Différences entre les versions de « Penaos »

De Arbres
(136 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Penaos'' est un adverbe [[mot interrogatif|interrogatif]] de manière ou un [[Les complémenteurs|complémenteur]] déclaratif.
''Penaos'' correspond à peu près au français 'comment'. C'est un adverbe [[mot interrogatif|interrogatif]] de manière avec des usages non-interrogatifs.
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| Ar re-se ||a houie || '''penaos''' edo || eat || kuit.
|-
| || [[art|le]] [[hini|ceux]]-[[DEM|ci]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savait]] || comment [[COP|était]] || [[mont|allé]] || [[kuit|parti]]
|-
| ||colspan="4" |'Eux savaient comment il était parti.'||||''Lesneven/Kerlouan'', [[Y. M. (04/2016b)]]
|}
 
 
C'est aussi un [[Les complémenteurs|complémenteur]] déclaratif de type 'que' dans les dialectes du centre, avec des traces en Léon et en vannetais.
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Me am-eus c'hoant || da lavared || '''penaoz'''|| ema ar wirionez || gant ar skolaer!
|-
| || [[pfi|moi]] [[R]].1SG [[kaout|a]] [[c'hoant|envie]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dire]] ||que || [[emañ|est]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>vérité || [[gant|avec]] [[art|le]] instituteur
|-
|||colspan="4" | 'Moi, j'ai envie de dire que la vérité est avec l'instituteur.|||||| ''Breton trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)
|}
 


== Morphologie ==
== Morphologie ==
=== composition ===
''Penaos'' comprend le [[préfixe]] [[interrogatif]] ''[[pe-]]''.


=== accentuation ===
=== accentuation ===


Comme tous les composés en ''pe-'', ''penaos'' est accentué sur la syllabe finale ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§70).
Comme tous les composés en ''pe-'', ''penaos'' est [[accentué]] sur la syllabe finale ([[Kervella (1995)|Kervella 1995]]:§70).


(2) <font color=green> [pe''''no:z'''] </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:125)
(2) <font color=green> [pe''''no:z'''] </font color=green>, ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:125)


=== étymologie ===
 
=== dérivation ===
 
''Penaos'', précédé d'un article, est nominalisé:
 
 
{| class="prettytable"
|(1)|| gouzoud ar '''penaoz''' || hag ar perag
|-
| ||  [[gouzout|savoir]] [[art|le]] comment || [[&|et]] [[art|le]] [[perak|pourquoi]]
|-
|||colspan="4" | 'connaitre le comment et le pourquoi.'|| [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:343)
|}
 
 
Il prend alors une marque de [[pluriel]] prototypique d'un [[nom]].
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Ur gwir voreb || ar peragoù || hag '''ar penaozioù''' ||anezhi.
|-
| || [[art|un]] [[gwir-|vrai]]<sup>[[1]]</sup> [[moereb|tante]]|| [[art|le]] [[perak|pourquois]] || [[&|et]] [[art|le]] comments||  [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]
|-
|||colspan="4" | 'C'était une vraie miss comment pourquoi.'|| [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'penaos')
|}
 
 
=== variation dialectale ===
 
On reporte des formes nasalisées, <font color=green>[pə'nõs]</font color=green> ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§281) et <font color=green>[pe'nõz]</font color=green> à Tréguier ([[Le Dû (2012)|Le Dû 2012]])
 
[[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§281) reporte des formes palatalisées en <font color=green>[pənoʃ]</font color=green> en pays Pourlet.
 
[[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:228) signale à Groix les formes <font color=green> /pənošt/</font color=green> et <font color=green> /pəno/</font color=green>.
 
 
==== étymologie ====


Les plus anciennes formes notées par [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§80.6) sont en ''penaux'', ''penaoz''.
Les plus anciennes formes notées par [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§80.6) sont en ''penaux'', ''penaoz''.
Ligne 21 : Ligne 84 :
[[Deshayes (2003)]] ne propose aucune étymologie.
[[Deshayes (2003)]] ne propose aucune étymologie.


=== variation dialectale ===
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-519.jpg 519] de l'[[ALBB]] documente la répartition dialectale des formes de l'interrogatif de manière: ''penaos'', ''peseurt mod'' et ''pegiz''.


[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§281) signale des formes nasalisées en <font color=green>['nõs]</font color=green> ou palatalisées en <font color=green>[pənoʃ]</font color=green> en pays Pourlet.
=== répartition dialectale ===
 
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-519.jpg 519] de l'[[ALBB]] documente la répartition dialectale des formes de l'[[interrogatif]] de manière: ''penaos'', ''peseurt mod'' et ''[[pegiz]]''.  


[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§281) signale aussi qu'en zone centrale, même si la forme ''penaos'' est connue de manière passive, les formes utilisées sont ''peseurt mod'', ou localement ''pe'mod'', ou ''pe'giz'' entre Cornouaille et Bas-vannetais morbihanais.
Selon [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:358), ''penaos'' ou ''peneus'' n'est pas connu en Poher, au profit de ''(pes)sor(t) mod''. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§281) signale aussi qu'en zone centrale, même si la forme ''penaos'' est connue de manière passive, les formes utilisées sont ''peseurt mod'', ou localement ''pe'mod'', ou encore ''pe'giz'' entre Cornouaille et Bas-vannetais morbihanais.


== Mot interrogatif ==
== Mot interrogatif ==


L'adverbe [[mot interrogatif|interrogatif]] ''penaos'' correspond assez bien au français 'comment'.
L'adverbe [[mot interrogatif|interrogatif]] ''penaos'' correspond assez bien au mot interrogatif français 'comment'.




=== Distribution syntaxique ===
=== 'comment' ===


On trouve ''penaos'' dans les expressions ''penaos bennak'' et ''daoust penaos''.
On trouve ''penaos'' dans les expressions ''penaos bennak'' et ''daoust penaos''.


==== ''penaos bennak'' ====
Dans ''penaos bennak'', ''[[bennak]]'' rajoute un doute sur la probabilité de réalisation du procès. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§285) parle d'un 'effet d'insistance'.
* '''''Penaos bennak''' e teuy a-benn d'en em dennañ alese?'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'penaos')
: 'Comment (donc?) fera-t-il pour s'en tirer?'


Dans ces cas, ''[[bennak]]'' rajoute un doute sur la probabilité de réalisation du procès. [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§285) parle d'un 'effet d'insistance'.


===== particule Q =====


* '''''Penaos bennak''' e teuy a-benn d'en em dennañ alese?'', [[An Here (2001)|An Here (2001]]:§'penaos')
Selon [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§88 fn2), dans des sources plus anciennes, ''penaos'' prenait alors le sens de l'interrogatif polaire ''daoust''.
: 'Comment (donc?) fera-t-il pour s'en tirer?'


* '''''penaux pennac''' ez deu graguez da quichen an bez.'' (''1530'', [[J.]]:218b)
* '''''penauss-bénag''' é-ma bihanig er vad a chairrér ag enn Tiatre.'' (''1745'', [[BT-]]:324)


* '''''Daoust penaos''' e ray evit bezañ eno a-benn an eur?'', [[An Here (2001)|An Here (2001]]:§'penaos')
: 'Comment fera-t-il pour y être dans une heure?'


==== ''daoust penaos'' ====


La particule interrogative polaire ''[[daoust]]'' apparaît plus haut dans la structure que l'interrogatif ''penaos''.
La particule interrogative polaire ''[[daoust]]'' apparaît plus haut dans la structure que l'interrogatif ''penaos''.
Ligne 62 : Ligne 131 :




=== Quelle sorte de ===
* '''''Daoust penaos''' e ray evit bezañ eno a-benn an eur?'', [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'penaos')
: 'Comment fera-t-il pour y être dans une heure?'


