Différences entre les versions de « Pluriel interne »

De Arbres
Ligne 32 : Ligne 32 :
| (3)||Toud ar r'''e'''hi'''e'''r ||  a lavarfed ||ez int ||bet savet gwechall.
| (3)||Toud ar r'''e'''hi'''e'''r ||  a lavarfed ||ez int ||bet savet gwechall.
|-
|-
| || [[tout]] [[art|le]] pierres || [[R]] dirait.[[IMP]] ||[[R]] [[COP|sont]] ||[[bet|été]] dressé [[gwechall|autrefois]]
| || [[tout]] [[art|le]] pierres || [[R]] dirait.[[IMP]] ||[[R]] [[COP|sont]] ||[[bet|été]] [[sevel|dressé]] [[gwechall|autrefois]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.'  
| || colspan="4" | 'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.'  

Version du 8 septembre 2016 à 08:34

Un pluriel interne est la forme plurielle d'un nom quand la base de celui-ci alterne entre le singulier et le pluriel.


(1) un dvad, dved'

'un mouton, des moutons', carte 111 de l'ALBB


Productivité restreinte

En breton, la plupart des marques de pluriel sont suffixales et il n'existe qu'une liste close de pluriels internes (pour le trégorrois, voir Le Dû 2012:41).


(1) Krog e oar da dapout toulladou brizili.
commencé R était.IMP de prendre poignée.s maquereaux
'On commence à prendre de petites quantités de maquereaux'.' Trégorrois, Gros (1996:111)


(2) Ni, Breur Arzhur, a zo da vezañ menec’h ac’hanomp…
nous Frère Arthur R est pour être moines P.nous
'Nous, Frère Arthur, sommes destinés à être moines.' Standard, Drezen (1990:53)


(3) Toud ar rehier a lavarfed ez int bet savet gwechall.
tout le pierres R dirait.IMP R sont été dressé autrefois
'Il a été dit que les pierres ont été dressées il y a longtemps.'
Léon, Miossec (1978:55), cité dans Urien (1989:211)

Morphologie

Quelques pluriels internes en -illi apparaissent dans les noms suffixés en -ell (kontilli, mantilli, kestilli, Kervella 1947:§834).

Le suffixe -ent (kar > kerent) semble toujours former un pluriel interne avec modification de la voyelle de la racine.

Le pluriel interne peut être utilisé avec un pluriel suffixal, ou en son absence. Le standard a mestr, mistri', 'maître(s)'. Le vannetais Herrieu (1974) utilise le pluriel ar vistr sans pluriel suffixal -i.


variation dialectale

Il existe une variation dialectale pour certains pluriels internes.

La carte 533 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de 'poulette > poulettes'. On y trouve les formes enez > inizi, enizi et enezi, ainsi que poles > polezi mais aussi polizi.

La carte 536 documente le pluriel du mot composé porzh-mor, pour la traduction de 'port(s) de mer'. On trouve des pluriels en -où comme des pluriels internes.