Différences entre les versions de « Paotr »
De Arbres
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
Le [[pluriel]], ''ar baotred'', résulte de la suffixation du morphème ''[[-ed (PL.)|-ed]]''. | Le [[pluriel]], ''ar baotred'', résulte de la suffixation du morphème ''[[-ed (PL.)|-ed]]''. | ||
== Sémantique == | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-445.jpg 445] de l'[[ALBB]] montre que le nom ''paotr'' est largement utilisé pour traduire ''C'est le fils d'untel''. ''Paotr'' a cependant besoin de la présence du possessif pour être un [[nom de parenté]]. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 27 avril 2019 à 10:49
Le nom paotr dénote un 'gars, garçon'.
(1) | Ar paotr bihan | o kouezhañ | en devoa | dirusket | penn e c'hlin. | Trégorrois, haut-cornouaillais, Konan (2017:'diruskañ') | ||
le gars petit | à4 tombé | R.3SG | avait | tête son1 genou | ||||
'Le petit garçon s'est écorché le genou en tombant.' |
Morphologie
dérivation
Le suffixe féminin -ez obtient ar baotrez 'la petite fille'.
nombre
Le pluriel, ar baotred, résulte de la suffixation du morphème -ed.
Sémantique
La carte 445 de l'ALBB montre que le nom paotr est largement utilisé pour traduire C'est le fils d'untel. Paotr a cependant besoin de la présence du possessif pour être un nom de parenté.