[[An Here (2001)|An Here (2001]]:§'penaos') signale que l'interrogatif ''penaos'', devant un nom, acquiert un sens sensiblement différent, qui est plus proche de 'quelle sorte de':
 
=== 'quelle sorte de' ===
 
[[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'penaos') signale que l'interrogatif ''penaos'', devant un nom, acquiert un sens sensiblement différent, qui est plus proche de 'quelle sorte de':




Ligne 70 : Ligne 143 :
|(1)|| Ne vez ket sellet ||'''penaos''' boued || reiñ dezho.
|(1)|| Ne vez ket sellet ||'''penaos''' boued || reiñ dezho.
|-
|-
| || [[ne]] [[vez|est]] [[ket|pas]] regardé || quelle.sorte nourriture ||donner [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
| || [[ne]] [[vez|est]] [[ket|pas]] [[sellout|regardé]] || quelle.sorte [[boued|nourriture]] ||[[reiñ|donner]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'On ne regarde pas quelle nourriture leur donner.'|| [[An Here (2001)|An Here (2001]]:§'penaos')  
|||colspan="4" | 'On ne regarde pas quelle nourriture leur donner.'|| [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'penaos')  
|}
|}




(2) '''Penaos''' roue eo bet Salaun?, [[An Here (2001)|An Here (2001]]:§'penaos')
(2) '''Penaos''' roue eo bet Salaun?, [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'penaos')
: comment roi [[COP|est]] [[bet|été]] Salaun
: comment roi [[COP|est]] [[bet|été]] Salaun
: 'Quel roi fut Salaun?'
: 'Quel roi fut Salaun?'




== Adverbe indéfini ==
=== 'pourquoi' ===
 
A Groix, ''penaos'' est reporté dans le sens de l'interrogatif de manière ('comment') mais aussi dans le sens de l'interrogatif de cause ('pourquoi').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Sed aze ||'''penaoz''' e vez miret ar hiziou fur.
| (3) ||<font color=green> /pənošt || <font color=green>əleiẃes / </font color=green>
|-
|-
| || [[setu|voici]] là || comment [[R]] [[vez|est]] gardé [[art|le]] habitudes sages
| || comment || [[R]]<sup>[[4]]</sup> pleures
|-
|-
|||colspan="4" | 'Voici comment sont gardées les sages coutumes.'|| kenskrid [[Kadored (1912)]], Ar Yeodet-Bocher
|||colspan="4" | 'Pourquoi pleures-tu?' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:228)
|}
|}




=== penaos bennak ===
== ''penaos'' non-interrogatif ==


Comme les autres mots ''wh'', le complémenteur ''penaos'' dans un sens non-interrogatif peut se trouver suivi de ''[[bennak]]'', 'quelconque' (Kervella (1995:[[Kervella (1995:§476)|§476]]).
=== tête de relative ===


Le sens de ''penaos'' est alors apparemment sujet à variations.  
''Penaos'' peut aussi réaliser la [[tête]] d'une [[relative]] non-interrogative (voir l'article sur les [[Interrogatifs enchâssés]]).


==== particule Q ====
{| class="prettytable"
|(1)|| Sed aze ||'''penaoz''' e vez miret ar hiziou fur.
|-
| || [[setu|voici]] [[ads|là]] || comment [[R]] [[vez|est]] [[mirout|gardé]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>habitudes sage
|-
|||colspan="4" | 'Voici comment sont gardées les sages coutumes.'|| kenskrid [[Kadored (1912)]], Ar Yeodet-Bocher
|}


Selon [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§88 fn2), dans des sources plus anciennes, ''penaos'' prenait alors le sens de l'interrogatif polaire ''daoust''.


* '''''penaux pennac''' ez deu graguez da quichen an bez.'' (''1530'', [[J.]]:218b)
{| class="prettytable"
* '''''penauss-bénag''' é-ma bihanig er vad a chairrér ag enn Tiatre.'' (''1745'', [[BT-]]:324)
| (2)||  Gounezet em-eus || '''penaoz''' ober, || heb m'||en-deus diskouezet ||den ||ebet din.
|-
| || gagné 1SG-[[kaout|a]] || comment [[ober|faire]] ||[[hep|sans]] [[ma|que]] || 1SG-[[kaout|a]] [[diskouez|montré]]|| personne ||[[ebet|aucun]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]  
|-
| || colspan="4" | 'J'ai appris comment faire sans que personne me l'ait montré.'
|-
| |||||||| colspan="4" | [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§384)
|}




==== conjonction d'opposition ====
=== ''penaos bennak'', item de choix libre ===


(1) '''''Penaoz''' bennag''
Comme les autres mots ''wh'', le [[complémenteur]] ''penaos'' dans un sens non-interrogatif peut se trouver suivi de ''[[bennak]]'' 'quelconque' (Kervella (1995:[[Kervella (1995:§476)|§476]]). Le sens de ''penaos'' est alors apparemment sujet à variations.
: 'quoique, bien que', [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:343)
 
 
==== item de choix libre ====


En (1), ''penaos bennak'' est un [[Les indéfinis de choix libre|item de choix libre]].  
En (1), ''penaos bennak'' est un [[Les indéfinis de choix libre|item de choix libre]].  
Ligne 121 : Ligne 205 :
|(1)|| '''Penaos''' bennak || e rafec'h ||e vo diaes deoc'h || tizhout ar pal.
|(1)|| '''Penaos''' bennak || e rafec'h ||e vo diaes deoc'h || tizhout ar pal.
|-
|-
| || comment [[bennak|quelconque]] || [[R]] fassiez || [[R]] [[COP|sera]] difficile [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]|| atteindre [[art|le]] but
| || comment [[bennak|quelconque]] || [[R]] [[ober|fassiez]] || [[R]] [[COP|sera]] [[diaes|difficile]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]]|| atteindre [[art|le]] but
|-
|-
|||colspan="4" | 'Quoi que vous fassiez, le but sera pour vous dur à atteindre.'|| [[An Here (2001)|An Here (2001]]:§'penaos')
|||colspan="4" | 'Quoi que vous fassiez, le but sera pour vous dur à atteindre.'|| [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§'penaos')
|}
|}




Il est équivalent au breton ''n'eus forzh penaos'', parallèle du [[bretonnismes|franco-breton]] 'n'importe comment' (''N'importe comment que vous fassiez...'').
''Penaos bennak'' est ici équivalent au breton ''n'eus forzh penaos'', parallèle du [[bretonnismes|franco-breton]] 'n'importe comment' (''N'importe comment que vous fassiez...'').
 
== Conjonction d'opposition ==
 
(1) '''''Penaoz''' bennag''
: 'quoique, bien que', [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:343)
 


== Complémenteur déclaratif ==
== Complémenteur déclaratif ==


''Penaos'' a un emploi [[déclaratif]] en [[enchâssées]].   
''Penaos'' a un emploi [[déclaratif]] en complémenteur d'[[enchâssées]].   




Ligne 137 : Ligne 227 :
|(1)|| Me am-eus c'hoant || da lavared ||'''penaoz'''|| ema ar wirionez || gant ar skolaer!
|(1)|| Me am-eus c'hoant || da lavared ||'''penaoz'''|| ema ar wirionez || gant ar skolaer!
|-
|-
| || [[pfi|moi]] [[R]].1SG a envie || [[da|de]] dire ||que || [[emañ|est]] [[art|le]] vérité || [[gant|avec]] [[art|le]] instituteur  
| || [[pfi|moi]] [[R]].1SG-[[kaout|a]] [[c'hoant|envie]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[lavar|dire]] ||que || [[emañ|est]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>vérité || [[gant|avec]] [[art|le]] instituteur  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Moi, j'ai envie de dire que la vérité est avec l'instituteur.||||''[[Français de Basse-Bretagne|Français du Trégor]]'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)
|||colspan="4" | 'Moi, j'ai envie de dire que la vérité est avec l'instituteur.||||''[[Français de Basse-Bretagne|Français du Trégor]]'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:176)
Ligne 148 : Ligne 238 :
|(2)|| Laret so din ||a-be[u]rzh-vat ||'''penaos''' na'm c'hare ket.
|(2)|| Laret so din ||a-be[u]rzh-vat ||'''penaos''' na'm c'hare ket.
|-
|-
| || dit [[zo|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[a-beurzh-vat|de source sûre]] || que [[ne]].[[R]] [[POP|me]] aimait [[ket|pas]]
| || [[lavar|dit]] [[zo|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[a-beurzh-vat|de source sûre]] || que [[ne]].[[R]] [[POP|me]] aimait [[ket|pas]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'On m'a dit de source sûre qu'il ne m'aimait pas.'|| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§599)  
|||colspan="4" | 'On m'a dit de source sûre qu'il ne m'aimait pas.'|| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§599)  
Ligne 157 : Ligne 247 :
| (3) || <font color=green>Laa nœs tĩ || <font color=green>'''penõz''' wa Jobéĝ ||<font color=green> võnn te dimĩ.
| (3) || <font color=green>Laa nœs tĩ || <font color=green>'''penõz''' wa Jobéĝ ||<font color=green> võnn te dimĩ.
|-
|-
||| dit [[kaout|a]].3SG [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| que [[COP|était]] Joseph|| [[particule o|à]] [[mont|aller]] [[da|pour]] marier
||| [[lavar|dit]] [[kaout|a]].3SG [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| que [[COP|était]] Joseph|| [[particule o|à]] [[mont|aller]] [[da|pour]] [[dimeziñ|marier]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il m'a dit que Joseph allait se marier.' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:97)
|||colspan="4" | 'Il m'a dit que Joseph allait se marier.' ||||||||''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:97)
Ligne 163 : Ligne 253 :




