Différences entre les versions de « Peogwir »

De Arbres
 
(125 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[complémenteur]] ''peogwir'' 'puisque' marque une relation de [[causalité]].  
Le [[complémenteur]] ''peogwir, pandeogwir, penegwir, pugur'' 'puisque' marque une relation de [[causalité]].  
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Penegwir''' || me || a || veze || mezo || dezo || ordinal.
|-
||| puisque || [[pfi|moi]] || [[R]] || [[vez|était]] || [[mezv|saoul]] || à.[[pronom incorporé|eux]] || [[ordinal (Adv.)|ordinairement]]
|-
||| colspan="15" | 'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.'
|-
||||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:157)
|}




Ligne 12 : Ligne 23 :


{| class="prettytable"  
{| class="prettytable"  
|(1) ||'...||'''penegwir''' ||e verve ma gwad ||pa welen|| ar haillon-ze ||o tont du-mañ'
|(2) || '''penegwir''' || e || verve || ma || gwad || pa || welen || ar haillon-ze || o || tont || du-mañ
|-
||| puisque || [[R]] || [[birviñ|bouillait]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> || [[gwad|sang]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[gwelout|voyais]] || [[an, al, ar|le]] voyou.[[DEM|là]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[dont|venir]] || [[tu|côté]].[[-mañ|ci]]
|-
|-
| || || puisque || [[R]] bouillait [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> sang|| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[gwelout|voyais]] || [[art|le]] voyou-[[DEM|là]]|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|venir]] [[ads|chez.1]]
||| colspan="15" | '... à tel point que mon sang bouillait quand je voyais ce voyou venir chez nous.'
|-
|-
| ||||colspan="4" | '...puisque (/à tel point que) mon sang bouillait quand je voyais ce voyou venir chez nous.’ |||||| ||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:51)   
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:51)   
|}
|}


Ligne 27 : Ligne 40 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Peall da ober ||eo ||'''pegur''' an neud zo fin te oar, ||chetu eo peall da ober.
|(3)|| Peall || da || ober || eo || '''pegur''' || an neud || zo || fin || te || oar, || chetu || eo || peall || da || ober.
|-
|-
| || [[pell|long]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]]|| [[eo|est]] || puisque [[art|le]] fil [[zo|est]] fin [[pfi|toi]] [[gouzout|sait]]|| [[setu|donc]] [[eo|est]] [[pell|long]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faire]]
||| [[pell|long]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]] || [[eo|est]] || puisque || [[an, al, ar|le]] [[neud|fil]] || [[zo|est]] || [[fin (Adj.)|fin]] || [[pfi|toi]] || [[gouzout|sait]] || [[setu|donc]] || [[eo|est]] || [[pell|long]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faire]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.'|||||| ''Sein'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:29)
||| colspan="15" | 'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.'
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Kersulec (2016)|Kersulec (2016]]:29)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) || '''pegur''' ||e oa ||bihanoc'h widin|| 'ba ||ger.  
|(4)|| '''pegur''' || e || oa || bihanoc'h || widin || 'ba || || ger.  
|-  
|-  
| || car|| [[R]] [[COP|était]] || petit.[[-oc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[e-barzh|dans]] ([[art|le]]) || <sup>[[1]]</sup>[[ker|foyer]]   
||| car || [[R]] || [[eo|était]] || [[bihan|petit]].[[-oc'h|plus]] || [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]] || [[e-barzh|dans]] || [[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]]   
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Parce qu'à la maison il y a avait des plus petits que moi...'  
||| colspan="15" | 'Parce qu'à la maison il y avait des plus petits que moi… '  
|-  
|-  
| |||||||| colspan="4" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)|| '''bégur''' || hè || reent ket ||nintra e-bet kaer|| da zibi nè. || ''Cornouaille (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:177)
|(5)|| '''bégur''' || hè || || reent || ket || nintra || e-bet || kaer || da || zibi || nè.  
|-
|-
| || puisque ||[[pfi|3PL]] ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)||[[ober|faisaient]] [[ket|pas]]|| [[netra|rien]] [[ebet|aucun]] [[kaer|beau]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[debriñ|manger]] [[résomption du sujet 'à la cornouaillaise'|eux]]
||| puisque || [[pfi|3PL]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[ober|faisaient]] || [[ket|pas]] || [[netra|rien]] || [[ebet|aucun]] || [[kaer|beau]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[debriñ|manger]] || [[résomption du sujet 'à la cornouaillaise'|eux]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Puisqu'ils n'avaient absolument rien fait à manger.'  
||| colspan="15" | 'Puisqu'ils n'avaient absolument rien fait à manger.'  
|-
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Saint-Yvi)'', [[German (2007)|German (2007]]:177)
|}
|}


