation).


(1) Me ive am-eus he hanet dindan eñvor ... Léon, (Cléder) Seite (1998:21)
moi aussi R-1SG-a la2 chanté de mémoire
'Moi aussi, je l'ai chantée de mémoire...'


(2) Setu-me ruz penn-kil-ha-troad... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22)
voici moi rouge tête-N-et-pied
'Me voila rouge de la tête aux pieds...'


En breton, les pronoms forts indépendants sont prototypiquement ceux que l'on peut trouver comme sujets préverbaux. Ce sont donc aussi toujours ces pronoms forts que l'on trouve devant la négation.

Ils reçoivent un cas direct, contrairement aux pronoms obliques (pronoms objet proclitiques, pronoms incorporés) Ils ne doivent pas être confondus avec les pronoms qui se placent toujours après l'élément tensé, comme les pronoms écho et pronoms d'incise contrastifs.

A la troisième personne du pluriel, un pronom fort indépendant peut apparaître après l'élément tensé (/hent).

Les pronoms démonstratifs sont des pronoms forts indépendants.


Paradigme des pronoms préverbaux

Avezard-Roger (2004a:289) fournit les paradigmes de trois points en KLT, La Forêt Fouesnant, Saint-Pol-de-Léon et Duault.


Duault La Forêt Fouesnant Saint-Pol-de-Léon
(1) 1SG mi, me me, mə, ma me
2SG te te te
3SGM he, ɛ, i hã, hɛ̃, hãn, hɔ̃ , h ẽ, he, ã e, i
3SGF hi hi, i i, ɛ
1PL mi, nim, mim, mem, ni ne ni
2PL Xwi, hwi ɥi, hɥi Xwi
3PL int, i zi, ejnt hɛnt, hɛn, ɛnt int
IMP nən, nan nə, ne, nen nan
Avezard-Roger (2004a:289)


1SG

(1) [ grǝdusort mi hɛlè do:nɛt ]
me 'gred ur sort m'e c'hellehe donet.
moi R1 pense quand.même que pourrait venir
‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ Bas-vannetais, Nicolas (2005:32)


(2) Me zou milén mem bléu.
moi est jaune ma2 chevelure
'J'ai les cheveux blonds'.
Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:138)


(3) Deus tiñ pa méñ hèy dit ! Goëlo
Deus din pe me az ay dit Standard
viens à.moi ou moi irai à.toi
‘litt: Viens à moi ou je viens à toi.’
(se dit à qq. de trop voyant), Koadig (2010:27)

2SG

Le pronom 2SG se trouve sous la forme [ téñ ] en Goelo (Koadig 2010:27).


3SGM

Le pronom 3SGM se trouve sous la forme éñ en standard, en Goëlo (Koadig 2010:27). Il se prononce [ jɔ̃ , jεm, je ] en bas-vannetais. Konan (2017:'heñ') relève une prononciation à /h/ initial en Trégor.


(1) [ jɔ̃ dɔʁ [VP mǝ hʁogɛ̃ɲ ] ]
oa o me c'hregiñ
lui était à me2 mordre
‘Il était en train de me mordre.’ Bas-vannetais, Cheveau (2007:207)


(2) [ jεm ja kεn li:jεs εldɔχ ]
'ya ken lies èldoc'h
lui va aussi souvent comme.vous
'Il y va aussi souvent que vous.' Bas-vannetais, Nicolas (2005:16)


(3) je golvras
Eñ 'zo gwall-vras
lui est intensifieur1-grand
'Il est très grand.' Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:14)


Les démonstratifs de troisième personne hemañ, hennezh sont aussi utilisés comme des pronoms forts indépendants, sans sens démonstratif particulier. Cet usage est caractéristique du français de Basse Bretagne.


(4) Hennezh 'oa graet e vragoù 'raok e revr.
celui.ci était fait son1 pantalons avant son1 cul
'Il est né riche.' (litt. 'Son pantalon était fait avant son derrière') Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:II)

3SGF

Le pronom 3SGF se trouve sous la forme hi en Goëlo (Koadig 2010:27, citant l'ALBB).