Selon [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:97), ''penaos'' est sélectionné par les verbes de matrice d'expression, comme '' lavarout'', 'dire'; ''[[gouzout]]'', 'savoir'; ''[[klevout]]'', 'entendre', ''kontañ'', 'raconter', etc.
=== sélection ===


Il faut ajouter à cette liste [[la copule]] ''[[eo]]'', comme en (4).  
Selon [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:97), ''penaos'' est [[sélectionné]] par les verbes de [[matrice]] d'expression, comme '' [[lavarout]]'', 'dire'; ''[[gouzout]]'', 'savoir'; ''[[klevout]]'', 'entendre', ''kontañ'', 'raconter', etc. Il faut ajouter à cette liste [[la copule]] ''[[eo]]'', comme en (4).  




Ligne 171 : Ligne 261 :
|(4)|| Ar pez a zo diarvar ''eo'' ||'''penaos''' ar c'haz du || a zo e vicher || dizolei  ar c'huziadennou.
|(4)|| Ar pez a zo diarvar ''eo'' ||'''penaos''' ar c'haz du || a zo e vicher || dizolei  ar c'huziadennou.
|-
|-
| || [[art|le]] [[pezh|ce.que]] [[R]] [[zo|est]] [[di-|non-]].risqué [[eo|est]]|| comment [[art|le]] chat noir ||[[R]] [[zo|est]] [[POSS|son]] métier ||découvrir [[art|le]] cachettes
| || [[art|le]] [[pezh|ce.que]] [[R]] [[zo|est]] [[di-|non-]].risqué [[eo|est]]|| comment [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]] noir ||[[R]] [[zo|est]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[micher|métier]] ||[[Dizoloiñ|découvrir]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>cachettes
|-
|-
|||colspan="4" | 'Ce qui est incontestable, c'est que le chat noir a pour office de découvrir les cachettes.'
|||colspan="4" | 'Ce qui est incontestable, c'est que le chat noir a pour office de découvrir les cachettes.'
Ligne 179 : Ligne 269 :




=== variation dialectale ===
=== répartition dialectale ===
 
Ce [[complémenteur]] déclaratif n'a pas les faveurs de la langue standard. Cet usage n'est pas documenté dans [[Menard & Kadored (2001)]] ou [[Merser (2009)]]. Selon [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§775), l'usage de ''penaos'' en complémenteur déclaratif est une faute, et selon [[Vallée (1980)|Vallée (1980]]:'que') "un abus".
 
En Léon, cet usage est inconnu à Plougerneau ([[M-L. B. (02/2016)|M-L. B. 02/2016]]) comme à Lesneven ([[A.M. (02/2016)|A.M. 02/2016]]). Cependant, [[Constantius (1899)]] l'utilise en breton prémoderne en page d'introduction (''Diouc'htu avad e livirinn d'e-hoc'h '''penaoz''' va menoz n'eo ket klask...'' 'Je vous dirai tout de suite que mon intention n'est pas de chercher à...'). En 1905, [[Burel (2012)|Burel]], l'utilisait à Plouider et en 1998, [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou]] à Plouzane.
 
 
{| class="prettytable"
| (1) || ... pa zéo guir ||'''pénaos''' ||hini eus ar famil al|| n'hint ket é poan ||da choum ébars.
|-
||| [[pa|quand]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] [[gwir|vrai]] || que || [[hini|N]] [[eus|de]] [[art|le]] famille [[all|autre]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|sont]] [[ket|pas]] [[P.e|dans]] [[poan|peine]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|rester]] [[e-barzh|dedans]]
|-
| ||colspan="4" |'... car aucun des membres de la famille ne souhaite rester dans la ferme.'
|-
|||||||||colspan="4" |''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:198)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(2)|| Klevet am-eus || va mamm || o konta|| '''penaoz''' gwreg tiegez Koadkilie […]|| ne oa ket war he yehed. ||||''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:25)
|-
| || [[klevout|entendu]] [[R]].1SG-[[kaout|a]] || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kontañ|conter]] || que [[gwreg|femme]] [[ti|maison]] K.|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]] [[war|sur]] [[POSS|son]] <sup>[[2]]</sup> santé
|-
|||colspan="4" | 'J’ai entendu ma mère dire que la femme de chez Koadkilie n’était pas en forme. '
|}
 
 
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§775) considère, lui, que l'usage déclaratif de ''penaos'' est surtout trégorrois. Il relève des exemples dans ''Bilzig'' ([[Al Lay (1925)|Al Lay 1925]], auteur de Locquirec). On le trouve toujours un siècle après dans le dictionnaire de Tréguier ([[Le Dû (2012a)|Le Dû 2012]]). [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§599) confirme l'implantation trégorroise et en note une variante en Poher.
Le Trégor n'est pas entièrement uniforme. Le complémenteur déclaratif ''penaos'' est inconnu à Planiel ( de M-N. Kadour-Le Gonidec, [[kontañ kaoz (12/2017)]]).
 
L'usage de ''penaos'' en complémenteur déclaratif déborde le Trégor. Favereau cite un exemple vannetais, ce qui est confirmé par ailleurs en haut-vannetais, en vannetais standard ([[Cheveau (2017)|Cheveau 2017]]:§333) et jusqu'à Groix. On relève aussi des ''penaos'' déclaratifs en dialecte léonard, par exemple dans [[Kerrien (2000)]] (Léon, St. Thégonnec).
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| me ||gred ||'''penaus'''||... en dud.
|-
| || [[pfi|moi]] ||[[R]] [[krediñ|crois]] ||que ||... [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]
|-
|||colspan="4" | 'Je crois que les gens...'||||''Vannetais'' [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:27), cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§599)
|}
 


[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§599) considère que cet usage est surtout trégorrois, avec une variante en Poher. Cette forme est cependant plus répandue: on relève des ''penaos'' déclaratifs en dialecte léonard (exemple de Kerrien ci-dessus), et Favereau lui-même cite un exemple vannetais.
{| class="prettytable"
| (4) || Kredein e hran || ('''penaus''') ||  é tei || J.-C. én-dro.
|-
| || [[krediñ|croire]] [[R]] [[ober|fais]] ||( que ) ||  [[R]] [[dont|viendra]] || J.-C. [[en-dro|de.retour]]
|-
||| colspan="4" | 'Je crois que J.-C. viendra de nouveau.' |||| ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:59)  
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| me ||gred '''penaus'''||... en dud.
| (5) ||<font color=green> /mar-nemapersəvan  || <font color=green> '''pənošt''' ||<font color=green> əlid zo laked || <font color=green> ar-XurXãtew.../ </font color=green>
|-
| || mar 'n em apersevan || '''penaos'''|| al litr zo lakaet || war hor c'hontoù...  
|-
| || [[ma]]-[[en em|se]].aperçois || que || [[art|le]].litre [[zo|est]] [[lakaat|mis]] || [[war|sur]]-[[POSS|notre]] comptes
|-
|-
| || [[pfi|moi]] ||[[R]] crois que ||... [[art|le]] gens
|||colspan="4" | 'Si je m'aperçois que le litre (de vin) est mis sur notre compte...' ||||''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:248)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(6)||Hennañ ||'gred ket lâret ||'''penaos''' ||ema e revr dezhoñ!
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je crois que les gens...'
| || [[DEM|celui.ci]] ([[ne]])<sup>[[1]]</sup>||[[krediñ|croit]] [[ket|pas]] [[lavarout|dire]]|| que ||[[eman|est]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[revr|cul]] [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]]
|-
|-
|||||||colspan="4" | ''vannetais'' [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:27), cité dans [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§599)  
|||colspan="4" | 'Il est extrêmement timide!' |||| ||''Haut-vannetais'',[[Louis (2015)|Louis (2015]]:75)
|}
|}




[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§281) signale qu'en Poher, il existe pour ce complémenteur une forme morphologique en ''peneus'' qui est distincte de l'interrogatif de manière.
* ''...hag e klevan '''penaos''' e vezomp prestet....''
: '... et j'entends que nous sommes prêtés ...', ''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:81)
 
 
==== forme distincte en ''peneus'' ====
 
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§281) signale qu'en Poher, il existe pour ce complémenteur une forme morphologique en ''peneus'' qui est donc distincte de celle de l'interrogatif de manière.