Ligne 58 : Ligne 75 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||...'''pigwir''' ||e' aet || toud an hanoiou || gan' ar re all!||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:401)
|(6) || '''pigwir''' || e' || aet || toud || an hanoiou || gan' || ar || re || all !
|-
||| car || [[COP|est]] || [[mont|all]].[[-et (Adj.)|é]] || [[tout|tout]] || [[an, al, ar|le]] [[anv|nom]].[[-ioù (PL.)|s]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] || [[hini|ceux]] || [[all|autre]]  
|-
|-
| ||... car || [[COP|est]] [[mont|allé]] || [[tout]] [[art|le]] noms || [[gant|avec]] [[art|le]] [[hini|ceux]] [[all|autre]]
||| colspan="15" | '… puisque tous les noms ont été pris par les autres.'
|-
|-
| ||colspan="4" | '... puisque tous les noms ont été pris par les autres.'
||||||||||| colspan="15" | ''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:401)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) || ... '''pigwir'''|| oa on den || re-vras.||||||''Poullaouen'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:438)
|(7) || '''pigwir''' || oa || on den || re-vras.
|-
||| car || [[eo|était]] || [[an, al, ar|le]] [[den|personne]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> [[bras|grand]]
|-
||| colspan="15" | '… car il était trop grand.'
|-
|-
| ||... car ||[[COP|était]] [[art|le]] homme || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> [[bras|grand]]
||||| colspan="15" | ''Breton central (Poullaouen)'', locuteur né vers 1910
|-
|-
|||colspan="4" | '... car il était trop grand.'
||||| colspan="15" | [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:438)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||||<font color=green> [ '''poˈgɐʁ''' ˈbʁɑ᷉ ku||<font color=green> ve gwɛs ||<font color=green>de ˈgweo]  ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:251)
|(8) ||<font color=green> [ '''poˈgɐʁ''' ||<font color=green> ˈbʁɑ᷉ku ||<font color=green> ||<font color=green>ve ||<font color=green> gwɛs ||<font color=green>de ||<font color=green> ˈgweo]  
|-  
|-  
| ||... ||peogwir brankoù (a)|| vez gouest ||da gouezhañ.
||| peogwir || brankoù || a || vez || gouest || da || gouezhañ.
|-  
|-  
| || ||car branches || [[vez|est]] [[gouest|capable]] ||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kouezhañ|tomber]]
||| car || [[brank|branche]].[[-où (PL.)|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[vez|est]] || [[gouest|capable]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[kouezhañ|tomber]]
|-
||| colspan="15" | '... parce que des branches pourraient tomber.'
|-
|-
||| colspan="4" | '...parce que des branches pourraient tomber.'  
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:251)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (8) || Gall enefe ||espern ||'''pugur''' ||e c'houneze mat.
|(9)|| Gall || enefe || espern || '''pugur''' || e || c'houneze || mat.
|-  
|-  
| || [[gallout|pu]] [[kaout|aurait]]||épargner || car|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gounit|gagnait]] [[mat|bien]]
||| [[gallout|p]].[[-et (Adj.)|u]] || [[kaout|aurait]] || [[espern|épargner]] || car || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[gounit|gagnait]] || [[mat|bien]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Il aurait pu économiser car il gagnait bien.'  
||| colspan="15" | 'Il aurait pu économiser car il gagnait bien.'  
|-  
|-  
| |||||||| colspan="4" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
|}
|}


