Ober : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(langues brittoniques)
(infinitif de ober)
(71 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs sont masquées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le verbe ''ober'', 'faire', est un [[verbe irrégulier]]. C'est aussi un [[auxiliaire]] très employé.
+
Le verbe ''ober'' 'faire' est un [[verbe irrégulier]]. C'est aussi un [[auxiliaire]] très employé pour former une [[conjugaison analytique]].
  
  
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
| (1)|| ... || en em glevout mat ||a '''raemp'''.
 
| (1)|| ... || en em glevout mat ||a '''raemp'''.
 
|-
 
|-
| || ||[[en em|se]] [[klevout|entendre]] bien ||[[R]] faisions
+
| || ||[[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> [[klevout|entendre]] [[mat|bien]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> faisions
 
|-  
 
|-  
 
| || colspan="4" | '... nous nous entendions bien.' ||||||''Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:40)  
 
| || colspan="4" | '... nous nous entendions bien.' ||||||''Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:40)  
Ligne 13 : Ligne 13 :
 
= Morphologie =
 
= Morphologie =
  
=== infinitive ===
+
=== infinitif de ''ober'' ===
  
 +
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-271.jpg 271] de l'[[ALBB]] documente la variation de l'infinitif.
 
On trouve en vannetais la forme ''gober'', qui se conjugue autrement sur la même racine ''ra'' qu'en [[KLT]].
 
On trouve en vannetais la forme ''gober'', qui se conjugue autrement sur la même racine ''ra'' qu'en [[KLT]].
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (1) ||'''Gober''' a '''ra''' || pleg-kein lies.
+
| (1) ||<font color=green> [ bøde ||<font color=green> ɛʃtrohaɥɛdaɲmi || <font color=green> a wija '''gober''' ||<font color=green> ən trəwsə ]
 +
|-
 +
||| Bout eh eus||estroc'h-evidin-me||ha 'ouia '''gober'''|| an traoù-se.
 +
|-
 +
|||[[Bezañ préverbal|être]] [[R]] [[E|y.a]]||[[estreget|autre]].[[-oc'h|.plus]].[[evit|que]].1SG-[[echo|1SG]]|| [[C.ha(g)|que]] [[R]] [[gouzout|sait]] faire ||[[art|le]] [[traoù|choses]]-[[DEM|ci]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" |'Il n'y a pas[?] que moi qui sait faire ça.'
 +
|-
 +
|||||||||colspan="4" |''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:36)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (2) ||'''Gober''' a '''ra''' || pleg-kein lies.
 
|-
 
|-
 
| || faire [[R]] fait  ||plie-dos [[alies|souvent]]
 
| || faire [[R]] fait  ||plie-dos [[alies|souvent]]
Ligne 27 : Ligne 41 :
  
  
En Guérandais, [[Brenn (2002)]] signale la forme infinitive ''zober''.
+
En guérandais, [[Brenn (2002)]] signale la forme infinitive ''zober''.
  
=== ''eure'' ===
+
=== formes des infinitifs conjugés avec ''ober'' ===
  
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:142-143) rapporte une forme du passé en ''eure''. [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:229) et [[Le Roux (1957)| Le Roux (1957]]:158-159) relèvent la forme ''eure'' en moyen breton, mais considèrent qu'il s'agit en breton du XX° siècle d'une forme litttéraire archaïsante. On trouve ces formes en corpus dans [[Al Lay (1925)]] et dans [[Ar Gow (1962)]].  
+
[[Georgelin (2016)|Georgelin (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=displegan_gant_ober Displegañ ar verboù gant ober]') note à Bégard une tendance à utiliser avec l'auxiliaire ''ober'' non pas la forme infinitive, mais la racine des verbes ''[[arriout]]'', ''chaokat'', ''[[degouezhout]]'', ''[[gallout]]'', ''[[gwelet]]'', ''implijout'', ''[[mankout]]'', ''[[plijout]]'', ''poanial'', ''[[reiñ]]'', ''[[soñjal]]'', ''souetiñ'', ''[[talvezout]].
 +
Les verbes ''gonit'', ''sentiñ'' et ''tostaat'' y sont cependant sous leur forme infinitive, ainsi que les [[verbes irréguliers]] ''[[mont]]'' et ''ober''.
 +
 