Ligne 201 : Ligne 352 :
|(1)|| Klevet ||'m 'oa ||'''peneus''' ||'oa klañv.
|(1)|| Klevet ||'m 'oa ||'''peneus''' ||'oa klañv.
|-
|-
| || [[klevout|entendu]] ||1SG [[kaout|avais]] ||que|| [[COP|était]] malade
| || [[klevout|entendu]] ||1SG [[kaout|avais]] ||que|| [[COP|était]] [[klañv|malade]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'J'avais entendu dire qu'il était malade.'
|||colspan="4" | 'J'avais entendu dire qu'il était malade.'|||| ''Poher'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§281)
|}
 
 
De plus, l'interrogatif de manière enchâssé peut être réalisé dans une forme concurrente ''peseurt mod''.
 
 
{| class="prettytable"
| (2) || ...kontant ta c'hoûd ||'''pessor(t) mod'''|| 'peus graet...||||||''Poullaouen'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:443)
|-
|-
|||||||colspan="4" | ''Poher'', [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§281)
| || [[kontant|content]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|savoir]] || [[peseurt|quel]] [[mod|manière]] ||[[kaout|as]] [[ober|fait]]
|-
|||colspan="4" | '...contant de savoir comment tu as fait...'  
|}
|}




Autres exemples:
On trouve à Poullaouen la forme ''peneus'' introduisant un discours direct.
* ''Ha me 'lavar ivez '''penaoz''' an teatr brezoneg a skolio hag a sklêrraio ar bobl en eun doare burzuduz.''  
 
:: ''Ar gornandoned'', Bayon & Perrot.
 
{| class="prettytable"
| (3) || an dud 'larae dehi || '''peneus'''|| "ah, rin ket ||boued kin...".||||||''Poullaouen'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:443)
|-
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] [[lavarout|disait]] [[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || que/comment || [[onomatopée|ah]] [[ober|ferai.je]] [[ket|pas]] ||[[boued|nourriture]] [[ken|plus]]
|-
|||colspan="4" | 'Les gens lui disaient "ah, je ne ferai plus la cuisine...'
|}




=== diachronie ===
=== distribution syntaxique ===


L'usage de complémenteur déclaratif n'est pas récent.
* '''''Stourm''' a rafont ouzoc'h, ha start, '''penôs''' n'an neus, tro-war-dro, iliz ken kaer''.
: 'Ils vous opposeraient, avec force, qu'il n'y a pas alentour d'église aussi belle.', ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:7)


[[Prud'homme (1863)|Prud'homme (1863]]:97)
* '''''Seblantout''' a eure d'ei pa zavas he daoulagad, '''penôs''' ar vamm he devoa eun tammig troet he fenn evit sellet outi''.
: ''Guelet a rit '''penaus''' an dud en em gav.''
: 'Il lui sembla quand elle leva les yeux que la mère avait tourné un peu la tête pour la regarder.', ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:13)
: 'Vous voyez que les hommes se rencontrent.'


* ''Hag e '''fell''' d'ec'h '''penôs''' eur bugel evel Bilzig, eur pôtrig dibreder, a vefe evit harza eus e c'hoantegeziou?''
: 'Et vous voudriez qu'un enfant comme Bilzig, un petit gars insouciant, puisse résister à ses envies?', ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:24)


[[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:166) donne:
* ''Dre ar bourk e rede <u>ar brud</u> '''penôs''' lestr Kola Fanch ar Guez a oa bet kollet.''
: ''licqid ê qen cas '''penaus''''' (''lakait e kenkas '''penaos''''') : 'Posez le cas que'
: 'La nouvelle courait dans le bourg que le navire de Kola Fanch ar Guez avait été perdu.', ''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:17)
: ''hag ê véz guïr '''penaus''''' : 'quand même'.
* ''Dre ar bourk e rede <u>ar brud</u> '''penaos''' lestr Kola a oa bet kollet.''
: ''mar deo guïr '''penaus''''' : 'si tant est que'
: 'La nouvelle courait dans le bourg que le navire de Kola Fanch ar Guez avait été perdu.', ''Prat'', [[Brendan Corre (12/2017)]]
: ''guëllet '''penaus''''': 'vû que'


=== distribution syntaxique ===


==== lar penaos ====
==== ''lar penaos'' ====




Dans la variété de breton qui a un complémenteur déclaratif d'enchâssées, ''[[la(r)]]'', on peut voir que le complémenteur déclaratif ''penaos'' est situé plus bas dans la structure.
Dans la variété de breton qui a un complémenteur déclaratif d'enchâssées, ''[[la(r)]]'', on peut voir que le complémenteur déclaratif ''penaos'' est situé plus bas dans la structure. En effet, les deux peuvent se trouver dans la même complétive dans cet ordre. Skragn utilise ainsi ''la(r)'' devant ''penaos''. La suite ''lar penaos'' est aussi relevée à Loqueffret ([[Solliec (2015)|Solliec 2015:79]]).
Skragn utilise ainsi ''la(r)'' avec ''penaos''.




Ligne 241 : Ligne 408 :
| (7)|| Gwelet ||e-meum abaoe ||'''lar''' '''penaoz'''|| ne oa ket gwir.
| (7)|| Gwelet ||e-meum abaoe ||'''lar''' '''penaoz'''|| ne oa ket gwir.
|-
|-
| || vu ||avons [[abaoe|depuis]] ||[[la(r)|que]] que ||[[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] vrai
| || [[gwelout|vu]] ||[[R]]-[[kaout|avons]] [[abaoe|depuis]] ||[[la(r)|que]] que ||[[ne]] [[COP|était]] [[ket|pas]] [[gwir|vrai]]
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Nous avons vu depuis que ce n'était pas vrai.' ||||''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:100)  
|  ||colspan="4" | 'Nous avons vu depuis que ce n'était pas vrai.' ||||''Uhelgoat'', [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:100)  
|}
|}


=== horizon comparatif ===


[[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:97) rapproche l'usage de ''penaos'' en complémenteur déclaratif du français populaire 'Il a dit comme quoi...'
==== ordres V2 en enchâssées ====
 
Le complémenteur déclaratif ''penaos'', comme les autres complémenteurs déclaratifs réalisés ''[[C.ha(g)]]'' et ''[[la(r)]]'', autorise des [[ordres T2 en enchâssées]].
 
 
{| class="prettytable"
|(1)||Lared ||neus  ||'''penaos''' || (<u>an amser</u>) || a oa yen ||(an amser).|||| ||''Trégorrois'', [[Hewitt (2001)]]
|-
| || [[lavarout|dit]] ||[[kaout|a]]|| que ||[[art|le]] temps || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[yen|froid]]|| [[art|le]] temps
|-
|||colspan="4" | 'Il a dit qu'il faisait froid.'
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(2)||Me 'gred ||'''penaos''' || <u>Mari</u> ho kar.
|-
| || [[pfi|moi]] <sup>[[1]]</sup>[[krediñ|crois]]|| que ||Marie [[POP|vous]] [[karout|aime]]
|-
|||colspan="4" | 'Je crois que Marie vous aime.' |||| ||''Haut-vannetais parlé'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:35)
|}
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| Ar pez a zo diarvar eo ||'''penaos''' <u>ar c'haz du</u> || a zo e vicher || dizolei  ar c'huziadennou.
|-
| || [[art|le]] [[pezh|ce.que]] [[R]] [[zo|est]] [[di-|non-]].risqué [[eo|est]]|| comment [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]] noir ||[[R]] [[zo|est]] [[POSS|son]] métier ||découvrir [[art|le]] cachettes
|-
|||colspan="4" | 'Ce qui est incontestable, c'est que le chat noir a pour office de découvrir les cachettes.'
|-
|||||||colspan="4" |''Léon (St. Thégonnec)'', [[Kerrien (2000)]], cité dans [[Rezac (2009)]] 
|}
 
 
L'élément qui suit ''penaos'' peut être un [[faux sujet]].




