Différences entre les versions de « Pa »

De Arbres
Ligne 159 : Ligne 159 :
| (2) ||'''Pa''' vehe  gwraet ||loeroù get ||gargouilhennoù ar baotred, ||ne vankahe ket ||james!
| (2) ||'''Pa''' vehe  gwraet ||loeroù get ||gargouilhennoù ar baotred, ||ne vankahe ket ||james!
|-
|-
| || quand [[COP|serait]] [[ober|fait]] || chaussette[[-où (PL.)|s]] [[gant|avec]] ||gosiers [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>homme[[-ed (PL.)|s]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> manquerait [[ket|pas]] || [[james|jamais]]
| || quand [[COP|serait]] [[ober|fait]] || chaussette[[-où (PL.)|s]] [[gant|avec]] ||gosier[[-ennoù|s]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>homme[[-ed (PL.)|s]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> manquerait [[ket|pas]] || [[james|jamais]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Si l'on faisait des chaussettes avec le gosier des hommes, il n'en manquerait jamais!'  
|||colspan="4" | 'Si l'on faisait des chaussettes avec le gosier des hommes, il n'en manquerait jamais!'  

Version du 10 octobre 2014 à 09:12

Le complémenteur pa introduit une subordonnée circonstancielle de temps ou de cause.


(1) Pa reot meuleudi un all bennak dirazo, emaint raktal ankeniet.
quand faites louanges un autre quelconque devant.eux sont de.suite inquiet
'Ils sont tout de suite inquiets quand sont chantées devant eux les louanges de quelque autre.'
KAV. (1909:17), cité dans Le Gléau (1973:41)


Morphologie

Il se trouve sous la forme pan devant une voyelle.


(2) pan eo c'hwi a deu.
quand est vous R vient
'puisque c'est vous qui venez.' Tréguier, Leclerc (1986:137)


(3) Pan erruo ar brini du, douget gant an avel gwalarn, tostaat a reio ar goanv.
quand arrivera le corbeaux noir porté avec le vent Nord-Ouest approcher R fera le hiver Le Bozec (1933:28,29)
'Quand arriveront les noirs corbeaux poussés par le noroît, l'hiver approchera.'


Il est prononcé [pe] en breton central.


(4) [ pe vɛɤ l̥abuˑɤǝ ] / [ pe ɤɛɤ laˑbǝɤ ] Breton central
pa vezer o labourat pa reer labour Standard
quand est.IMP à travailler quand fait.IMP travail
'Quand on travaille. / Quand on fait du travail.'
Breton central, Wmffre (1998:36)


mutation

Pa provoque une lénition à l'initiale du verbe qui le suit directement.


(5) Pa zavo hi, a ranko sevel ivez.
quand1 lèvera elle lui R devra lever aussi
'Quand elle se lèvera elle, lui devra aussi se lever.' Trégorrois, (Gros 1984:139)

Syntaxe

site d'apparition

Le complémenteur pa apparaît parfois précédé du complémenteur ha(g). Il est donc plausiblement plus bas dans la structure.


(5) Doñjer em c'halon a p 'en gwelan.
aversion dans.mon cœur C quand le vois
'Ça me soulève le cœur quand je le vois.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:15)


(6) Doc'h en gwelet a pa red, e poania ur bochad.
à le voir C quand court R peine un masse
'A son aspect (à le voir) quand il court, il peine beaucoup.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:13)

Sémantique

circonstancielle de temps

Les circonstancielles de temps peuvent aussi être introduites par a-benn, ou ha pa.


(2) Dre-mañ, a pa lazher un hoc’h, e lamer ar c’hig druz a-zoc’htoñ.
par-ci C quand tue.IMP un cochon R enleve.IMP le chair grasse de.lui
'Par ici, quand on tue un cochon, on en enlève la chair grasse.' Vannetais, Herrieu (1994:41)

circonstancielle de cause

On trouve en Poher et en Trégor des complémenteurs pa qui marquent la cause.


(1) Pep hini e-neus e benn... pa rank hen dougen.
chaque un 3SG-a son1 tête quand doit le porter
'Chacun a sa tête (son avis, sa volonté)... puisqu'il doit la porter.'
('Chacun a son avis puisque chacun a une tête'.) Trégorrois, Gros (1984:207)


(2) Ma arhant-me, bepred, n'aint ket da fall, pa n'em eus ket _[ø]_.
mon argent-moi toujours neira pas à mauvais quand ne'R.1SG a pas <argent>
'Mon argent, en tout cas, ne perdra pas de sa valeur puisque je n'en ai pas.'
Trégorrois, Gros (1989:'arhant')


(3) Pa 'zo neve' la'het ur pemoc'h.
puisque est nouveau tué un cochon
'Puisqu'on vient de tuer un cochon.' Poher, Favereau (1997:§443)

conditionnelle

Le complémenteur pa peut aussi introduire une conditionnelle.


(1) Pa vehec'h lakaet paravis din, 'vehe gwelet piv eo an hani brasañ.
quand seriez mis vis-à-vis de.moi R serait vu qui est le celui grand.le.plus
'Si on nous mettait en vis-à-vis (si on nous comparait), on verrait qui est le plus grand.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:26)


(2) Pa vehe gwraet loeroù get gargouilhennoù ar baotred, ne vankahe ket james!
quand serait fait chaussettes avec gosiers le 1hommes ne1 manquerait pas jamais
'Si l'on faisait des chaussettes avec le gosier des hommes, il n'en manquerait jamais!'
J. Guillemeot, Plouay, Le Scorff, cité dans Ar Borgn (2011:26)


L'usage d'un complémenteur de temps pour introduire une alternative possible a un équivalent en français: Quand (bien même) aurait-elle mangé avant qu'elle redemanderait des croissants.

concessive en 'ha pa...'

Le complémenteur complexe ha pa introduit une proposition concessive.