Différences entre les versions de « Padout »

De Arbres
Ligne 16 : Ligne 16 :


La racine de ''padout'' se retrouve dans la préposition complexe ''[[e-pad]]'' 'pendant'.
La racine de ''padout'' se retrouve dans la préposition complexe ''[[e-pad]]'' 'pendant'.
Avec le préfixe ''[[peur-]]'' et la finale ''[[-elezh]]'', cette racine obtient ''peurbadelezh'' 'éternité'.
{| class="prettytable"
|(2)|| Siwazh,|| re gaer ||e oa evit padout ||betek fin ||ar beurbadelezh. ||||||''Morlaix'', [[Herri (1982)|Herri (1982]]:40)
|-
| || [[siwazh|malheureusement]]|| [[re|trop]]<sup>[[1]]</sup> [[kaer|beau]] ||[[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[evit|pour]] durer || [[betek|jusqu.à]]|| fin [[art|le]] [[peur-|complet]]<sup>[[1]]</sup>.dur.[[-elezh|ée]]
|-
|||colspan="4" | 'Malheureusement, c'était trop beau pour durer jusqu'à la fin de l'éternité.'
|}





Version du 12 décembre 2018 à 10:18

Le verbe padout est transitif 'durer un temps donné' ou intransitif 'durer'.


(1) Ar c'horz ne badont ken ur bloazh.
le 5tiges ne1 durent que un an
'Les tiges ne durent pas un an'. Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a)


Morphologie

dérivation

La racine de padout se retrouve dans la préposition complexe e-pad 'pendant'.

Avec le préfixe peur- et la finale -elezh, cette racine obtient peurbadelezh 'éternité'.


(2) Siwazh, re gaer e oa evit padout betek fin ar beurbadelezh. Morlaix, Herri (1982:40)
malheureusement trop1 beau R4 était pour durer jusqu.à fin le complet1.dur.ée
'Malheureusement, c'était trop beau pour durer jusqu'à la fin de l'éternité.'


Syntaxe

sélection de l'auxiliaire

On trouve le verbe padout avec l'un ou l'autre auxiliaire bezañ 'être' ou kaout 'avoir'.


(2) 'N dreu-s 'oa pad't duran' teir eur.
le 1chose-ci était duré durant trois heure
'Ca a duré trois heures.' Cornouaillais de l'Est (Clohars-Carnoët), Bouzec & al. (2017:123)


(3) Evit lod n'o deus ket padet teir sizhun. Morlaix, Herri (1982:15)
pour certain ne1'3PL a pas duré trois semaine
'Pour certains ils n'ont pas duré trois semaines'