Ligne 102 : Ligne 127 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(6)|| <font color=green> [ paz || <font color=green> la:ɤ gɛj<sup>ə</sup>ɤ || <font color=green> '''piɤ''' || <font color=green> wijã ||<font color=green> a<sup>ɤ</sup> veɤjõn<sup>ə</sup> ]
|(1)||<font color=green> [ paz ||<font color=green> la:ɤ gɛj<sup>ə</sup>ɤ ||<font color=green> '''piɤ''' ||<font color=green> wijã ||<font color=green> a<sup>ɤ</sup> veɤjõn<sup>ə</sup> ]
|-
|-
||| [[ne]] ||[[lavarout|dire]] mensonge ||C ||[[gouzout|sais]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>vérité  
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[lavarout|dire]] [[gaou|mensonges]] || car || [[gouzout|sais]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[gwirionez|vérité]]
|-
|-
||| colspan="4" |'Ne di(te)s pas de mensonges car je connais la vérité.'  
||| colspan="15" | 'Ne di(te)s pas de mensonges car je connais la vérité.'
|-
|-
||| colspan="4" |'Do not say lies since I know the truth' ||''Breton central'', [[Wmffre (1998)|Wmffre (1998]]:56)  
||||||||| colspan="15" | ''Breton central'', [[Wmffre (1998)|Wmffre (1998]]:56)  
|}
|}


==== ''pandeogwir'' ====
==== ''pandeogwir'' ====


La forme ''pandeogwir'' est donnée par [[Cheveau (2017)|Cheveau (2017]]:§321) pour le vannetais standard.
La forme ''pandeogwir'' est donnée par [[Cheveau (2017)|Cheveau (2017]]:§321) pour le [[vannetais]] standard.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| 'Dait Marivonn,|| dait du-mañ,|| '''pandeogwir''' ||n'am doug ket mui ||man divhar ||betagoc'h-c'hwi.'
|(2)|| 'Dait || Marivonn, || dait || du-mañ, || '''pandeogwir''' || n'am || doug || ket mui || man || divhar || betagoc'h-c'hwi.'
|-  
|-  
| || [[dont|venez]] Maryvonne,|| [[dont|venez]] [[ads|ici]],|| puisque ||[[ne]] [[POP|me]] porte [[ket|pas]] [[mui|plus]] ||[[POSS|mon]] [[duel|2]].jambe|| [[betek|jusqu'à]].[[pronom incorporé|vous]]-[[écho|vous]]  
||| [[dont|venez]] || [[nom propre|Maryvonne]] || [[dont|venez]] || [[tu|côté]].[[-mañ|ci]] || puisque || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[POP|me]] || [[dougen|porte]] [[ket|pas]] [[mui|plus]] || [[POSS|mon]] || [[duel|deux]].[[gar|jambe]] || [[betek|jusqu'à]].[[pronom incorporé|vous]]-[[écho|vous]]  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'  
||| colspan="15" | 'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'  
|-  
|-  
| ||||||||||colspan="4" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:113)
||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:113)
|}
|}


==== ''p'eo gwir'' 'comme il est vrai' ====
{| class="prettytable"
|(3)|| Ha || '''p'eo''' || '''gwir''' || n'eus || nemedomp || hon-daou || aman, || ne || c'hellan || ket || lavaret || koulskoude || eo || matez || ar || person || an || hini || eo !
|-
||| [[&|et]] || [[pa|quand]] [[eo|est]] || [[gwir|vrai]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[nemet|seulement]].[[pronom incorporé|nous]] || [[POSS|notre]]-[[daou|deux]] || [[amañ|ici]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|peux]] || [[ket|pas]] || [[lavarout|dire]] || [[koulskoude|toutefois]] || [[eo|est]] || [[matezh|servante]] || [[an, al, ar|le]] || [[person|recteur]] || [[an, al, ar|le]] || [[hini|celui]] || [[eo|est]]
|-
||| colspan="15" | 'Et comme il n'y a que nous deux ici, je ne peux pas dire que c'est la servante du recteur !'
|-
||||||||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Perrot (1907)|Perrot (1907]]:25)
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 144 : Ligne 183 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || ... '''pigwir'''|| '''oa''' on den || re-vras.||||||''Poullaouen'', locuteur né vers 1910, [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:438)
|(1) || '''pigwir''' || '''oa''' || on den || re-vras.
|-
||| car || [[COP|était]] || [[an, al, ar|le]] [[den|personne]] || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> [[bras|grand]]
|-
||| colspan="15" | '… car il était trop grand.'
|-
|-
| ||... car ||[[COP|était]] [[art|le]] homme || [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> [[bras|grand]]
||||| colspan="15" | ''Breton central (Poullaouen)'', locuteur né vers 1910
|-
|-
|||colspan="4" | '... car il était trop grand.'
||||| colspan="15" | [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:438)
|}
|}