 +
 
 +
=== radical ''eure'' ===
 +
 
 +
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:142-143) rapporte une forme du passé en ''eure''. En corpus du XX°, on trouve ces formes dans [[Al Lay (1925)]], [[Ar Gow (1962)]] ou [[Ar Floc'h (1985)]].  
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (2) ||Serri a '''eure''' || d'ei || he daoulagad.
+
| (3) ||Serri a '''eure''' || d'ei || he daoulagad.||||''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:13)
 
|-
 
|-
| || [[serrin|fermer]] [[R]] fit  ||[[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[POSS|son]] 2.oeil
+
| || [[serrin|fermer]] [[R]] fit  ||[[da|à]].[[pronom incorporé|elle]] || [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[duel|2]].oeil
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Elle lui ferma les yeux.' ||||''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:13)
+
|||colspan="4" | 'Elle lui ferma les yeux.'  
 
|}
 
|}
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
| (3) ||Kalz fougasoù || a '''eure''' || ar baraer || gant e gi yaouank...
+
| (4) ||Kalz fougasoù || a '''eure''' || ar baraer || gant e gi yaouank...||||''Pleyben'', [[Ar Gow (1962)| Ar Gow (1962]]:174)
 
|-
 
|-
| || [[kalz|beaucoup]] frimes|| [[R]] faisait ||[[art|le]] boulanger || [[gant|avec]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> chien jeune
+
| || [[kalz|beaucoup]] frimes|| [[R]] fit ||[[art|le]] boulanger || [[gant|avec]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[ki|chien]] [[yaouank|jeune]]
 
|-
 
|-
|||colspan="4" | 'Le boulanger frimait avec son petit chien...' ||||''Pleyben'', [[Ar Gow (1962)| Ar Gow (1962]]:174)
+
|||colspan="4" | 'Le boulanger frimait avec son petit chien...'  
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
|(5)|| Degouezhout ||a '''eure''' || hepdale|| an tri all|| er gwaremm.||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:14)
 +
|-
 +
| || [[degouezhout|arriver]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> faisait|| [[hepdale|bientôt]] || [[art|le]] [[numéraux cardinaux|trois]] [[all|autre]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>garenne
 +
|-
 +
|||colspan="4" |'Les trois autres arrivèrent tout de suite après à la garenne.'
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
[[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:229) et [[Le Roux (1957)| Le Roux (1957]]:158-159) relèvent la forme ''eure'' en [[moyen breton]], mais considèrent qu'il s'agit en breton du XX° siècle d'une forme litttéraire archaïsante. On en relève des formes en ''eure'' dans des corpus du XVIII° (en trégorrois prémoderne, ''gret 'deus e hefort me ''''eure''' ma hini'', BUR20, [[Kernaudour (2017b)|Kernaudour 2017b]]).
 +
 
 +
On trouvait aussi en [[moyen breton]] la forme ''guere''.
 +
 
 +
* ''rac disprisa a '''guère''' pep tra mondain.''
 +
: 'car elle méprisait toute chose mondaine', ''Breton 1576'', [[Ca.]], [[Loth (1890c)|Loth (1890c]]:290)
 +
 