On trouve en corpus de breton central la forme hehi, ici en position de focus contrastif.


(1) Don' a rae forzhig, ya; hehi n'ae ket. Breton central, Favereau (1984:376)
venir R1 faisait beaucoup.DIM oui elle ne1 allait pas
'Ca venait pas mal, mais elle, elle n'allait pas (en consultation).'


Les démonstratifs de troisième personne, houmañ, hounnezh, sont aussi utilisés comme des pronoms forts indépendants, sans sens démonstratif particulier. Cet usage est aussi caractéristique du français de Basse Bretagne.

1PL

Le pronom 1PL se trouve sous la forme nim en Goelo (Koadig 2010:27).


(8) Blam ni ' ouiem kin brezoneg.
car nous ne savions seulement breton
'Parce qu'on ne connaissait que le breton.'
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:173)

2PL

Le pronom 2PL se trouve sous la forme hwi en Goelo (Koadig 2010:27).


(1) Ha c'hwi, ma flah bihan, ma 'ho pije gwelet an traou-ze...
et vous mon2 fille petit si '2PL aviez vu le choses-
'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là...'
Trégorrois, Gros (1984:23)


(2) hui e zou mal d'oh monet.
vous R est urgent à.vous aller
'Vous avez hâte d'y aller.'
Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:138)


La seconde personne du pluriel peut être utilisée comme un impersonnel générique.


(2) [ hwi dape vul γla:S ]
C'hwi a dape ur voull c'hlas.
2PL R1 attrapait un1 boule bleu
'Tu/on prenait la boule bleue.'
Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1987:580)

3PL

Le pronom 3PL se trouve sous la forme i en Goelo (Koadig 2010:27).


(1) [ hje nize be marsən tenəd a:nun ]
Int o dije bet marse tennet warnon.
eux 3PL aurait eu peut-être tiré sur.moi
'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.' Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:575)


(2) [ he wije pig̈is wahô be daj c̈wiT ]
Int a ouie pegiz (e)c'h oa-eñ bet deuet kuit.
eux R savait comment R était-lui eu venu parti
'Eux savaient comment il était parti.' Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1987:575)


(3) [ zo (i) [VP fɔ̃ n tǝn dɔ̃ :n ] ]
Int 'zo o vont d'an traoñ.
eux est à4 aller à le bas
‘Ils [les jours] vont en diminuant.’ Bas-vannetais, Cheveau (2007:212)


(4) [ Ɉi nø laburaɲ tʃǝt / nø laburaɲ tʃǝt anehɛ ]
gi ne labourint ket ne labourint ket anezhe
eux ne travailleront pas ne travailleront pas P.eux
'Eux, ils ne travailleront pas.' Bas-vannetais, Nicolas (2005:33)


Les démonstratifs de troisième personne, ar re-mañ, ar re-se, sont aussi utilisés comme des pronoms forts indépendants, sans sens démonstratif particulier. Cet usage est caractéristique du français de Basse Bretagne.

3SG inanimé -se

Le groupe nominal an dra-se, 'cette chose-là', a grammaticalisé en un pronom fort indépendant inanimé: ze, se, 'ça'.


(1) Goudeze, setu mestrez an ti, eur plac'h koz, da lavarout...
après.ça voici maitresse le maison un femme vieux de1 dire
'Après ça, la maitresse de maison, une vieille femme, dit...'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157)


Particularités dialectales

pronom fort/pronom faible en cornouaillais de l'Est

La vaste majorité des dialectes n'a qu'un paradigme de pronoms forts. L'équivalent des pronoms faibles sont tous incorporés.

A Moëlan cependant, et uniquement pour la première personne du singulier, on trouve une opposition pronom fort meñ/pronom faible me. La forme meñ se trouve en dislocation à droite et en coordination (Rémi ha meñ 'Rémi et moi').