Ligne 154 : Ligne 197 :
===== Scaër/Bannalec, V2 seulement avec pause prosodique =====
===== Scaër/Bannalec, V2 seulement avec pause prosodique =====


Avec ''pegur'' à Scaër/Bannalec, une préférence est notée pour l'ordre à verbe initial, et seule une pause prosodique marquée rend l'alternative possible.
Avec ''pegur'' à Scaër/Bannalec, une préférence est notée pour l'[[ordre à verbe initial]], et seule une pause [[prosodique]] marquée rend l'alternative possible.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || Ni zo bet ||da ninyal || '''pegur''' || (// <u>tomm</u> //) ||' '''oa''' ||(tomm) || ar mor.  
|(2)|| Ni || zo || bet || da || ninyal || '''pegur''' || (// <u>tomm</u> //) || ' '''oa''' || (tomm) || ar mor.  
|-  
|-  
| || [[pfi|nous]] [[zo|est]] [[bet|été]] ||[[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> nager || car || [[tomm|chaud]] || [[COP|était]] || [[tomm|chaud]] || [[art|le]] mer   
||| [[pfi|nous]] || [[zo|est]] || [[bet|été]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> || [[neuial|nager]] || car || [[tomm|chaud]] || [[COP|était]] || [[tomm|chaud]] || [[an, al, ar|le]] [[mor|mer]]  
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Nous sommes allés nous baigner car la mer était chaude.'  
||| colspan="15" | 'Nous sommes allés nous baigner car la mer était chaude.'  
|-  
|-  
| |||||||| colspan="4" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
|}
|}


==== préférence pour V2 enchâssé ====
==== préférence pour V2 enchâssé ====
Ligne 171 : Ligne 215 :
===== Plougerneau, *V1 et V2 =====
===== Plougerneau, *V1 et V2 =====


A Plougerneau, le verbe [[tensé]] les ordres V2 peuvent être lourdement préférés.  
À Plougerneau, le verbe [[tensé]] les ordres V2 peuvent être lourdement préférés.  




(1) Me a gousk mat peogwir ([[*]] e koustum) <u>va merc'h</u> ('''a goustum''') tommañ ur banne leazh din araok mont da gousket.
(3) Me a gousk mat peogwir ([[*]] e koustum) <u>va merc'h</u> ('''a goustum''') tommañ ur banne leazh din araok mont da gousket.
: Me a gousk mat peogwir <u>tommañ</u> a ra va merc'h ur banne leazh din araok mont da gousket.
: Me a gousk mat peogwir <u>tommañ</u> a ra va merc'h ur banne leazh din araok mont da gousket.
: 'Je dors bien parce que souvent ma fille me chauffe un verre de lait avant d'aller dormir.'
: 'Je dors bien parce que souvent ma fille me chauffe un verre de lait avant d'aller dormir.'
:::::::::::::::: ''Plougerneau'', [[M-L. B. (05/2016)]]
:::: ''Plougerneau'', [[M-L. B. (05/2016)]]




Ligne 185 : Ligne 229 :




(4) ''Hennezh forzh piv e c'helle pakat anezhañ, '''peogwir''' Mouliz-Enez pa deuent da vrennika ahont-se, da glask brennig, e <u>veze</u> lakeat ur sac'had brennig war e gein''..., ''Plougerneau'', [[Elegoet (1975)|Elegoet (1975]]:71)
(4) ''Hennezh forzh piv e c'helle pakat anezhañ, '''peogwir''' Mouliz-Enez pa deuent da vrennika ahont-se, da glask brennig, e <u>veze</u> lakeat ur sac'had brennig war e gein''...
::: ''Plougerneau'', [[Elegoet (1975)|Elegoet (1975]]:71)




