Différences entre les versions de « Pourmen »
De Arbres
(Page créée avec « Le verbe ''pourmen'' signifie 'se promener'. {| class="prettytable" |(1)|| Kerz ||da '''bourmen''', ||marmouz, || ha chom peoc'h||din!||||''Léon'', Seite & Stéphan (... ») |
|||
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1)|| | | (1)||evid dont ||da '''bourmen''' ||war an aotchoù. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | | || [[evit|pour]] [[dont|venir]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> promener || [[war|sur]] [[art|le]] [[aod|côtes]] | ||
|- | |||
| || colspan="4" | 'pour venir se promener sur les côtes'|||| ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:6) | |||
|} | |||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || <font color=green>[ɛˑdeɔ᷉ || <font color=green> də '''ˈbuamən''' gɐˈti || <font color=green> fwæs || <font color=green>no || <font color=green> ke χwɑ᷉ n ] | |||
|- | |||
| ||Aet eñ || da '''bourmen''' ganti (neus)|| forzh ||n'e deus ||ket c'hoant. | |||
|- | |||
| || [[mont|allé]] [[pfi|lui]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> promener [[gant|avec]].[[pronom incorporé|elle]] || [[forzh|malgré]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>' [[R]].3SGM [[kaout|a]] ||[[ket|pas]] [[c'hoant|envie]] | |||
|- | |- | ||
|||colspan="4" |' | ||| colspan="4" | 'Il est allé se promener avec elle bien qu'il n'en aie pas envie.' ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:186) | ||
|} | |} | ||
== Syntaxe == | |||
=== structure argumentale === | |||
La forme pronominale ''en em bourmen'' que l'on entend parfois chez des jeunes brottophones natifs est une création nouvelle. Elle n'existe pas dans les dialectes traditionnels. | |||
== Sémantique == | |||
Le verbe ''pourmen'' est concurrencé par l'expression ''mont da [[bale|vale]]''. | |||
== Expressions == | |||
=== ''Kerzh da bourmen!'', 'Va-t-en!' === | |||
L'expression ''kerzh da bourmen'' est à comparer au français ''envoyer promener''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(3)|| Kerz ||da '''bourmen''', ||marmouz, || ha chom peoc'h||din!||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:75) | ||
|- | |- | ||
| || [[ | | || [[kerzhout|va]]|| [[da|pour]] <sup>[[1]]</sup> promener ||singe || [[&|et]] [[chom|reste]] [[peoc'h|paix]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | ' | |||colspan="4" |'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche moi la paix!' | ||
|} | |} | ||
Version du 7 janvier 2020 à 17:01
Le verbe pourmen signifie 'se promener'.
(1) | evid dont | da bourmen | war an aotchoù. | |||
pour venir | pour1 promener | sur le côtes | ||||
'pour venir se promener sur les côtes' | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:6) |
Morphologie
variation dialectale
(2) | [ɛˑdeɔ᷉ | də ˈbuamən gɐˈti | fwæs | no | ke χwɑ᷉ n ] | |
Aet eñ | da bourmen ganti (neus) | forzh | n'e deus | ket c'hoant. | ||
allé lui | pour1 promener avec.elle | malgré | ne1' R.3SGM a | pas envie | ||
'Il est allé se promener avec elle bien qu'il n'en aie pas envie.' | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:186) |
Syntaxe
structure argumentale
La forme pronominale en em bourmen que l'on entend parfois chez des jeunes brottophones natifs est une création nouvelle. Elle n'existe pas dans les dialectes traditionnels.
Sémantique
Le verbe pourmen est concurrencé par l'expression mont da vale.
Expressions
Kerzh da bourmen!, 'Va-t-en!'
L'expression kerzh da bourmen est à comparer au français envoyer promener.
(3) | Kerz | da bourmen, | marmouz, | ha chom peoc'h | din! | Léon, Seite & Stéphan (1957:75) | |
va | pour 1 promener | singe | et reste paix | à.moi | |||
'Va voir là-bas si j'y suis, coco, et fiche moi la paix!' |