(1) 'ouioñ ket, meñ! Cornouaillais de l'Est (Moëlan)
(ne1) sais pas moi
'Je n'en sais rien, moi!' Bouzec & al. (2017:24)


Ce pronom fort meñ se trouve aussi en position de topique suspendu, ce qui n'est pas une distribution licite autrement pour les pronoms forts en breton (Jouitteau 2005:183). Les pronoms forts en position de topique suspendu sont possibles en français, comme la traduction l'indique.


(2) Meñ, me labourè da beñb eur. Cornouaillais de l'Est (Moëlan)
moi moi travailait à1 cinq heure
'Moi, je travaillais dès cinq heures.' Bouzec & al. (2017:142)


pronoms démonstratifs grammaticalisés en pronoms forts

Dans la plupart des dialectes, en position préverbale, le pronom fort est remplacé par la forme du pronom démonstratif de type ar-re-se, hemañ. Le sens n'est plus démonstratif, et la forme peut être analysée comme un pronom fort.


(2) { Ar re-ze / Int-i } a deu alies.
le ceux-ci / 3PL-écho R1 vient souvent
'Eux, ils viennent souvent.' Léon, (Lesneven), (A.M. 02/2016)


En trégorrois, les pronoms démonstratifs hennezh, honnezh, ar re-se, etc. sont utilisés comme pronoms personnels en structure informationnelle plate. Hewitt (2001) considère que leurs compétiteurs de troisième personne heñv/eñv, hi, hiņt/iņt sont uniquement réservés à un effet contrastif.


pronom fort postverbal 3PL hè/hent

Il existe à Saint-Yvi et en cornouaillais de l'Est maritime en général un pronom fort indépendant qui peut être postverbal. Il est restreint à la troisième personne du pluriel. En (1), on voit que est 3PL grâce à l'accord déclenché par la négation, et au résomptif du sujet.


(1) bégur reent ket nintra e-bet kaer da zibi . Cornouaille (Saint-Yvi)
peogwir ne raent ket netra ebet kaer da zebriñ. Equivalent standardisé, German (2007:177)
puisque 3PL ne1 faisaient pas rien aucun beau à1 manger P.eux
'Puisqu'ils n'avaient absolument rien fait à manger.'


 German (2007:174):
 "Hè/hent est une forme réduite de hent [henn], aussi prononcé hint [hint] dans la plupart de la Cornouaille centrale et du Trégor (breton littéraire int; moyen gallois int; (h)wynt)."  


Dans les exemples ci-dessous, le fait que le verbe est au singulier, à l'accord gelé, montre que le système d'accord identifie bien ce pronom comme un groupe nominal sujet non-incorporé classique.


(2) Laked vê ba lagout-chistr ga sukr. Cornouaillais de l'Est
Lakaet e vezont e lagout-sistr gant sukr. Equivalent standardisé
mis R est 3PL dans eau.de.vie-cidre avec sucre
'On les laisse macérer avec du sucre dans de l'eau de vie de cidre.' Bouzec & al. (2017:217)


(3) Blam ' torné. Cornouaille (Saint-Yvi), German (2007:174)
car est.3SG 3PL à4 battre
'Car ils étaient à moissonner.'


(4) Benn eo kouet barz. Benn eo maro . Cornouaille (Saint-Yvi), German (2007:174)
quand est tombé 3PL dedans quand est mort 3PL
'Quand ils sont tombés dedans.', 'Quand ils sont morts.'


(5) lare oa ket 'kas kaout an dra-se 'nè. Saint-Yvi, German (2007:176)
eux disait était pas à4 vouloir avoir le 1chose-ci P.eux
'Ils disaient qu'ils ne cherchaient pas cela.'


(6) An dud teue ket da vakañs 'nè giz ra brem’. Saint-Yvi, German (2007:176)
le 1gens (R)4 venait pas pour1 vacancer P.eux comme fait eux maintenant
'Les gens ne venaient pas en vacances comme maintenant.'


Le quantifieur flottant tout peut quantifier sur ce pronom, et apparaître seul en zone préverbale.