=== étymologie ===
{| class="prettytable"
|(4)|| Mantrus eo || '''penaos'''|| <u>te</u> ||a zo sonnet ||da deod.
|-
| || consternant [[COP|est]] || que/à quel point ||[[pfi|toi]] || [[R]] [[zo|est]] rigide || [[POSS|ton]] langue
|-
|||colspan="4" |  'C'est consternant que tu ne puisses pas t'exprimer.' ||||||||''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:33)
|}


[[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§206) trace l'apparition de cette forme dans des traductions maladroites, caractérisées aussi par leur ordre à sujet initial en enchâssées (2), ce qui est impropre au breton ([[VSO]]).


(1) ''chuy a lauar '''penos''' ez credit en Doue''. (''1622'', [[Do.]]:14)
Pour le trégorrois Le Clerc au début du XX°, les ordres V2 en enchâssée après ''penaos'' existent, puisqu'il en cite un exemple de niveau religieux. Cependant, il recommande de les éviter strictement dans le même environnement syntaxique.
* ''pa sellan ous da fas... e cheblant din '''penaoz''' e h-out mab eun autro.'' (''XVIII°'', [[EN.]]:106)
 
* ''pe consideraint '''penaus''' e uaint priuet ac er uision a Doué.'' ([[NG.]]904)
  [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:201):
  "Comme [penaos] n'exige pas l'inversion de la subordonnée qui le suit, on observe dans la construction de celle-ci le même ordre qu'en français:
  ''L'écriture sainte dit que Dieu, après avoir créé le monde, se reposa le septième jour.''
  ''Ar Skritur Sakr a lâr '''penôs''' <u>Doue</u>, goude bean krouet ar bed, a ziskwisas ar seizvet de.''
 
  Il faut surtout condamner absolument la substitution de ''penôs'' à ''e'' sans que le besoin de clarté ou d'harmonie semble la justifier. Ainsi l'on sera inexcusable de dire: ''me 'gred '''penôs''' <u>ma breur</u> a deuio arc'hoaz'', 'Je crois que mon frère viendra demain.'
  On devra toujours dire: ''Me gred e teuio ma breur arc'hoaz.''"
 
 
=== diachronie ===
 
L'usage de ce complémenteur déclaratif n'est pas récent et remonte au moins au [[moyen breton]]. [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§206) trace l'apparition de cette forme dans des traductions "maladroites", qui sont aussi caractérisées par leur [[ordres V2 en enchâssées]] (1), ce qu'il considère impropre au breton ([[VSO]]).


(2) ''hac ez lauar '''penaux''' hon doueou ez ynt diaoulou.'' (''1576'', [[Ca.]]:n 12)
(1) ''hac ez lauar '''penaux''' <u>hon</u> doueou ez ynt diaoulou.'' (''1576'', [[Ca.]]:n 12)
* ''auis an fet ... '''penaux''' couffat an maru ... a-ra da pep heny en em humiliaff.'' (''moyen breton'', [[M.]]:562)
: ''auis an fet ... '''penaux''' <u>couffat an maru</u> ... a-ra da pep heny en em humiliaff.'' (''[[moyen breton]]'', [[M.]]:562)
* ''lavaret a ra crenn '''penaoz''' hi a garrie... beza marv.'' ([[SBI:II]]:74)
: ''lavaret a ra crenn '''penaoz''' <u>hi</u> a garrie... beza marv.'' ([[SBI:II]]:74)


(2) ''chuy a lauar '''penos''' ez credit en Doue''. (''1622'', [[Do.]]:14)
: ''pa sellan ous da fas... e cheblant din '''penaoz''' e h-out mab eun autro.'' (''XVIII°'', [[EN.]]:106)
: ''pe consideraint '''penaus''' e uaint priuet ac er uision a Doué.'' ([[NG.]]904)


Quelle que soit son origine, force est de constater la présence large du complémenteur déclaratif ''penaos'' dans tous les dialectes actuels.


== Nominalisation ==
* ''Guelet a rit '''penaus''' an dud en em gav.'', [[Prud'homme (1863)|Prud'homme (1863]]:97)
: 'Vous voyez que les hommes se rencontrent.'


''Penaos'', précédé d'un article, est nominalisé:
* ''licqid ê qen cas '''penaus''''' (''lakait e kenkas '''penaos''''') : 'Posez le cas que'
: ''hag ê véz guïr '''penaus''''' : 'quand même'.
: ''mar deo guïr '''penaus''''' : 'si tant est que'
: ''guëllet '''penaus''''': 'vû que', [[De Rostrenen (1738)|De Rostrenen (1738]]:166)
 
 
Les ordres T2 en enchâssées sont aussi présents en [[breton pré-moderne]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| gouzoud ar '''penaoz''' || hag ar perag
| (4) || Kredein e hran || '''penaus'''|| ||  é ||tei || J.-C. ||én-dro.
|-
| ||Kredein e hran || '''penaus'''||<u>J.-C.</u> ||  e ||zei || || én-dro.
|-
| || [[krediñ|croire]] [[R]] [[ober|fais]] ||que||(J.-C.) ||  [[R]]<sup>[[1]]/[[4]]</sup> ||[[dont|viendra]] || (J.-C.) ||[[en-dro|de.retour]]
|-
|-
| || savoir [[art|le]] comment || [[&|et]] [[art|le]] [[perak|pourquoi]]
||| colspan="4" | 'Je crois que J.-C. viendra de nouveau.'
|-
|-
|||colspan="4" | 'connaitre le comment et le pourquoi.'|| [[Merser (2009)|Ar Merser (2009]]:343)
||||||||| colspan="4" | ''Vannetais'', [[Le Bayon (1878)|Le Bayon (1878]]:59)  
|}
|}




Il prend alors des marques de pluriel prototypiques des noms.
(5) ''Ha me 'lavar ivez '''penaoz''' <u>an teatr brezoneg</u> a skolio hag a sklêrraio ar bobl en eun doare burzuduz.''
:: ''Ar gornandoned'', Bayon & Perrot.
 
