Différences entre les versions de « Prest »
De Arbres
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
|(1)||Med '''prestig''' || e krogas || keleier fall || da zond || d'ar barrez. | |(1)||Med '''prestig''' || e krogas || keleier fall || da zond || d'ar barrez. | ||
|- | |- | ||
||| [[met|mais]] bientôt || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kregiñ|commença]] || [[keloù|nouvelles]] [[fall|mauvais]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>paroisse | ||| [[met|mais]] bientôt || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kregiñ|commença]] || [[keloù|nouvelles]] [[fall|mauvais]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[parrez|paroisse]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' ||||''Léon'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:36) | |||colspan="4" | 'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' ||||''Léon'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:36) |
Version du 14 décembre 2019 à 17:21
L'adjectif prest signifie 'prêt'.
Morphologie
dérivations
On obtient un adverbe temporel de proximité non-immédiate dans le futur avec le préfixe dam-, dem- (dambrest 'bientôt', Ar Merser 2009:95,96, dembrest 'presque prêt', Goyat 2012:333).
Le diminutif -ig est le seul morphème prononcé pour obtenir l'adverbe prestig 'bientôt'.
(1) | Med prestig | e krogas | keleier fall | da zond | d'ar barrez. | |
mais bientôt | R4 commença | nouvelles mauvais | de1 venir | de1'le 1paroisse | ||
'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' | Léon, Seite (1985:36) |