(7) Tout na- zaet o fenn sar lak' o dorn huch o daoulagad... Cornouaillais de l'Est
Tout o doa savet o fenn e-ser lakaat o dorn a-us o daoulagad... Equivalent standardisé
tout (3PL) avait-(3PL) levé leur2 tête en mettre leur2 main en-haut leur2 deux.oeil
'Tous ont levé la tête en se protégeant les yeux de la main...' Bouzec & al. (2017:416)


optionalité?

German précise que la forme composée du verbe à la forme 3SG et du sujet postverbal /é/ + /hè/ est "nettement préférée à /ãnn/", la forme 3PL fléchie du verbe.


(1) / mãnn di’mét / vs. /ma di’mé /
Emaint dimezet Emañ dimezet int. "graphie peurunvan"
sont marié est marié ils
'Ils sont mariés.' Cornouaillais (Saint-Yvi), German (1984:131)


(2) / digwéd é /
Degouezhet eo int. graphie peurunvan
arrivé est ils
'Ils sont arrivés.' Cornouaillais (Saint-Yvi), German (1984:129)


Le sujet postverbal peut aussi redoubler les traits de l’accord, mais cela déclenche un effet d'emphase (focus?).


(3) / bènn wãnn digwe /
a-benn oant degouezhet int. graphie peurunvan
quand étaient arrivé ils
'Quand ils sont arrivés.' Cornouaillais (Saint-Yvi), German (1984:133)


Il pourrait s'agir alors d'un pronom écho, mais il peut cependant apparaître plus bas qu'un participe.


(4) / ve brèn rok vinn digwé ãm /
Vefe bet int brein araok vefent degouezhet int amañ. "graphie peurunvan"
serait été ils pourri avant seraient arrivé ils ici
'Ils seraient pourris avant qu’ils arrivent ici.' Cornouaillais (Saint-Yvi), German (1984:134)

3SG?

Dans les exemples de troisième personne du singulier, il est possible que localement ce pronom fort existe aussi mais il est alors malaisé de le distinguer du pronom post-verbal de désambiguïsation du genre.


(5) Ken buan vé bet maro haoñ. Cornouaille (Saint-Yvi), German (2007:174)
si vite serait été mort il
'Aussi vite, il serait mort. (à peu de chose près)'


Yvon Crocq, natif de Poullan mais écrivant en léonard du début du XX°, utilise une graphie en h- pour le pronom de troisième personne du singulier.


(6) Nag hen a zo diod koulskoude! Cornouaillais / Léon, Croq (1908:70)
que 3SG R1 est idiot cependant
'Mais qu'est-ce qu'il est bête!'

pronom fort postverbal 1PL

Le dialecte de Saint Yvi a aussi développé un pronom fort 1PL qui peut rester dans le champ du milieu.


(6) Ma mamm a breparé traou dom benn zigoue ahanom ba'n ger... Cornouaille (Saint-Yvi), German (2007:179)
mon2 mère R1 préparait choses à.nous quand1 arrivait P.nous dans'le 1foyer
'Ma mère nous préparait des choses quand nous rentrions...'


(7) [Setu, a-benn diou eur nemed kard bennag] e oa degouezet ahanom e-barz Kemper avad. Basse-cornouaille (Madeg (1993:20), cité dans Rezac (2013:appendix)
voici à deux heure moins quart R4 était arrivé P.nous dans Quimper cependant
'mais [donc, à peu près vers 13:45], nous étions à Quimper.'


On trouve aussi en Basse-cornouaille des pronoms 1PL relevés par Rezac (2013:appendix). Cependant, au vu du système d'accord, il est possible qu'il s'agisse d'un paradigme additionnel de pronoms écho.


(8) Med hi 'lavar: "gwelloh deom ni ahanom mond da Gemper da glask ahanom , ni mond da di Andre." Basse-cornouaille, Madeg (1993:19), cité dans Rezac (2013:appendix)
mais elle dit mieux à.nous nous P.nous aller à1 Quimper à1 chercher P.nous nous aller à1 maison André
'Mais elle dit: "Nous devrions aller chercher à Quimper, aller chez André.'