 
Il existe aussi des exemples où le verbe tensé suit directement ''penaos''.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| Ur gwir voreb || ar peragoù || hag '''ar penaozioù''' ||anezhi.
|(6)||<font color=green> ar plach iaouanc eus a gastel ||<font color=green> e deus bet laret efeies ||<font color=green> '''penos''' erenquo caout eur goas
|-
|-
| || [[art|un]] vrai tante|| [[art|le]] [[perak|pourquois]] || [[&|et]] [[art|le]] comments||  [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]]
| || ur plac'h yaouank eus a Gastell-(Paol) || he deus bet laret alies? ||'''penaos''' e ranko kaout ur gwaz |||| ''Transcription standard''
|-
|-
|||colspan="4" | 'C'était une vraie miss comment pourquoi.'|| [[An Here (2001)|An Here (2001]]:§'penaos')
| || [[art|un]] [[plac'h|fille]] [[yaouank|jeune]] [[eus|de]] [[a|de]]  Saint-Pol-de-Léon|| 3SGF [[kaout|a]] [[bet|eu]] [[lavarout|dit]] [[alies|souvent]] || que [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devra]] [[kaout|avoir]] [[art|un]] [[gwaz|mari]]
|-
|||colspan="4" | 'Une jeune fille de Saint-Pol-de-Léon a souvent dit qu'elle devra trouver mari.'|| ''Trégorrois pré-moderne'', [[Kernaudour (2017)|Kernaudour (2017]]:7, 11)
|}
|}
{| class="prettytable"
| (7) || Kleved || em eûz || '''penaoz'''|| ez oa...
|-
| || [[klevout|entendu]] || 1SG [[kaout|a]]|| que || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]]
|-
| ||colspan="4" | 'J'ai ouï dire qu il y avait...'|||||| [[Troude (1842)|Troude (1842]]:'ouïr')
|}
Quelle que soit son origine, force est de constater la présence large du complémenteur déclaratif ''penaos'' dans de nombreux dialectes actuels.
== A ne pas confondre ==
La tournure bretonne utilisée lorsque le locuteur cherche un contenu lexical qu'il ne trouve pas, ''petra din-me'', ou ''piv din-me'', ''pelec’h din-me''... n'est pas disponible pour ''penaos'' ([[Kerrain (2001)|Kerrain 2001]]).
== Horizon comparatif ==
En français familier, le mot interrogatif de manière est ''comment'', qui lui aussi a développé d'autres lectures. Toutes ne sont pas disponibles en breton.
[[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:97) rapproche l'usage de ''penaos'' en complémenteur déclaratif du français populaire ''Il a dit comme quoi...''. Baunaz (2014:fn1) pointe la congruence entre ce français ''J'ai entendu '''comme quoi''' tu n'étais pas contente'' avec l'anglais ''how'', qui a un usage de complémenteur déclaratif dans ''I heard this morning '''how''' it's going to be cold today'' (Melvold 1991, Legate 2010, Nye 2012, 2013). Baunaz (2014:fn2) mentionne pour le grec des usages de ''pos'', 'comment' là où ''oti'', 'que', serait attendu.
Dans '''''Comment (ça)''' tu viens pas?'', le ''comment'' semble juste marquer une désapprobation de la part du locuteur, ou purement une marque exclamative. ''Comment'' ne peut alors pas apparaître ailleurs dans la phrase (''Tu viens pas comment?'' est interprété comme une question portant sur la manière). Cet usage est agrammatical en breton (''([[*]] Penaos / Petra) ! ‘Peus ket ‘vezh ?, 'Comment! Tu n'as pas honte!'', [[Kerrain (2001)|Kerrain 2001]]).
Le français ''Tu sais pas '''comment''' c'est fatiguant''., n'exprime pas la manière, mais la quantité (= 'à quel point', 'combien').
== Bibliographie ==
* Baunaz, Lena. 2014. 'On the various sizes of complementizers', ''Probus'' 27 (2), 193-236. [French 'que']
* Legate, Julie Anne. 2010. 'On how how is used instead of that', ''Natural Language and Linguistic Theory'' 28:121-134.
* Melvold, Janis. 1991. 'Factivity and definiteness. More papers on Wh-movement', Lisa L.S. Cheng & Hamida Demirdache (éds.), ''MIT Working Papers in Linguistics'' 5, 97–117.
* Nye, Rachel. 2012. 'The categorial status of Dutch and English declarative ''hoe-''/''how-'' complement clauses', Marije van Hattum, Jonathan Morris and Dorothea Ho man (éds.), ''Salford Working Papers in Linguistics and Applied Linguistics'' 2, 28–47.
* Nye, Rachel. 2013. ''How complement clauses distribute: complementiser how and the case against clause Type'', Ghent, Belgium: University of Ghent dissertation.





Version du 1 octobre 2019 à 13:22

Penaos correspond à peu près au français 'comment'. C'est un adverbe interrogatif de manière avec des usages non-interrogatifs.


(1) Ar re-se a houie penaos edo eat kuit.
le ceux-ci R1 savait comment était allé parti
'Eux savaient comment il était parti.' Lesneven/Kerlouan, Y. M. (04/2016b)


C'est aussi un complémenteur déclaratif de type 'que' dans les dialectes du centre, avec des traces en Léon et en vannetais.


(2) Me am-eus c'hoant da lavared penaoz ema ar wirionez gant ar skolaer!
moi R.1SG a envie de1 dire que est le 1vérité avec le instituteur
'Moi, j'ai envie de dire que la vérité est avec l'instituteur. Breton trégorrois, Gros (1984:176)


Morphologie

composition

Penaos comprend le préfixe interrogatif pe-.


accentuation

Comme tous les composés en pe-, penaos est accentué sur la syllabe finale (Kervella 1995:§70).

(2) [pe'no:z] , Plozévet, Goyat (2012:125)


dérivation

Penaos, précédé d'un article, est nominalisé:


(1) gouzoud ar penaoz hag ar perag
savoir le comment et le pourquoi
'connaitre le comment et le pourquoi.' Ar Merser (2009:343)


Il prend alors une marque de pluriel prototypique d'un nom.


(2) Ur gwir voreb ar peragoù hag ar penaozioù anezhi.
un vrai1 tante le pourquois et le comments P.elle
'C'était une vraie miss comment pourquoi.' Menard & Kadored (2001:§'penaos')


variation dialectale

On reporte des formes nasalisées, [pə'nõs] (Favereau 1997:§281) et [pe'nõz] à Tréguier (Le Dû 2012)

Favereau 1997:§281) reporte des formes palatalisées en [pənoʃ] en pays Pourlet.

Ternes (1970:228) signale à Groix les formes /pənošt/ et /pəno/.


étymologie

Les plus anciennes formes notées par Hemon (2000:§80.6) sont en penaux, penaoz.

  • penaux neuse ez bevif-me?, (1530, J.:24)


Kervella (1995:§404,fn III) propose une étymologie, opaque en synchronie, en pe- + neuz. Favereau (1997:§281) note effectivement une forme peneus en Poher. Cela pourrait plaider pour une étymologie en pe + neuz, mais il est à noter toutefois que cette forme y est réservée uniquement à un usage déclaratif.

Deshayes (2003) ne propose aucune étymologie.


répartition dialectale

La carte 519 de l'ALBB documente la répartition dialectale des formes de l'interrogatif de manière: penaos, peseurt mod et pegiz.

Selon Favereau (1984:358), penaos ou peneus n'est pas connu en Poher, au profit de (pes)sor(t) mod. Favereau (1997:§281) signale aussi qu'en zone centrale, même si la forme penaos est connue de manière passive, les formes utilisées sont peseurt mod, ou localement pe'mod, ou encore pe'giz entre Cornouaille et Bas-vannetais morbihanais.

Mot interrogatif

L'adverbe interrogatif penaos correspond assez bien au mot interrogatif français 'comment'.


'comment'

On trouve penaos dans les expressions penaos bennak et daoust penaos.

penaos bennak

Dans penaos bennak, bennak rajoute un doute sur la probabilité de réalisation du procès. Favereau (1997:§285) parle d'un 'effet d'insistance'.


'Comment (donc?) fera-t-il pour s'en tirer?'


particule Q

Selon Hemon (2000:§88 fn2), dans des sources plus anciennes, penaos prenait alors le sens de l'interrogatif polaire daoust.

  • penaux pennac ez deu graguez da quichen an bez. (1530, J.:218b)
  • penauss-bénag é-ma bihanig er vad a chairrér ag enn Tiatre. (1745, BT-:324)


daoust penaos

La particule interrogative polaire daoust apparaît plus haut dans la structure que l'interrogatif penaos.


(1) Daoust penaos e vo ma zro?
Est-ce que comment R sera mon tour
'Comment sera mon tour?' Favereau (1997:§285)


'Comment fera-t-il pour y être dans une heure?'


'quelle sorte de'

Menard & Kadored (2001:§'penaos') signale que l'interrogatif penaos, devant un nom, acquiert un sens sensiblement différent, qui est plus proche de 'quelle sorte de':


(1) Ne vez ket sellet penaos boued reiñ dezho.
ne est pas regardé quelle.sorte nourriture donner à.eux
'On ne regarde pas quelle nourriture leur donner.' Menard & Kadored (2001:§'penaos')


(2) Penaos roue eo bet Salaun?, Menard & Kadored (2001:§'penaos')

comment roi est été Salaun
'Quel roi fut Salaun?'


'pourquoi'

A Groix, penaos est reporté dans le sens de l'interrogatif de manière ('comment') mais aussi dans le sens de l'interrogatif de cause ('pourquoi').


(3) /pənošt əleiẃes /
comment R4 pleures
'Pourquoi pleures-tu?' Groix, Ternes (1970:228)


penaos non-interrogatif

tête de relative

Penaos peut aussi réaliser la tête d'une relative non-interrogative (voir l'article sur les Interrogatifs enchâssés).


(1) Sed aze penaoz e vez miret ar hiziou fur.
voici comment R est gardé le 1habitudes sage
'Voici comment sont gardées les sages coutumes.' kenskrid Kadored (1912), Ar Yeodet-Bocher


(2) Gounezet em-eus penaoz ober, heb m' en-deus diskouezet den ebet din.
gagné 1SG-a comment faire sans que 1SG-a montré personne aucun à.moi
'J'ai appris comment faire sans que personne me l'ait montré.'
Trépos (2001:§384)


penaos bennak, item de choix libre

Comme les autres mots wh, le complémenteur penaos dans un sens non-interrogatif peut se trouver suivi de bennak 'quelconque' (Kervella (1995:§476). Le sens de penaos est alors apparemment sujet à variations.

