Différences entre les versions de « Pegen, peger, pegel »
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
* ''Er musique, ne verne péh quer caër ha quen agréable-é, e zou attàu néhançus ha dihaittus én un ty é beguin''. | * ''Er musique, ne verne péh quer caër ha quen agréable-é, e zou attàu néhançus ha dihaittus én un ty é beguin''. | ||
:::::::::: [[EOVD.]]: | :::::::::: [[EOVD.]]:[https://archive.org/stream/bub_gb_t1Q1CKYLMpsC#page/n109/mode/2up/search/quen 107], ''breton 1838''. | ||
=== accentuation === | === accentuation === |
Version du 15 octobre 2016 à 12:05
Pegen, ou peger, pegel, est un interrogatif et un exclamatif de degré.
Morphologie
composition
Pegen, ou pegel, peger est composé de façon transparente du préfixe interrogatif pe- et de l'adverbe ken, ker, kel.
pe ken, pe kel, pe ker
Au XIX° et jusqu'au bébut du XX°, on trouvait les deux composés pe et ken, ker, kel distincts, sans mutation.
- Péh quer bèr-é bet er hand vlai-men, ha péh quen hir, péh quel læn a visérieu é bet en uiguênd vlai-cé!, BS.:373, Vannetais 1839.
On trouve la forme péker, (pé ker) en vannetais (Guillevic & Le Goff 1902:80), forme ensuite modifiée en péger dès l'édition de 1912, et dans les éditions suivantes.
(2) | péker bras | é ean? | ||||
combien grand | est lui | |||||
'Est-il bien grand?' | Vannetais, Guillevic & Le Goff (1902:80) |
Quand péh quen, péh quer, péh quel étaient considérés comme deux mots, la répétition de péh n'était pas obligatoire en cas de coordination. On voit qu'il n'y a aucune mutation, pas même la mutation réduite.
- Er musique, ne verne péh quer caër ha quen agréable-é, e zou attàu néhançus ha dihaittus én un ty é beguin.
accentuation
Suivi d'un monosyllabique, pegen forme un groupe accentuel avec le mot qui le suit ([pe'ɡẽ:n], Menard & Kadored 2001:'pegen'). C'est visible en KLT où l'accent, régulier sur la pénultième, tombe sur pegen ([pe'ɡɛn zod ], Goyat 2012:212).
Cependant, lorque pegen est suivi d'un non-monosyllabique, il est accentué sur sa première syllabe (['pe:ɡen], Menard & Kadored 2001:'pegen').
pegen, pegel, peger
Menard & Kadored (2001:'pegen') relèvent deux systèmes dialectaux concurrents; l'un utilisant uniformément pegen, l'autre montrant une variation dans la consonne finale dépendant de la consonne initiale du mot qui le suit. Ce second système utilise pegen devant n, d, t, h ou une voyelle, pegel devant un l, et peger dans les autres cas.
Ce système phonologique est celui de son composé ken, ker, kel, d'une manière similaire aux alternances des articles an, al, ar ou du proclitique objet hen, hel, her.
Monnin (1906:129]) utilise les trois formes dans la même phrase: Gouzout a reont pe seurt skerijenn vraz, pe seurt gras digant Doue, a ioa en e c'heriou ; peger stard, peger splann, pegen uhel a wechou, pegel lemm e veze en e gomzou ; ne c'houzont ket pegement a vuez a ioa enno, pegen tomm, pegen nerzuz e oant.
Le système de cet auteur montre une alternance un peu différente du système standard: une consonne liquide peut provoquer une autre liquide (peger laouen, p. 22) et une consonne nasale peut provoquer une autre nasale (pegen mezek, p. 88.).
répartition dialectale
(3) Eveshaet en deus ivez peger bihan eo niver ar soudarded...
- 'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait..', Vannetais, Herrieu (1994:295)
Le système d'alternance R/L/N peut être ignoré en bas-vannetais ou en bas-cornouaillais (pegen kriz, Uhelgoat, Skragn 2002:22)
(4) | [ pøgɛn | kòh | i wɛ Ɂ ] | ||||
Pegen | kozh | e oa? | |||||
combien | vieux | R4 était | |||||
'Quel âge avait-il?' | Bas-vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:12) |
(5) | [pe'ɡɛn zod ] | |
Pegen zod ! | ||
'Comme (c’est) stupide !' | Plozévet, Goyat (2012:127) |
Syntaxe
Pegen s'emploie devant un adjectif ou un adverbe. Si l'adverbe est au superlatif cependant, c'est pegement qui s'emploie (Kervella 1947:§542).
exclamatif
Pegen peut être le seul élément exclamatif, mais on trouve aussi pegen précédé de l'exclamatif na(g).
(3) | na péger braù | é? | ||||
que combien beau | est | |||||
'Qu'il est beau!' | Vannetais, Guillevic & Le Goff (1986:80) |
complétive
Pegen, suivi de l'adjectif sur le degré duquel il s'applique, peut former la tête d'une proposition complétive, sélectionnée par un verbe déclaratif de type displegañ, 'expliquer' ou eveshañ, 'remarquer'.
(4) ... | hag eñ, | gand daelou en | e zaoulagad, | e-noa displeget din | pegen kriz | e oa bet e blanedenn. |
et lui | avec larmes dans | son1 2.oeil | avait expliqué à.moi | combien cruel | R était été son1 destin | |
'...et lui, les larmes aux yeux, m'avait expliqué la cruauté de son destin.' | ||||||
Uhelgoat, Skragn (2002:22) |
(5) | Eveshaet en deus ivez | peger bihan eo niver ar soudarded, | hag e komz | diàr | kement-se. | |||
remarqué 3SGM a aussi | combien petit est nombre le soldats | et R parle | de | autant-ça | ||||
'Il a vu aussi le peu de soldats qu'il y avait, et en parle.' | ||||||||
Vannetais, Herrieu (1994:295) |