Différences entre les versions de « Pronom réciproque »

De Arbres
Ligne 6 : Ligne 6 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1)|| An dimeziñ ||ne c'hell bezañ graet || etre daou zen hag a vev fall || '''an''' '''eil''' ||gant '''egile'''.
| (1)|| An dimeziñ ||ne c'hell bezañ graet || etre daou zen ||hag a vev fall || '''an''' '''eil''' ||gant '''egile'''.
|-
|-
|  || [[art|le]] marier ||[[ne]] [[gallout|peut]] [[bezañ|être]] fait||[[etre|entre]] [[les numéraux cardinaux|2]] humain ||[[C-ha(g)|C]] [[R]] vit mauvais|| [[art|le]] second|| [[gant|avec]] /egile/
|  || [[art|le]] marier ||[[ne]] [[gallout|peut]] [[bezañ|être]] fait||[[etre|entre]] [[les numéraux cardinaux|2]] humain ||[[C-ha(g)|C]] [[R]] vit mauvais|| [[art|le]] second|| [[gant|avec]] /egile/

Version du 9 décembre 2012 à 19:51

La construction du réciproque en breton moderne utilise deux stratégies pronominales: le pronom proclitique en em, 'se', et le couple pronominal eil et eben/egile


eil/eben/egile

(1) An dimeziñ ne c'hell bezañ graet etre daou zen hag a vev fall an eil gant egile.
le marier ne peut être fait entre 2 humain C R vit mauvais le second avec /egile/
'Le mariage ne peut se faire entre deux personnes qui vivent mal ensemble.'
(litt. le second avec l'autre)
Jezegou (1936:195), cité dans Menard (1995:§ amourouz)


(2) Boutañ ha chachañ a reent an eil war egile diouz o gwasañ.
pousser et tirer R faisaient le second sur de leur pire
'Ils poussaient et tiraient l'un sur l'autre de toutes leurs forces.'
Trégorrois, (Gros 1984:78)


voir (Gros 1984:214-6) pour d'autres exemples.

en em

Le pronom réflexif en em peut aussi avoir un sens de réciprocité.

Sémantique

La sémantique de la réciprocité impose le pluriel à ses référents.


Bibliographie

  • Fleuriot, L. 1997. Notes lexicographiques et philologiques (langues celtiques), rééd. d'articles parus dans les Etudes Celtiques avec un index général établi par Gwennole Le Menn, Skol: 39-41.