Plac'h : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(Sémantique)
(Sémantique)
Ligne 134 : Ligne 134 :
 
Le nom ''plac'h'' peut avoir les trois sens du français ''fille de la maison'', mais pas dans tous les dialectes.  
 
Le nom ''plac'h'' peut avoir les trois sens du français ''fille de la maison'', mais pas dans tous les dialectes.  
  
Le nom ''plac'h'' dénote principalement une 'jeune personne de sexe féminin'. C'est le nom le plus relevé comme traduction de 'fille (de sexe féminin)' dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-447.jpg 447] de l'[[ALBB]]. Cela inclut parfois la descendance: le nom ''plac'h'' est relevé deux fois, en zone littorale cornouaillaise et trégorroise, dans le sens de ''(votre) fille'' dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-446.jpg 446] de l'[[ALBB]]. Dans ce sens familial, il a été supplanté en breton contemporain par ''merc'h''.
+
Le nom ''plac'h'' dénote principalement une 'jeune personne de sexe féminin'. C'est le nom le plus relevé comme traduction de 'fille (de sexe féminin)' dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-447.jpg 447] de l'[[ALBB]]. Cela inclut parfois la descendance: le nom ''plac'h'' est relevé deux fois, en zone littorale cornouaillaise et trégorroise, dans le sens de ''(votre) fille'' dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-446.jpg 446] de l'[[ALBB]]. Dans ce sens familial, il est supplanté statistiquement par ''[[merc'h]]'', qui est aussi soutenu par le [[breton standard]].
  
 
Le nom ''plac'h'' dénote aussi aussi une 'servante'. Cette dernière lecture est cependant cantonnée à l'Ouest du [[KLT]] dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-449.jpg 449] de l'[[ALBB]].
 
Le nom ''plac'h'' dénote aussi aussi une 'servante'. Cette dernière lecture est cependant cantonnée à l'Ouest du [[KLT]] dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-449.jpg 449] de l'[[ALBB]].

Version du 26 avril 2019 à 20:28

Le nom plac'h 'fille' est féminin malgré son absence de mutation après un article.


(1) Fichet e oa ar plac'h nevez?
apprêté R était le fille nouveau?
'La mariée était bien habillée?' Léon, Fave (1998:135)


Morphologie

mutations

sur le nom plac'h

Le nom féminin singulier plac'h ne mute pas après l'article, mais mute normalement après le préfixe gwall-, la préposition a1, les possessifs ou numéraux cardinaux (Kervella 1947:§153). En (2), la mutation sur l'adjectif kaer confirme le genre féminin de plac'h.


(2) Tregont vloaz a-raok e oa anezhi ur gaer a blac'h faro. Abeozen (1986:39), cité dans Timm (1995:8)
trente1 an avant R4 était P.elle un1 beau de1 fille fière
'Trente ans plus tôt, elle était un fier beau brin de fille.'


sur l'adjectif

Selon Ernault (1897:§8), plac'h fait barrière à la mutation d'un adjectif après lui.


(3) N'eo ket possupl, plac'h-kaezh-me! eme Seza...
ne1'est pas possible fille-cher-moi
'Ce n'est pas possible, ma pauvre! dit Seza...' Léonard, Abeozen (1969:125)


Merser (1997:146) signale en Trégor les deux formes alternatives eur plac'h vihan et eur plac'h bihan. Effectivement, Gros alterne en mutant ou non l'adjectif.


(4) Ha c'hwi, ma flah bihan, ma 'ho pije gwelet an traou-ze...
et vous mon2 fille petit si 2PL aviez vu le choses-
'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là...'
Trégorrois, Gros (1984:23)


(5) Honnez na oa ket eur plah vrao, na tost ivez !
celle.ci ne.R était pas un fille1 belle ni près aussi
'Ce n'était pas une jolie fille, ni près de l'être (elle était laide).'
Trégorrois, Gros (1984:161)


A Plougerneau, c'est aussi le cas pour plac'hig.


(6) Pese bugale o deus gwelet ar vaouez ha saludet ar plac’hig bian?
quel.sorte enfants 3PL a vu le 1femme et salué le fill.ette petit
'Quels enfants ont vu la femme et salué la petite fille?' Plougerneau, M-L.B (10/2018)


(7) Ar plac’hig vian a neus lavaret ar vugale o deus gwelet ar vaouez.
le fill.ette 1petit R 3.a dit le 1enfants 3PL a vu le 1femme
'La fillette a dit que les enfants ont vu la femme.' Plougerneau, M-L.B (10/2018)


A travers les dialectes, on trouve des formes de l'adjectif mutées ou non après plac'h.


(8) Goudeze, setu mestrez an ti, eur plac'h koz, da lavarout...
après.ça voici maitresse le maison un fille vieux de1 dire
'Après ça, la maitresse de maison, une vieille femme, dit...'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157)


(9) Ar plac'h paour mañ neus tra. Douarneniste, Hor Yezh (1983:120)
le fille pauvre ci a chose
'... Cette pauvre fille n'a rien.'



nombre

Le nom plac'h est singulier et n'a pas de pluriel utilisable. Pour le sens 'fille' c'est le pluriel de merc'h, merc'hed, qui y supplée. Pour le sens 'servante', c'est le pluriel de matezh, mitizien, qui y supplée.


dérivation

Deshayes (2003:'plac'h') donne avec le préfixe krenn-1 krennblac'h 'jeune fille'.


sandhi

Puisque plac'h finit par une consonne non-voisée, ce nom est susceptible de provoquer un sandhi (cf. trégorrois ma flac'h pihan 'ma petite fille', Konan 2017:265).


Sémantique

Le nom plac'h peut avoir les trois sens du français fille de la maison, mais pas dans tous les dialectes.

Le nom plac'h dénote principalement une 'jeune personne de sexe féminin'. C'est le nom le plus relevé comme traduction de 'fille (de sexe féminin)' dans la carte 447 de l'ALBB. Cela inclut parfois la descendance: le nom plac'h est relevé deux fois, en zone littorale cornouaillaise et trégorroise, dans le sens de (votre) fille dans la carte 446 de l'ALBB. Dans ce sens familial, il est supplanté statistiquement par merc'h, qui est aussi soutenu par le breton standard.

Le nom plac'h dénote aussi aussi une 'servante'. Cette dernière lecture est cependant cantonnée à l'Ouest du KLT dans la carte 449 de l'ALBB.

Stylistique

Il est possible pour une locutrice de forcer une lecture déictique de ar plac'h.


(1) Ha fatiket ar plah!
et évanoui le fille
'Et voilà la fille (et me voilà) évanouie!' Trégorrois, Gros (1984:161)


Diachronie

Deshayes (2003:'plac'h') donne une étymologie latine, pallaca 'concubine' par le latin populaire *placca. Se reporter à Kervella (2016:42) pour un résumé des hypothèses contraires.


Bibliographie

  • Kervella, Divi. 2016. 'Notennoù yezh. 173. Diwar-benn etimologiezh ar ger brezhonek plac'h', 41-44.