 +
 
 +
=== radical ''gober'' ===
 +
 
 +
''Gober'' est une forme assez répandue de l'infinitif en vannetais. C'est aussi la forme rare du radical dans <font color=green>té gobéro dë zèbagn </font color=green>, ''te a ray da zebriñ'', 'tu feras à manger' rapporté par [[Le Ruyet (2012b)]] à Séné. C'est aussi la forme ''gober'' qui est mutée en (1).
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (1) ||||'mè ke' mé || daou pe dri faz || da '''r'hor'''.|||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)''
 +
|-
 +
||| Ne||'m beze ken met || daou pe dri faz || da '''c'hober'''. |||| ''Equivalent standard''
 +
|-
 +
||| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>||1SG [[kaout|avait]] [[ken|plus]] [[met|mais]] || [[numéraux cardinaux|deux]] [[pe|ou]]<sup>[[1]]</sup> [[numéraux cardinaux|trois]]<sup>[[2]]</sup> pas || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> faire
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Ce n'était qu'à deux pas de chez moi.' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:89)
 
|}
 
|}
  
 
= Syntaxe =
 
= Syntaxe =
  
Le [[verbe]] et auxiliaire ''ober'', 'faire', existe en syntaxiquement en trois sortes ([[Stephens (1982)|Stephens 1982]]:97):  
+
Le [[verbe]] et auxiliaire ''ober'' 'faire', existe syntaxiquement en trois sortes ([[Stephens (1982)|Stephens 1982]]:97):  
  
   (i) une '''forme sémantiquement vide''' qui suit directement une tête verbale infinitive,  
+
   (i) une '''forme sémantiquement vide''' qui sert uniquement de support morphologique pour des traits de [[personne]], de[[nombre]] et/ou de [[temps]]. Cette forme apparaît directement une tête verbale infinitive, ou dans les [[questions en reprise]]
   (ii) une '''forme anaphorique''' qui sélectionne une petite proposition comme argument interne,  
+
   (ii) une '''forme anaphorique''' qui sélectionne une [[petite proposition]] comme [[argument interne]],  
   (iii) une forme lexicale servant aussi de '''semi-auxiliaire causatif'''.
+
   (iii) une forme [[lexicale]] servant aussi de '''semi-auxiliaire causatif'''.
 +
 
 +
 
 +
En (1), la forme ''gra'' de ''ober'' est une forme qui offre uniquement un support morphologique pour les traits de personne et de temps.
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
|(1)|| Da vamm || ne gaozea ket || brezhoneg diouzhit, ||'''gra''' ?
 +
|-
 +
|| || [[POSS|ton]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|mère]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kaozeal|parle]] [[ket|pas]]|| breton [[diouzh|à]].[[pronom incorporé|toi]]  || fait
 +
|-
 +
| ||colspan="4" |'Ta mère ne te parle pas breton, si ?'
 +
|-
 +
| ||||||colspan="4" |''Trégorrois (Bégard)'',|| ''locuteur né en 1920'',|| [[Yekel (2016)|Yekel (2016]]:'[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=goulenn_nach goulenn nac'h]')
 +
|}
  
  
En (1), on voit d'abord la forme sémantiquement vide de l'auxiliaire ''ober'' qui suit l'infinitif ''[[lavar]]'', 'dire' (i), puis le verbe lexical ''ober'', 'faire' utilisé en se prenant lui-même comme auxiliaire (iii).
+
L'exemple en (2) montre bien la différence entre ''ober'' support morphologique et ''ober'' [[lexical]], qui a vraiment le sens de 'faire', 'réaliser'. On voit d'abord la forme sémantiquement vide de l'auxiliaire ''ober'' qui suit l'infinitif ''[[lavar]]'', 'dire' (i), puis le verbe lexical ''ober'', 'faire' (iii) utilisé en se prenant lui-même comme auxiliaire (i).
 
   
 
   
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(1) || Lavar || '''a ra''', || '''ober''' || ne '''ra''' ket.
+
|(2) || Lavar || '''a ra''', || '''ober''' || ne '''ra''' ket.
 
|-
 
|-
 
| ||[[lavar|dire]] || [[R]] fait ||  faire ||  [[ne]] fait [[ket|pas]]  
 
| ||[[lavar|dire]] || [[R]] fait ||  faire ||  [[ne]] fait [[ket|pas]]  
Ligne 109 : Ligne 176 :
 
