Différences entre les versions de « Penn »

De Arbres
Ligne 13 : Ligne 13 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


Le nom ''penn'' a [[grammaticalisé]] pour donner le préfixe ''[[penn-]]'', et la préposition complexe ''[[diwar-benn]]''.
Le nom ''penn'' a [[grammaticalisé]] pour donner le préfixe ''[[penn-]]'', les prépositions ''[[ouzhpenn]]'', ''[[diwar-benn]]'', l'adverbe ''[[penn-da-benn]]''.
 
 
== Sémantique ==
 
=== 'bout, extrémité' ===
 
{| class="prettytable"
| (2) ||E Chin, ||ar gouel '''penn''' kentañ ar bloaz ||a ioa ||ar zuzun paset. 
|-
| ||[[P.e|dans]] Chine ||[[art|le]] fête tête [[kentañ|premier]] [[art|le]] an || [[R]] [[COP|était]] || [[art|le]] [[sizhun|semaine]] passé
|-
| ||colspan="4" | 'En Chine, on a célébré le premier de l'an la semaine dernière.' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (04/2016)]]
|}
 
 
=== singulatif ===
 
''Penn'' est utilisé comme stratégie restreinte de [[singulatif]] sur des [[noms collectifs]] ou des [[noms massiques]].
 
Pour 'blé, farine', [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] a ''gwinizh'' qui a pour [[singulatif]] ''ur blantenn gwinizh'' ou ''ur penn gwinizh'', et non pas [[*]] ''gwinizhenn'', [[*]] ''gwinizhennoù''.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 2 octobre 2017 à 17:10

Le nom penn dénote la tête. Il apparaît dans de nombreuses expressions et composés.


(1) Setu-me ruz penn-kil-ha-troad... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:22)
voici moi rouge tête-N-et-pied
'Me voila rouge de la tête aux pieds...'


Morphologie

Le nom penn a grammaticalisé pour donner le préfixe penn-, les prépositions ouzhpenn, diwar-benn, l'adverbe penn-da-benn.


Sémantique

'bout, extrémité'

(2) E Chin, ar gouel penn kentañ ar bloaz a ioa ar zuzun paset.
dans Chine le fête tête premier le an R était le semaine passé
'En Chine, on a célébré le premier de l'an la semaine dernière.' Léon (Plougerneau), M-L. B. (04/2016)


singulatif

Penn est utilisé comme stratégie restreinte de singulatif sur des noms collectifs ou des noms massiques.

Pour 'blé, farine', A-M. Louboutin (09/2015a) a gwinizh qui a pour singulatif ur blantenn gwinizh ou ur penn gwinizh, et non pas * gwinizhenn, * gwinizhennoù.