En (1), penaos bennak est un item de choix libre.


(1) Penaos bennak e rafec'h e vo diaes deoc'h tizhout ar pal.
comment quelconque R fassiez R sera difficile à.vous atteindre le but
'Quoi que vous fassiez, le but sera pour vous dur à atteindre.' Menard & Kadored (2001:§'penaos')


Penaos bennak est ici équivalent au breton n'eus forzh penaos, parallèle du franco-breton 'n'importe comment' (N'importe comment que vous fassiez...).

Conjonction d'opposition

(1) Penaoz bennag

'quoique, bien que', Ar Merser (2009:343)


Complémenteur déclaratif

Penaos a un emploi déclaratif en complémenteur d'enchâssées.


(1) Me am-eus c'hoant da lavared penaoz ema ar wirionez gant ar skolaer!
moi R.1SG-a envie de1 dire que est le 1vérité avec le instituteur
'Moi, j'ai envie de dire que la vérité est avec l'instituteur. Français du Trégor, Gros (1984:176)
'Moi, je prétends que l'instituteur a raison.' Trégorrois, Gros (1984:176)


(2) Laret so din a-be[u]rzh-vat penaos na'm c'hare ket.
dit est à.moi de source sûre que ne.R me aimait pas
'On m'a dit de source sûre qu'il ne m'aimait pas.' Favereau (1997:§599)


(3) Laa nœs tĩ penõz wa Jobéĝ võnn te dimĩ.
dit a.3SG à.moi que était Joseph à aller pour marier
'Il m'a dit que Joseph allait se marier.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:97)


sélection

Selon Le Dû (2012:97), penaos est sélectionné par les verbes de matrice d'expression, comme lavarout, 'dire'; gouzout, 'savoir'; klevout, 'entendre', kontañ, 'raconter', etc. Il faut ajouter à cette liste la copule eo, comme en (4).


(4) Ar pez a zo diarvar eo penaos ar c'haz du a zo e vicher dizolei ar c'huziadennou.
le ce.que R est non-.risqué est comment le 5chat noir R est son1 métier découvrir le 5cachettes
'Ce qui est incontestable, c'est que le chat noir a pour office de découvrir les cachettes.'
Léon (St. Thégonnec), Kerrien (2000), cité dans Rezac (2009)


répartition dialectale

Ce complémenteur déclaratif n'a pas les faveurs de la langue standard. Cet usage n'est pas documenté dans Menard & Kadored (2001) ou Merser (2009). Selon Kervella (1947:§775), l'usage de penaos en complémenteur déclaratif est une faute, et selon Vallée (1980:'que') "un abus".

En Léon, cet usage est inconnu à Plougerneau (M-L. B. 02/2016) comme à Lesneven (A.M. 02/2016). Cependant, Constantius (1899) l'utilise en breton prémoderne en page d'introduction (Diouc'htu avad e livirinn d'e-hoc'h penaoz va menoz n'eo ket klask... 'Je vous dirai tout de suite que mon intention n'est pas de chercher à...'). En 1905, Burel, l'utilisait à Plouider et en 1998, Briant-Cadiou à Plouzane.


(1) ... pa zéo guir pénaos hini eus ar famil al n'hint ket é poan da choum ébars.
quand+C est vrai que N de le famille autre ne1'sont pas dans peine pour1 rester dedans
'... car aucun des membres de la famille ne souhaite rester dans la ferme.'
Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:198)


(2) Klevet am-eus va mamm o konta penaoz gwreg tiegez Koadkilie […] ne oa ket war he yehed. Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:25)
entendu R.1SG-a mon2 mère à4 conter que femme maison K. ne1 était pas sur son 2 santé
'J’ai entendu ma mère dire que la femme de chez Koadkilie n’était pas en forme. '


Kervella (1947:§775) considère, lui, que l'usage déclaratif de penaos est surtout trégorrois. Il relève des exemples dans Bilzig (Al Lay 1925, auteur de Locquirec). On le trouve toujours un siècle après dans le dictionnaire de Tréguier (Le Dû 2012). Favereau (1997:§599) confirme l'implantation trégorroise et en note une variante en Poher. Le Trégor n'est pas entièrement uniforme. Le complémenteur déclaratif penaos est inconnu à Planiel ( de M-N. Kadour-Le Gonidec, kontañ kaoz (12/2017)).

L'usage de penaos en complémenteur déclaratif déborde le Trégor. Favereau cite un exemple vannetais, ce qui est confirmé par ailleurs en haut-vannetais, en vannetais standard (Cheveau 2017:§333) et jusqu'à Groix. On relève aussi des penaos déclaratifs en dialecte léonard, par exemple dans Kerrien (2000) (Léon, St. Thégonnec).


(3) me gred penaus ... en dud.
moi R crois que ... le 1gens
'Je crois que les gens...' Vannetais Le Bayon (1878:27), cité dans Favereau (1997:§599)


(4) Kredein e hran (penaus) é tei J.-C. én-dro.
croire R fais ( que ) R viendra J.-C. de.retour
'Je crois que J.-C. viendra de nouveau.' Vannetais, Le Bayon (1878:59)


(5) /mar-nemapersəvan pənošt əlid zo laked ar-XurXãtew.../
mar 'n em apersevan penaos al litr zo lakaet war hor c'hontoù...
ma-se.aperçois que le.litre est mis sur-notre comptes
'Si je m'aperçois que le litre (de vin) est mis sur notre compte...' Groix, Ternes (1970:248)


(6) Hennañ 'gred ket lâret penaos ema e revr dezhoñ!
celui.ci (ne)1 croit pas dire que est son1 cul à.lui
'Il est extrêmement timide!' Haut-vannetais,Louis (2015:75)


  • ...hag e klevan penaos e vezomp prestet....
'... et j'entends que nous sommes prêtés ...', Vannetais, Herrieu (1994:81)


forme distincte en peneus

Favereau (1997:§281) signale qu'en Poher, il existe pour ce complémenteur une forme morphologique en peneus qui est donc distincte de celle de l'interrogatif de manière.


(1) Klevet 'm 'oa peneus 'oa klañv.
entendu 1SG avais que était malade
'J'avais entendu dire qu'il était malade.' Poher, Favereau (1997:§281)


De plus, l'interrogatif de manière enchâssé peut être réalisé dans une forme concurrente peseurt mod.


(2) ...kontant ta c'hoûd pessor(t) mod 'peus graet... Poullaouen, Favereau (1984:443)
content de1 savoir quel manière as fait
'...contant de savoir comment tu as fait...'


On trouve à Poullaouen la forme peneus introduisant un discours direct.


(3) an dud 'larae dehi peneus "ah, rin ket boued kin...". Poullaouen, Favereau (1984:443)
le 1gens disait à.elle que/comment ah ferai.je pas nourriture plus
'Les gens lui disaient "ah, je ne ferai plus la cuisine...'


distribution syntaxique

  • Stourm a rafont ouzoc'h, ha start, penôs n'an neus, tro-war-dro, iliz ken kaer.
'Ils vous opposeraient, avec force, qu'il n'y a pas alentour d'église aussi belle.', Bas-Trégor, Al Lay (1925:7)
  • Seblantout a eure d'ei pa zavas he daoulagad, penôs ar vamm he devoa eun tammig troet he fenn evit sellet outi.
'Il lui sembla quand elle leva les yeux que la mère avait tourné un peu la tête pour la regarder.', Bas-Trégor, Al Lay (1925:13)
  • Hag e fell d'ec'h penôs eur bugel evel Bilzig, eur pôtrig dibreder, a vefe evit harza eus e c'hoantegeziou?
'Et vous voudriez qu'un enfant comme Bilzig, un petit gars insouciant, puisse résister à ses envies?', Bas-Trégor, Al Lay (1925:24)
  • Dre ar bourk e rede ar brud penôs lestr Kola Fanch ar Guez a oa bet kollet.
'La nouvelle courait dans le bourg que le navire de Kola Fanch ar Guez avait été perdu.', Bas-Trégor, Al Lay (1925:17)
  • Dre ar bourk e rede ar brud penaos lestr Kola a oa bet kollet.
'La nouvelle courait dans le bourg que le navire de Kola Fanch ar Guez avait été perdu.', Prat, Brendan Corre (12/2017)


lar penaos

Dans la variété de breton qui a un complémenteur déclaratif d'enchâssées, la(r), on peut voir que le complémenteur déclaratif penaos est situé plus bas dans la structure. En effet, les deux peuvent se trouver dans la même complétive dans cet ordre. Skragn utilise ainsi la(r) devant penaos. La suite lar penaos est aussi relevée à Loqueffret (Solliec 2015:79).


