Différences entre les versions de « Parskan, parsker »

De Arbres
(6 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 17 : Ligne 17 :
=== distribution dialectale ===
=== distribution dialectale ===


La forme ''parskan'' est rapportée à Groix. A Ouessant, on trouve un complémenteur de cause [[grammaticalisé]] à partir du même [[emprunt]].
La forme ''parskan'' est rapportée à Groix. A Ouessant ou à Guérande, on trouve un complémenteur de cause [[grammaticalisé]] à partir du même [[emprunt]] au français ''parce que''.




Ligne 23 : Ligne 23 :
| (2)||O ! Ya || '''parce que''' ||e veze ket ||a varhadourez || bemdez er vro.
| (2)||O ! Ya || '''parce que''' ||e veze ket ||a varhadourez || bemdez er vro.
|-
|-
| || [[interjection|oh]] [[Ya|oui]] || parce que || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|était]] [[ket|pas]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> ravitaill.[[-ourezh|ement]] ||  [[bemdez|chaque.jour]] [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>pays  
| || [[interjection|oh]] [[Ya|oui]] || parce que || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|était]] [[ket|pas]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> ravitaill.[[-ourezh|ement]] ||  [[bemdez|chaque.jour]] [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bro|pays]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Oh oui parce qu'il n'y avait pas de ravitaillement tous les jours.'  |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
| || colspan="4" | 'Oh oui parce qu'il n'y avait pas de ravitaillement tous les jours.'  |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|}
{| class="prettytable"
| (3) ||<font color=green>Noñ ez ched ||<font color=green>afer a heñveñ ||<font color=green>'n arbréo ||<font color=green>'''pasque''' ||<font color=green>n'oñ 'z chet. |||| ''Guérandais'', [[Mathelier (2017)|Mathelier (2017]]:30)
|-
||| N'hon eus ket|| afer a envel ||ar gwezennoù ||peogwir ||n'hon eus ket.|||| ''Equivalent [[KLT]]''
|-
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'1PL [[kaout|a]] [[ket|pas]] || [[afer|affaire]] [[a|à]]<sup>[[1]]</sup> nommer || [[art|le]] [[gwez|arbres]].[[-ennoù|SG.PL]] || puisque || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'1PL [[kaout|a]] [[ket|pas]]
|-
|||colspan="4" | 'Nous n'avons pas besoin de nommer les arbres puisque nous n'(en) avons pas.'
|}
|}


Ligne 37 : Ligne 48 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (2) ||<font color=green> /'''parskan'''  || <font color=green> bud  əwaj ||<font color=green> e-rgaer bijənoX || <font color=green> ẃidon.../ </font color=green>  
| (4) ||<font color=green> /'''parskan'''  || <font color=green> <u>bud</u> əwaj ||<font color=green> e-rgaer bijənoX || <font color=green> ẃidon.../ </font color=green>  
|-
|-
| || '''parskan''' || <u>bout</u> e oa || er gêr bihanoc'h || evidon...  
| || '''parskan''' || <u>bout</u> e oa || er gêr bihanoc'h || evidon...  

Version du 14 septembre 2019 à 17:44

Le complémenteur parskan marque la causalité.


(1) /nija də-va:laj, parskan ka:r-o Xiri:w /
Ni 'ya da vale, parskan kaer eo hiriv.
nous.va pour1 marcher parce.que beau est aujourd'hui
'Nous allons nous promener parce qu'il fait beau aujourd'hui.' Groix, Ternes (1970:322)


Morphologie

distribution dialectale

La forme parskan est rapportée à Groix. A Ouessant ou à Guérande, on trouve un complémenteur de cause grammaticalisé à partir du même emprunt au français parce que.


(2) O ! Ya parce que e veze ket a varhadourez bemdez er vro.
oh oui parce que R4 était pas de1 ravitaill.ement chaque.jour dans.le 1pays
'Oh oui parce qu'il n'y avait pas de ravitaillement tous les jours.' Ouessant, Gouedig (1982)


(3) Noñ ez ched afer a heñveñ 'n arbréo pasque n'oñ 'z chet. Guérandais, Mathelier (2017:30)
N'hon eus ket afer a envel ar gwezennoù peogwir n'hon eus ket. Equivalent KLT
ne1'1PL a pas affaire à1 nommer le arbres.SG.PL puisque ne1'1PL a pas
'Nous n'avons pas besoin de nommer les arbres puisque nous n'(en) avons pas.'


En Léon, la forme est inconnue à Plougerneau (M-L. B. 02/2016) comme à Lesneven (A.M. 02/2016). A Scaër/Bannalec, elle n'est pas non plus reconnue (H. Gaudart 04/2016b).

Syntaxe

Le complémenteur parskan sélectionne des enchâssées d'ordre à verbe second.


(4) /parskan bud əwaj e-rgaer bijənoX ẃidon.../
parskan bout e oa er gêr bihanoc'h evidon...
parce.que expl R.y.avait dans.le 1foyer petit.plus que.moi
'Parce qu'à la maison il y a avait des plus petits que moi...' Groix, Ternes (1970:248)