Ligne 191 : Ligne 236 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||Bara e poa || er ||gear ie,|| '''peogwir''' <u>gwiniz</u> || e pehe.
|(5)|| Bara || e poa || er || gear || ie, || '''peogwir''' || <u>gwiniz</u> || e || pehe.
|-
||| [[bara|pain]] || [[R]] [[kaout|avait]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[ivez|aussi]] || puisque || [[gwinizh|blé]] || [[R]] || [[kaout|aviez]]
|-
|-
| || [[bara|pain]] [[R]] [[kaout|avait]] ||[[P.e|dans]].[[art|le]] ||<sup>[[1]]</sup>[[ker|foyer]] [[ivez|aussi]] || puisque  blé || [[R]] [[kaout|aviez]]
||| colspan="15" | 'Il y avait du pain à la maison, puisqu'il y avait du blé.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il y avait du pain à la maison, puisqu'il y avait du blé.' ||||''Plougerneau'', [[Elegoet (1975)|Elegoet (1975]]:58)
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[Elegoet (1975)|Elegoet (1975]]:58)
|}
|}


==== optionalité V1/V2 ====
==== optionalité V1/V2 ====
Ligne 204 : Ligne 250 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Met '''peogwir''' ||<u>an dud</u> || neus || otoioù, ||an dud || c'hall dont.   
|(6)|| Met || '''peogwir''' || <u>an dud</u> || neus || otoioù, || an dud || c'hall || dont.   
|-
||| [[met|mais]] || puisque || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[kaout|a]] || [[oto|voiture]].[[-ioù|s]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|peut]] || [[dont|venir]]
|-
|-
| || [[met|mais]] puisque ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || [[kaout|a]] || voiture[[-ioù|s]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] ([[R]])<sup>[[1]]</sup>||[[gallout|peut]] [[dont|venir]]
||| colspan="15" | 'Mais puisque les gens ont des voitures, ils peuvent venir.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'Mais puisque les gens ont des voitures, ils peuvent venir.'||||| ''Bas-Cornouaillais'' (Juch), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:76)
||||||| colspan="15" | ''Bas-Cornouaillais'' (Juch), [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:76)
|}
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| ...|| '''pandeogwir''' ||(<u>hani anezhe</u>) ||ne venne ||(<u>hani anezhe</u>) ||plegiñ d'an arall.
|(7) || '''pandeogwir''' || (<u>hani anezhe</u>) || ne || venne || (<u>hani anezhe</u>) || plegiñ || d'an || arall.
|-  
|-  
| || || puisque || [[hini|aucun]] [[a|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[mennout|voulait]] ||[[hini|aucun]] [[a|de]].[[pronom incorporé|eux]] || plier [[da|à]]'[[art|un]] [[all|arall]]
||| puisque || [[hini|aucun]] [[a|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[mennout|voulait]] || [[hini|aucun]] [[a|de]].[[pronom incorporé|eux]] || [[plegañ|plier]] || [[da|à]] [[an, al, ar|le]] || [[all|arall]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | '...puisqu'aucun d'entre eux ne voulait céder devant l'autre.' |||| ''Vannetais standard'', [[Cheveau (2017)|Cheveau (2017]]:§321)
||| colspan="15" | 'puisqu'aucun d'entre eux ne voulait céder devant l'autre.'  
|-
||||||| colspan="15" | ''Vannetais standard'', [[Cheveau (2017)|Cheveau (2017]]:§321)
|}
|}


