Différences entre les versions de « Prest »

De Arbres
Ligne 15 : Ligne 15 :
|(1)||Med '''prestig''' || e krogas || keleier fall || da zond || d'ar barrez.
|(1)||Med '''prestig''' || e krogas || keleier fall || da zond || d'ar barrez.
|-
|-
||| [[met|mais]] bientôt || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kregiñ|commença]] || [[keloù|nouvelles]] [[fall|mauvais]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>paroisse
||| [[met|mais]] bientôt || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[kregiñ|commença]] || [[keloù|nouvelles]] [[fall|mauvais]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dont|venir]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>'[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[parrez|paroisse]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' ||||''Léon'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:36)
|||colspan="4" | 'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' ||||''Léon'', [[Seite (1985)|Seite (1985]]:36)

Version du 14 décembre 2019 à 17:21

L'adjectif prest signifie 'prêt'.


Morphologie

dérivations

On obtient un adverbe temporel de proximité non-immédiate dans le futur avec le préfixe dam-, dem- (dambrest 'bientôt', Ar Merser 2009:95,96, dembrest 'presque prêt', Goyat 2012:333).

Le diminutif -ig est le seul morphème prononcé pour obtenir l'adverbe prestig 'bientôt'.


(1) Med prestig e krogas keleier fall da zond d'ar barrez.
mais bientôt R4 commença nouvelles mauvais de1 venir de1'le 1paroisse
'Mais bientôt de mauvaises nouvelles parvinrent à la paroisse.' Léon, Seite (1985:36)