=== terminologie ===
 
=== terminologie ===
  
 
+
[[Stephens (1982)]] parle d'auxiliaire 'sémantiquement vide'. [[Hewitt (1988a)]] appelle cet auxiliaire ''ober'' 'l'auxiliaire factice'. [[Jouitteau (2011)|Jouitteau (2011)]] l'appelle l'auxiliaire 'support', et l'associe au paradigme de la [[conjugaison analytique]].
[[Stephens (1982)]] parle d'auxiliaire 'sémantiquement vide'.
+
 
+
[[Hewitt (1988a)]] appelle cet auxiliaire ''ober'' 'l'auxiliaire factice'.
+
 
+
[[Jouitteau (2011)|Jouitteau (2011)]] l'appelle l'auxiliaire 'support', et l'associe au paradigme de la [[conjugaison analytique]].
+
 
+
  
 
=== ne pas confondre ===
 
=== ne pas confondre ===
  
Tous les ordres de mots avec un infinitif devant un auxiliaire ''ober'' ne sont pas des cas de [[conjugaison analytique]]. Certains sont des cas d'antéposition de [[VP]] où l'auxiliaire sélectionne une proposition infinitive comme ci-dessous.
+
Tous les ordres de mots avec un infinitif devant un auxiliaire ''ober'' ne sont pas des cas de [[conjugaison analytique]]. Certains sont des cas d'antéposition de [[VP]] où l'auxiliaire sélectionne un groupe verbal infinitif en entier. Leurs différences syntaxiques sont synthétisées dans la fiche sur les [[ordres à infinitif préverbal]].
Leurs différences syntaxiques sont synthétisées dans la fiche sur les [[ordres à infinitif préverbal]].
+
  
 
== la forme anaphorique ==
 
== la forme anaphorique ==
Ligne 129 : Ligne 189 :
 
=== AUX-V ===
 
=== AUX-V ===
  
On trouve quelques ordres [AUX.''ober''-[[VP]]]. Par exemple, dans les cas de focalisation du [[VP]] en ''nemet'', ou dans le cas des ellipses du syntagme verbal comme en (2). Dans ce cas, le groupe du verbe infinitif non-prononcé est plausiblement après l'auxiliaire.
+
On trouve quelques ordres [AUX.''ober''-[[VP]]]. Par exemple, dans les cas de [[focalisation]] du [[VP]] en ''[[nemet]]''.
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (1) ||Kaer he devoa || klask lakaat he marc'h || da vont buan,|| ne '''rea''' ||pep kammed ||nemet '''koueza''' ||'''war e benn'''.
 +
|-
 +
|||[[kaer|beau]] 3SGF [[kaout|avait]]|| [[klask|chercher]] [[lakaat|mettre]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> [[marc'h|cheval]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[buan|vite]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup> faisait ||[[pep|chaque]] [[kammed|pas]] || [[nemet|que]] [[kouezhañ|tomber]] || [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[penn|tête]]
 +
|-
 +
| ||colspan="4" | 'Elle avait beau chercher à lancer son cheval, il ne faisait que tomber sur sa tête à chaque pas.'
 +
|-
 +
| ||||||||colspan="4" |''Léon (Saint Pol de Léon)'', [[Milin (1922)|Milin (1922]]:403)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
Cet ordre [AUX.''ober''-[[VP]]] se trouve aussi dans le cas des [[ellipses]] du syntagme verbal comme en (2). Dans ce cas, le groupe du verbe infinitif non-prononcé est plausiblement après l'auxiliaire.
  
  
Ligne 139 : Ligne 213 :
 
| || pa  ||c'hall'''ant''' || <font color=green>[</font color=green> degass || un douzh o familh || da labourad ba'r memes ti <font color=green>]</font color=green> , || a '''ra''' <font color=green>[</font color=green> '''Ø''' <font color=green> ]</font color=green>
 
| || pa  ||c'hall'''ant''' || <font color=green>[</font color=green> degass || un douzh o familh || da labourad ba'r memes ti <font color=green>]</font color=green> , || a '''ra''' <font color=green>[</font color=green> '''Ø''' <font color=green> ]</font color=green>
 