(7) Gwelet e-meum abaoe lar penaoz ne oa ket gwir.
vu R-avons depuis que que ne était pas vrai
'Nous avons vu depuis que ce n'était pas vrai.' Uhelgoat, Skragn (2002:100)


ordres V2 en enchâssées

Le complémenteur déclaratif penaos, comme les autres complémenteurs déclaratifs réalisés C.ha(g) et la(r), autorise des ordres T2 en enchâssées.


(1) Lared neus penaos (an amser) a oa yen (an amser). Trégorrois, Hewitt (2001)
dit a que le temps R1 était froid le temps
'Il a dit qu'il faisait froid.'


(2) Me 'gred penaos Mari ho kar.
moi 1crois que Marie vous aime
'Je crois que Marie vous aime.' Haut-vannetais parlé, Louis (2015:35)


(3) Ar pez a zo diarvar eo penaos ar c'haz du a zo e vicher dizolei ar c'huziadennou.
le ce.que R est non-.risqué est comment le 5chat noir R est son métier découvrir le cachettes
'Ce qui est incontestable, c'est que le chat noir a pour office de découvrir les cachettes.'
Léon (St. Thégonnec), Kerrien (2000), cité dans Rezac (2009)


L'élément qui suit penaos peut être un faux sujet.


(4) Mantrus eo penaos te a zo sonnet da deod.
consternant est que/à quel point toi R est rigide ton langue
'C'est consternant que tu ne puisses pas t'exprimer.' Standard, Drezen (1932:33)


Pour le trégorrois Le Clerc au début du XX°, les ordres V2 en enchâssée après penaos existent, puisqu'il en cite un exemple de niveau religieux. Cependant, il recommande de les éviter strictement dans le même environnement syntaxique.

 Le Clerc (1986:201):
 "Comme [penaos] n'exige pas l'inversion de la subordonnée qui le suit, on observe dans la construction de celle-ci le même ordre qu'en français: 
 L'écriture sainte dit que Dieu, après avoir créé le monde, se reposa le septième jour.
 Ar Skritur Sakr a lâr penôs Doue, goude bean krouet ar bed, a ziskwisas ar seizvet de.
 
 Il faut surtout condamner absolument la substitution de penôs à e sans que le besoin de clarté ou d'harmonie semble la justifier. Ainsi l'on sera inexcusable de dire: me 'gred penôs ma breur a deuio arc'hoaz, 'Je crois que mon frère viendra demain.'
 On devra toujours dire: Me gred e teuio ma breur arc'hoaz."


diachronie

L'usage de ce complémenteur déclaratif n'est pas récent et remonte au moins au moyen breton. Hemon (2000:§206) trace l'apparition de cette forme dans des traductions "maladroites", qui sont aussi caractérisées par leur ordres V2 en enchâssées (1), ce qu'il considère impropre au breton (VSO).

(1) hac ez lauar penaux hon doueou ez ynt diaoulou. (1576, Ca.:n 12)

auis an fet ... penaux couffat an maru ... a-ra da pep heny en em humiliaff. (moyen breton, M.:562)
lavaret a ra crenn penaoz hi a garrie... beza marv. (SBI:II:74)

(2) chuy a lauar penos ez credit en Doue. (1622, Do.:14)

pa sellan ous da fas... e cheblant din penaoz e h-out mab eun autro. (XVIII°, EN.:106)
pe consideraint penaus e uaint priuet ac er uision a Doué. (NG.904)


'Vous voyez que les hommes se rencontrent.'
  • licqid ê qen cas penaus (lakait e kenkas penaos) : 'Posez le cas que'
hag ê véz guïr penaus : 'quand même'.
mar deo guïr penaus : 'si tant est que'
guëllet penaus: 'vû que', De Rostrenen (1738:166)


Les ordres T2 en enchâssées sont aussi présents en breton pré-moderne.


(4) Kredein e hran penaus é tei J.-C. én-dro.
Kredein e hran penaus J.-C. e zei én-dro.
croire R fais que (J.-C.) R1/4 viendra (J.-C.) de.retour
'Je crois que J.-C. viendra de nouveau.'
Vannetais, Le Bayon (1878:59)


(5) Ha me 'lavar ivez penaoz an teatr brezoneg a skolio hag a sklêrraio ar bobl en eun doare burzuduz.

Ar gornandoned, Bayon & Perrot.


Il existe aussi des exemples où le verbe tensé suit directement penaos.


(6) ar plach iaouanc eus a gastel e deus bet laret efeies penos erenquo caout eur goas
ur plac'h yaouank eus a Gastell-(Paol) he deus bet laret alies? penaos e ranko kaout ur gwaz Transcription standard
un fille jeune de de Saint-Pol-de-Léon 3SGF a eu dit souvent que R4 devra avoir un mari
'Une jeune fille de Saint-Pol-de-Léon a souvent dit qu'elle devra trouver mari.' Trégorrois pré-moderne, Kernaudour (2017:7, 11)


(7) Kleved em eûz penaoz ez oa...
entendu 1SG a que R4 était
'J'ai ouï dire qu il y avait...' Troude (1842:'ouïr')


Quelle que soit son origine, force est de constater la présence large du complémenteur déclaratif penaos dans de nombreux dialectes actuels.

A ne pas confondre

La tournure bretonne utilisée lorsque le locuteur cherche un contenu lexical qu'il ne trouve pas, petra din-me, ou piv din-me, pelec’h din-me... n'est pas disponible pour penaos (Kerrain 2001).


Horizon comparatif

En français familier, le mot interrogatif de manière est comment, qui lui aussi a développé d'autres lectures. Toutes ne sont pas disponibles en breton.

Le Dû (2012:97) rapproche l'usage de penaos en complémenteur déclaratif du français populaire Il a dit comme quoi.... Baunaz (2014:fn1) pointe la congruence entre ce français J'ai entendu comme quoi tu n'étais pas contente avec l'anglais how, qui a un usage de complémenteur déclaratif dans I heard this morning how it's going to be cold today (Melvold 1991, Legate 2010, Nye 2012, 2013). Baunaz (2014:fn2) mentionne pour le grec des usages de pos, 'comment' là où oti, 'que', serait attendu.

Dans Comment (ça) tu viens pas?, le comment semble juste marquer une désapprobation de la part du locuteur, ou purement une marque exclamative. Comment ne peut alors pas apparaître ailleurs dans la phrase (Tu viens pas comment? est interprété comme une question portant sur la manière). Cet usage est agrammatical en breton ((* Penaos / Petra) ! ‘Peus ket ‘vezh ?, 'Comment! Tu n'as pas honte!, Kerrain 2001).


Le français Tu sais pas comment c'est fatiguant., n'exprime pas la manière, mais la quantité (= 'à quel point', 'combien').

Bibliographie

  • Baunaz, Lena. 2014. 'On the various sizes of complementizers', Probus 27 (2), 193-236. [French 'que']
  • Legate, Julie Anne. 2010. 'On how how is used instead of that', Natural Language and Linguistic Theory 28:121-134.
  • Melvold, Janis. 1991. 'Factivity and definiteness. More papers on Wh-movement', Lisa L.S. Cheng & Hamida Demirdache (éds.), MIT Working Papers in Linguistics 5, 97–117.
  • Nye, Rachel. 2012. 'The categorial status of Dutch and English declarative hoe-/how- complement clauses', Marije van Hattum, Jonathan Morris and Dorothea Ho man (éds.), Salford Working Papers in Linguistics and Applied Linguistics 2, 28–47.
  • Nye, Rachel. 2013. How complement clauses distribute: complementiser how and the case against clause Type, Ghent, Belgium: University of Ghent dissertation.