(9) Disadorn e oam bet ahanom e-barz Kemper c'hoaz. Basse-cornouaille, Madeg (1993:19), cité dans Rezac (2013:appendix)
samedi R4 étions allé P.nous dans Quimper encore
'Samedi nous sommes retournés à Quimper.'

Distribution

Les pronoms forts indépendants apparaissent prototypiquement en position préverbale de focus, de topique, ou de topique suspendu (de lecture 'quant à...'), en périphérie droite de la phrase ou en incises.

On en trouve aussi intégrés à la phrase dans toutes les autres structures où un pronom est focalisé, apportant de l'information nouvelle.


périphérie droite

(1) ma pi gwelet nac'h fi.
si aurais vu le 1chose-ça vous
'Si seulement tu avais pu voir ça, toi!' Michelle Nicolas (Plozévet), Kontañ kaoz (06/2019)


en incise

Les pronoms forts indépendants sont aussi ceux qui apparaissent en incise.


(2) m' ha punissou, , pé n'ellein quet er gobér.
moi te punirai toi ou ne pourrai pas le.IN faire
'Je te punirai, toi, ou je ne le pourrai pas.' Vannetais, Guillome (1836:32)

périphérie gauche

évidentiels

En (3), le pronom fort est l'argument de la préposition evit qui est ici un marqueur d'évidentialité. On trouve aussi cette structure avec des pronoms incorporés.


(3) Evit te, ne gani ket.
pour toi ne1 chanteras pas
'Pour toi, tu ne chanteras pas.' Tréguier, Le Clerc (1986:§76)


en information donnée

Les pronoms forts indépendants, du moins dans certains dialectes, n'apparaissent pas uniquement en position de focus pour apporter de l'information nouvelle. En (4), le référent du pronom c'hwi a été auparavant introduit dans le discours par l'impératif qui le précède.


(4) Debrit bara louet ha c'hwi 'po 'n anal hir.
mangez pain moisi et vous aurez le haleine long
'Mangez du pain moisi et vous aurez du souffle.' Riec, Bouzeg (1986:I)


On en trouve aussi dans les infinitives narratives, mais il faut souligner qu'alors il n'y aurait de toute façon pas la possibilité de recourir à un sujet sous forme de pronom incorporé puisque le verbe n'est pas tensé.


(5) Kerkent a ma voa débret ho méren gant ar réman, ac hint en dro dar parck...
aussitôt que que était mangé leur goûter avec le ceux-ci et eux de.retour à.le parc
'Aussitôt le goûter avalé, ils retournèrent au champ.'
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:192)

tous les pronoms focalisés

Les pronoms focalisés qui ont la distribution des groupes nominaux sont toujours sous la forme de pronoms forts indépendants. Ils peuvent être focalisés même si ils réfèrent à un inanimé.


(1) ... a roe an eur d'an oll.
lui R1 donnait le heure à1'le tous
'(Le tram passait toujours à la même heure, donc) c'est lui qui donnait l'heure à tout le monde.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:6)


ken ...

(2) N'eo ken laer anezhañ. Troadec, 105, Timm (1995:21)
ne1' est seulement lui voleur P.lui
'Ce n'est qu'un voleur.'


... ivez

(3) ... o fedenn trema an hani he deus anavezet hi ivez an holl glac'har...
... leur2 prière vers le N 3SGF a connu elle aussi le tout chagrin
'...leur prière vers celle qui a connu, elle aussi, la grande affliction... Vannetais, Ar Meliner (2009:108)


e-unan

(4) ... rak e-unan a 'n em gargas eus ar gefridi... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:17)
car lui son1-un R 'se1 chargea de le 1tâche
'...car il se chargea lui-même de la tâche...'


en prédicat

Un pronom fort peut être le prédicat d'une copule.


(5) (Ne) 'm eus ket klevet laret la' oa hi !
(ne1) 1SG a pas entendu dire que était elle
'Je n'ai pas entendu dire que c’était elle!' Favereau (1997:§598)


ordre des pronoms forts en coordination

En structure de coordination, l'ordre respectif des arguments nominaux de la coordination n'est pas grammaticalement important. Cependant, lorsqu'il s'agit de pronoms, l'usage induit des préférences dans l'ordre des constituants (mon fils et moi, vs. ?/#moi et mon fils).