Ligne 225 : Ligne 275 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) ||<font color=green> /ənargã čətaŋ || <font color=green> əmbwa be čətoŋ, ||<font color=green> pədə ̌jy:r jãwa || <font color=green> n-urva:k pesku:r e-grwaj/ </font color=green>  
|(8)||<font color=green> / ənargã ||<font color=green> čətaŋ ||<font color=green> əmbwa ||<font color=green> be ||<font color=green> čətoŋ, ||<font color=green> pədə ̌jy:r jãwa ||<font color=green> n-ur ||<font color=green> va:k ||<font color=green> pesku:r ||<font color=green> e-grwaj/ </font color=green>  
|-
||| An argant || gentañ || em boa || bet || gantañ, || '''peogwir''' <u>eñ</u> 'oa || en ur || vag || pesketour || e Groe.
|-
|-
| ||An argant gentañ || em boa bet gantañ,|| '''peogwir''' <u></u> 'oa || en ur vag pesketour e Groe.
||| [[an, al, ar|le]] [[arc'hant|argent]] || <sup>[[1]]</sup>[[kentañ|premier]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] || [[kaout|eu]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || parce.que [[pfi|lui]].[[COP|était]] || [[P.e|en]].[[un, ul, ur|un]] || <sup>[[1]]</sup>[[bag|bateau]] || [[pesk|pêch]].[[-our|eur]] || [[P.e|à]] [[nom propre|Groix]]
|-
|-
| || [[art|le]] [[arc'hant|argent]] <sup>[[1]]</sup>[[superlatif|premier]] || [[R]].1SG [[kaout|avait]] [[kaout|eu]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || parce.que [[pfi|lui]].[[COP|était]] || [[P.e|dans]].[[art|un]].<sup>[[1]]</sup>bateau pêcheur [[P.e|à]] Groix
||| colspan="15" | 'J'ai eu le premier argent de lui, parce qu'il était dans un bateau de pêche à Groix.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'J'ai eu le premier argent de lui, parce qu'il était dans un bateau de pêche à Groix.' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:323)
||||||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Groix)'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:323)
|}
|}




===== ''peogwir ha'' + S-V... =====
===== ''peogwir ha'' + S-V… =====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5)||... '''peogwir ha''' || ni amañ en Eusa || oa ket kalz ||a dra hag a yoa êz...|||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|(9) || '''peogwir''' || '''ha''' || ni || amañ || en || Eusa || oa || ket || kalz || a dra || hag || a yoa || êz…
|-
||| puisque || [[C.ha(g)|que]] || [[pfi|nous]] || [[amañ|ici]] || [[P.e|en]] || [[nom propre|Ouessant]] || [[COP|était]] || [[ket|pas]] || [[kalz|beaucoup]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tra|chose]] || [[C.ha(g)|que]] || [[R]] [[COP|était]] || [[aes|facile]]
|-
|-
| || puisque [[C.ha(g)|que]] ||[[pfi|nous]] [[ads|ici]] [[P.e|en]] Ouessant || [[COP|était]] [[ket|pas]] [[kalz|beaucoup]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> chose [[C.ha(g)|que]] [[R]] [[COP|était]] [[aes|facile]]
||| colspan="15" | '… parce que pour nous à Ouessant il n'y avait pas beaucoup de choses faciles...
|-
|-
| || colspan="4" | 'parce que pour nous à Ouessant il n'y avait pas beaucoup de choses faciles.'  
||||||| colspan="15" | ''Léonard (Ouessant)'', [[Gouedig (1982)]]
|}
|}


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Ligne 253 : Ligne 308 :
   
   
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6)|| '''Evid''' <font color=green>[|| peogwir ez eo || deh da noz e oa, || n'eo ket henoz <font color=green>]</font color=green>.
|(1)|| '''Evid''' || peogwir || ez eo || deh || da || noz || e oa, || n'eo || ket || henoz.
|-
|-
| || [[evit|car]] ||puisque [[R]] [[COP|est]] ||[[dec'h|hier]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[noz|nuit]] [[R]] [[COP|était]] ||[[ne]]'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[fenoz|ce.soir]]
||| [[evit|car]] || puisque || [[R]] [[COP|est]] || [[dec'h|hier]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[noz|nuit]] || [[R]] [[COP|était]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|est]] || [[ket|pas]] || [[fenoz|ce.soir]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Car, puisque c'est hier soir que ça se passait, ce n'est pas cette nuit.'  
||| colspan="15" | 'Car, puisque c'est hier soir que ça se passait, ce n'est pas cette nuit.'  
|-  
|-  
| |||||| colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:126)
||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:126)
|}
|}



Version actuelle datée du 8 janvier 2024 à 20:22

Le complémenteur peogwir, pandeogwir, penegwir, pugur 'puisque' marque une relation de causalité.


(1) Penegwir me a veze mezo dezo ordinal.
puisque moi R était saoul à.eux ordinairement
'Puisque j'étais toujours ivre, selon eux.'
Trégorrois, Gros (1970:157)


Morphologie

variation dialectale

penegwir

Trépos (2001:§363) utilise peogwir mais cite aussi penegwir, qu'on retrouve en Trégor.


