Paour-kaezh

De Arbres
Révision datée du 10 février 2014 à 16:33 par Mjouitteau (discussion | contributions) (Page créée avec « L'adjectif ''paour-kaezh'', à la fois péjoratif et hypocoristique, se place devant le nom qu'il modifie dans tous les dialectes. {| class="prettytable" | (1) ||ur... »)
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

L'adjectif paour-kaezh, à la fois péjoratif et hypocoristique, se place devant le nom qu'il modifie dans tous les dialectes.


(1) ur paour-kaezh maltouter a Bariz
un pauvre-cher douanier de1 Paris
'Un pauvre douanier de Paris' Vannetais, Herrieu (1974), [24-11-1918]


Morphologie

variations dialectales

Les variations dialectales de la traduction de 'pauvre homme! (commisération)' sont documentées dans la carte 511 de l'ALBB.


Syntaxe

Le placement prénominal de l'adjectif paour n'est pas obligatoire (1).


(1) [DP ar plac'h paour mañ ] neus tra.
le fille pauvre -ci a chose
'... cette pauvre fille n'a rien.' Douarneniste Hor Yezh (1983:120)