|-
 
|-
| || [[pa|quand]] || [[gallout|peuvent]] ||  apporter || [[unan|un]] [[diouzh|de]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> famille || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> travailler [[p.e|dans]] [[art|le]] [[memes|même]] maison || [[R]] fait  
+
| || [[pa|quand]] || [[gallout|peuvent]] ||  [[degas|apporter]] || [[unan|un]] [[diouzh|de]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> famille || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travailler]] [[p.e|dans]] [[art|le]] [[memes|même]] [[ti|maison]] || [[R]] fait  
 
|}
 
|}
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
Ligne 158 : Ligne 232 :
 
|(7) || Eno a zo kokouz || penegwir || ne vez ken med || <font color=green>[</font color=green> <sub>[[VP]]</sub> '''kargañ ar voz''' <font color=green>]</font color=green>|| <font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>|| d''''ober'''  || t<sub>[[VP]]</sub> <font color=green>]</font color=green>
 
|(7) || Eno a zo kokouz || penegwir || ne vez ken med || <font color=green>[</font color=green> <sub>[[VP]]</sub> '''kargañ ar voz''' <font color=green>]</font color=green>|| <font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>|| d''''ober'''  || t<sub>[[VP]]</sub> <font color=green>]</font color=green>
 
|-
 
|-
| || [[eno|y]] [[R]] [[E|y.a]] coques || [[C]] || [[ne]] [[vez|est]] [[ken|plus]] [[met|mais]] || charger [[art|le]] poignée || ||[[da|à]] faire || ([[VP]])
+
| || [[eno|y]] [[R]] [[E|y.a]] coques || [[C]] || [[ne]] [[vez|est]] [[ken|plus]] [[met|mais]] || [[kargañ|charger]] [[art|le]] poignée || ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup>' faire || ([[VP]])
 
|-
 
|-
 
| || colspan="4" | 'Là, il y a des coques, puisqu'il n'y a qu'à charger (ramasser) avec les mains jointes (à pleines mains).'  
 
| || colspan="4" | 'Là, il y a des coques, puisqu'il n'y a qu'à charger (ramasser) avec les mains jointes (à pleines mains).'  
Ligne 169 : Ligne 243 :
 
|(8) || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ||'''Lavared ya pe nann''' || '''krak''' <font color=green>]</font color=green>||  'n hini || a vez || <font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>|| d''''ober''' ||  t<sub>[[VP]]</sub> <font color=green>]</font color=green>
 
|(8) || <font color=green>[</font color=green><sub>[[VP]]</sub> ||'''Lavared ya pe nann''' || '''krak''' <font color=green>]</font color=green>||  'n hini || a vez || <font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>|| d''''ober''' ||  t<sub>[[VP]]</sub> <font color=green>]</font color=green>
 
|-
 
|-
| || ||[[lavar|dire]] oui [[pe|ou]] [[nann|non]] ||[[krak|carrément]] || [[art|le]] [[hini|N]] || [[R]] [[vez|est]]|| || [[da|à]] faire || ([[VP]])
+
| || ||[[lavar|dire]] [[ya|oui]] [[pe|ou]] [[nann|non]] ||[[krak|carrément]] || [[art|le]] [[hini|N]] || [[R]] [[vez|est]]|| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>' faire || ([[VP]])
 
|-
 
|-
 
| || colspan="4" | 'Dire carrément oui ou non, c'est ce qu'il faut faire.'  
 
| || colspan="4" | 'Dire carrément oui ou non, c'est ce qu'il faut faire.'  
Ligne 180 : Ligne 254 :
 
|(9) || Ar vrumenn-ze || na|| <font color=green>[</font color=green> <sub>[[VP]]</sub> ||'''glebiañ''' || <font color=green>]</font color=green>|| na || <font color=green>[</font color=green> <sub>[[VP]]</sub> ||'''sehañ''' || <font color=green>]</font color=green>|| ne ||'''ra''' ||  t<sub>[[VP]]</sub>  
 