(2) … penegwir e verve ma gwad pa welen ar haillon-ze o tont du-mañ
puisque R bouillait mon2 sang quand1 voyais le voyou. à4 venir côté.ci
'... à tel point que mon sang bouillait quand je voyais ce voyou venir chez nous.'
Trégorrois, Gros (1984:51)


pegur, bégur

Le Dû (2012:98) signale en trégorrois la forme pegur 'puisque, parce que'. C'est aussi la forme utilisée à Sein, ainsi qu'à Scaër/Bannalec, en alternance avec pugur.


(3) Peall da ober eo pegur an neud zo fin te oar, chetu eo peall da ober.
long à1 faire est puisque le fil est fin toi sait donc est long à1 faire
'C'est long à faire puisque le fil est fin, tu sais, c'est donc long à faire.'
Cornouaillais (Sein), Kersulec (2016:29)


(4) pegur e oa bihanoc'h widin 'ba ger.
car R était petit.plus que.moi dans le 1foyer
'Parce qu'à la maison il y avait des plus petits que moi… '
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b)


(5) bégur reent ket nintra e-bet kaer da zibi nè.
puisque 3PL ne1 faisaient pas rien aucun beau à1 manger eux
'Puisqu'ils n'avaient absolument rien fait à manger.'
Cornouaillais (Saint-Yvi), German (2007:177)

pugur, poger, pigwir

(6) … pigwir e' aet toud an hanoiou gan' ar re all !
car est all.é tout le nom.s avec le ceux autre
'… puisque tous les noms ont été pris par les autres.'
Breton central, Favereau (1984:401)


(7) … pigwir oa on den re-vras.
car était le personne trop1 grand
'… car il était trop grand.'
Breton central (Poullaouen), locuteur né vers 1910
Favereau (1984:438)


(8) … [ poˈgɐʁ ˈbʁɑ᷉ku ve gwɛs de ˈgweo]
peogwir brankoù a vez gouest da gouezhañ.
car branche.s R1 est capable de1 tomber
'... parce que des branches pourraient tomber.'
Cornouaillais (Briec), Noyer (2019:251)


(9) Gall enefe espern pugur e c'houneze mat.
p.u aurait épargner car R4 gagnait bien
'Il aurait pu économiser car il gagnait bien.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b)


Solliec (2015) relève à Loqueffret la forme /ˈpygyʁ/ .

pir

(1) [ paz la:ɤ gɛjəɤ piɤ wijã aɤ veɤjõnə ]
ne1 dire mensonges car sais le 1vérité
'Ne di(te)s pas de mensonges car je connais la vérité.'
Breton central, Wmffre (1998:56)


pandeogwir

La forme pandeogwir est donnée par Cheveau (2017:§321) pour le vannetais standard.


(2) 'Dait Marivonn, dait du-mañ, pandeogwir n'am doug ket mui man divhar betagoc'h-c'hwi.'
venez Maryvonne venez côté.ci puisque ne1 me porte pas plus mon deux.jambe jusqu'à.vous-vous
'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:113)


p'eo gwir 'comme il est vrai'

(3) Ha p'eo gwir n'eus nemedomp hon-daou aman, ne c'hellan ket lavaret koulskoude eo matez ar person an hini eo !
et quand est vrai ne1 est seulement.nous notre-deux ici ne1 peux pas dire toutefois est servante le recteur le celui est
'Et comme il n'y a que nous deux ici, je ne peux pas dire que c'est la servante du recteur !'
Léonard, Perrot (1907:25)

Syntaxe

variation dialectale dans l'ordre des mots après peogwir

Merser (2011:55) pour le KLT et Cheveau (2017:§321) pour le vannetais signalent que le complémenteur de causalité peogwir/pandeogwir n'est pas toujours directement suivi du verbe fléchi, mais il ne donne pas d'exemple. La possibilité de ne pas faire suivre peogwir immédiatement du verbe tensé de l'enchâssée n'est pas uniforme à travers les dialectes (cf. ordres T2 en enchâssées).


évitement du V2 enchâssé

standard

En breton standard, les ordres V2 en enchâssées sont plutôt évités. Kerrain (2001) note agrammatical * peogwir bez ez eus.

On trouve facilement en corpus des ordres où le verbe tensé suit peogwir ou ses formes dialectales.