En (1), en breton et en français de Plozévet, la structure ni... ni privilégie un ordre des mots avec le pronom fort indépendant en fin de message. C'est l'ordre opposé qui est favorisé en français standard.


(1) /nãn'veõ naɡ i 'xwa:r naɡ 'i/ Breton Plozévet
N'anavezan nag he c’hoar nag hi
ne connais ni son2 sœur ni elle
'Je ne connais ni sa sœur, ni elle.' Français Plozévet, Goyat (2012:246)
'Je ne connais ni elle, ni sa sœur.' Français standard

Accord

Les pronoms forts indépendants devant le verbe, en zone de focus par exemple, sont suivis d'un accord pauvre sur le verbe.

Lorsque, tout-à-fait exceptionnellement, on trouve des sujets pronominaux forts dans le champ du milieu, ceux-ci déclenchent aussi un accord pauvre comme le ferait un sujet lexical. Dans l'exemple exceptionnel en (3), le pronom fort 2PL c'hwi semble être le sujet postposé à sa copule 3SG.


(3) Ar penneka dén eo c'hwi.
le têtu.le.plus homme est vous
'Le plus têtu c'est vous.' Léon, Seite (1975:90)


(4) Penoz vez te ar mab am boa ganet.
comment est toi le fils R.1SG avait
'Comment es-tu le fils dont j'ai accouché?' Trégorrois (Plouguiel), Laurent (1971:48)

Sémantique

D'habitude, les pronoms forts indépendants du breton supportent mal les lectures de variables liées, où on trouve plutôt la tête nominale (an) hini ou son pluriel (ar) re.


(1) sud ma ɔ̃ a gɔ̃ pʁɛn ket n dʁa s La Forêt Fouesnant, Avezard-Roger (2004a:139)
Sot ema ha (ne) gompren ket an dra-se.
sot est lui que 1comprend pas le chose ci
'Il est fou celui qui ne comprend pas cette chose.'


Diachronie

Fleuriot (2002:17) donne les formes suivantes:

en vieux breton: mi, me; ti, te; em: hi; ni; hui; i
en moyen breton: me; te; eff; hi; ni; huy; i, int
en breton moderne: me; te; eñ; hi; ni; c'hwi; i, int

Il note qu'en vannetais, les formes anciennes ti et hui persistent.

Les première et seconde personnes plurielles ni et c'hwi posent un problème particulier de reconstruction. Lewis & Pedersen (1961:215) proposent des pronoms obliques en *snēs et *swēs en proto-celtique. Katz (1998:80-84) propose, lui, des pronoms sne et swe, avec une longueur de voyelle dérivant de l'accent. Sur la base de l'équivalent gaulois sní 'nous', il pointe que le -s nominatif n'a pas à être postulé pour obtenir la voyelle. Pour une discussion de l'étymologie de ni et c'hwi en indo-européen, se reporter à Shields (2003).


Horizons comparatifs

cornouaillais moyen et moderne: my, me; ty, te; eff; hy; ny; why; i
moyen gallois: mi; ti; ef; hi; ni; chwi; wy; wynt


Terminologie

Les pronoms forts indépendants sont appelés en breton: raganvioù-gour dizalc'h (Fleuriot 2002, KAG 2016).


Bibliographie

  • Fleuriot, Leon. 2002. ‘Ar raganvioù gour er yezhoù predenek’, Hor Yezh 229, 17-26.
  • Katz, Joshua. 1998. Topics in Indo-European Personal Pronouns, thèse de l'université de Harvard.
  • Hamp, Eric, P. 1959. 'Middle Welsh, Cornish and Breton Personal Pronominal Forms', Études Celtiques 8(2), 394-401.
  • Shields, Kenneth. 2003. 'On the origin of Celtic first and second person plural personal pronouns in *-s', Zeitschrift für celtische Philologie 53:1, 168-180.