(1) … pigwir oa on den re-vras.
car était le personne trop1 grand
'… car il était trop grand.'
Breton central (Poullaouen), locuteur né vers 1910
Favereau (1984:438)


Scaër/Bannalec, V2 seulement avec pause prosodique

Avec pegur à Scaër/Bannalec, une préférence est notée pour l'ordre à verbe initial, et seule une pause prosodique marquée rend l'alternative possible.


(2) Ni zo bet da ninyal pegur (// tomm //) ' oa (tomm) ar mor.
nous est été pour1 nager car chaud était chaud le mer
'Nous sommes allés nous baigner car la mer était chaude.'
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (04/2016b)


préférence pour V2 enchâssé

Plougerneau, *V1 et V2

À Plougerneau, le verbe tensé les ordres V2 peuvent être lourdement préférés.


(3) Me a gousk mat peogwir (* e koustum) va merc'h (a goustum) tommañ ur banne leazh din araok mont da gousket.

Me a gousk mat peogwir tommañ a ra va merc'h ur banne leazh din araok mont da gousket.
'Je dors bien parce que souvent ma fille me chauffe un verre de lait avant d'aller dormir.'
Plougerneau, M-L. B. (05/2016)


peogwir + adverbe scénique long

En style oral, on trouve des ordres V2 après peogwir où le verbe tensé de la subordonnée apparaît très éloigné de lui.


(4) Hennezh forzh piv e c'helle pakat anezhañ, peogwir Mouliz-Enez pa deuent da vrennika ahont-se, da glask brennig, e veze lakeat ur sac'had brennig war e gein...

Plougerneau, Elegoet (1975:71)


peogwir + O-V
(5) Bara e poa er gear ie, peogwir gwiniz e pehe.
pain R avait en.le 1foyer aussi puisque blé R aviez
'Il y avait du pain à la maison, puisqu'il y avait du blé.'
Léonard (Plougerneau), Elegoet (1975:58)

optionalité V1/V2

peogwir + S-V
(6) Met peogwir an dud neus otoioù, an dud c'hall dont.
mais puisque le 1gens a voiture.s le 1gens R1 peut venir
'Mais puisque les gens ont des voitures, ils peuvent venir.'
Bas-Cornouaillais (Juch), Hor Yezh (1983:76)


(7) … pandeogwir (hani anezhe) ne venne (hani anezhe) plegiñ d'an arall.
puisque aucun de.eux ne1 voulait aucun de.eux plier à le arall
'… puisqu'aucun d'entre eux ne voulait céder devant l'autre.'
Vannetais standard, Cheveau (2017:§321)


Sous réserve qu'à Groix les pronoms devant les verbes sont bien des pronoms forts indépendants, la donnée ci-dessous est aussi un exemple de V2 en enchâssée.


(8) / ənargã čətaŋ əmbwa be čətoŋ, pədə ̌jy:r jãwa n-ur va:k pesku:r e-grwaj/
An argant gentañ em boa bet gantañ, peogwir 'oa en ur vag pesketour e Groe.
le argent 1premier R.1SG avait eu avec.lui parce.que lui.était en.un 1bateau pêch.eur à Groix
'J'ai eu le premier argent de lui, parce qu'il était dans un bateau de pêche à Groix.'
Vannetais (Groix), Ternes (1970:323)


peogwir ha + S-V…
(9) … peogwir ha ni amañ en Eusa oa ket kalz a dra hag a yoa êz…
puisque que nous ici en Ouessant était pas beaucoup de1 chose que R était facile
'… parce que pour nous à Ouessant il n'y avait pas beaucoup de choses faciles...'
Léonard (Ouessant), Gouedig (1982)


Sémantique

distribution

Sous sa lecture causale, le complémenteur evit peut sélectionner une proposition introduite par peogwir, 'puisque'.


(1) Evid peogwir ez eo deh da noz e oa, n'eo ket henoz.
car puisque R est hier de1 nuit R était ne1 est pas ce.soir
'Car, puisque c'est hier soir que ça se passait, ce n'est pas cette nuit.'
Trégorrois, Gros (1984:126)


Terminologie

Le complémenteur peogwir se trouve aussi sous le terme de conjonction de subordination.