|(9) || Ar vrumenn-ze || na|| <font color=green>[</font color=green> <sub>[[VP]]</sub> ||'''glebiañ''' || <font color=green>]</font color=green>|| na || <font color=green>[</font color=green> <sub>[[VP]]</sub> ||'''sehañ''' || <font color=green>]</font color=green>|| ne ||'''ra''' ||  t<sub>[[VP]]</sub>  
 
|-
 
|-
| || [[art|le]] brume-[[DEM|là]] ||  [[na... na|ni]] ||  ||  mouiller || ||  [[na... na|ni]] ||  ||  sécher || || [[ne]] ||  fait ||  ( ni [[VP]] ni [[VP]] )  
+
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>brume-[[DEM|là]] ||  [[na... na|ni]] ||  ||  mouiller || ||  [[na... na|ni]] ||  ||  sécher || || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||  fait ||  ( ni [[VP]] ni [[VP]] )  
 
|-
 
|-
 
| || colspan="4" | 'Cette brume-là ni ne mouille ni ne sèche (elle ne sert à rien).'  
 
| || colspan="4" | 'Cette brume-là ni ne mouille ni ne sèche (elle ne sert à rien).'  
 
|-
 
|-
| || ||||colspan="4" |''trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:79)
+
| || ||||colspan="4" |''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:79)
 
|}
 
|}
  
Ligne 194 : Ligne 268 :
 
|(8)||Ar bugel-ze ||a '''labour''' || ken e '''ra''' ||_[''ø'']_
 
|(8)||Ar bugel-ze ||a '''labour''' || ken e '''ra''' ||_[''ø'']_
 
|-
 
|-
| || [[art|le]] enfant-[[DEM|là]]|| [[R]] travaille|| [[ken|autant]] [[R]] fait  ||
+
| || [[art|le]] [[bugel|enfant]]-[[DEM|là]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[labour|travaille]]|| [[ken, ker, kel|autant]] [[R]] fait  ||
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Cet enfant travaille énormément.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:50)  
 
|||colspan="4" | 'Cet enfant travaille énormément.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:50)  
Ligne 203 : Ligne 277 :
 
|(9)||'''Harz''', ||ma ||faotr,|| ha '''gra''' ||_[''ø'']_ !
 
|(9)||'''Harz''', ||ma ||faotr,|| ha '''gra''' ||_[''ø'']_ !
 
|-
 
|-
| || Aboie, ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> ||garçon ||[[&|et]] fais  ||
+
| || Aboie, ||[[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> ||[[paotr|garçon]] ||[[&|et]] fais  ||
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Aboie, mon garçon, allez vas-y.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:64)   
 
|||colspan="4" | 'Aboie, mon garçon, allez vas-y.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:64)   
Ligne 215 : Ligne 289 :
  
 
==== ''graet'' ====
 
==== ''graet'' ====
 +
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
 
| (2) || Ma zeir c'hoar zo dimezet || ha me n'on ket (bet) ||'''graet''' (morse).  
 
| (2) || Ma zeir c'hoar zo dimezet || ha me n'on ket (bet) ||'''graet''' (morse).  
 
|-
 
|-
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[les numéraux cardinaux|trois]] sœur [[COP|est]] marié || [[&|et]] [[pfi|moi]] [[ne]]'[[COP|suis]] [[ket|pas]] ([[bet|été]]) ||fait ([[morse|jamais]])
+
||| [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[les numéraux cardinaux|trois]] [[c'hoar|sœur]] [[COP|est]] [[dimeziñ|marié]] || [[&|et]] [[pfi|moi]] [[ne]]'[[COP|suis]] [[ket|pas]] ([[bet|été]]) ||fait ([[morse|jamais]])
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" | 'Mes trois sœurs sont mariées, et moi je ne l'ai pas été (jamais).' |||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§374)  
 
| ||colspan="4" | 'Mes trois sœurs sont mariées, et moi je ne l'ai pas été (jamais).' |||| [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§374)  
Ligne 238 : Ligne 313 :
  
 
== restrictions sur le verbe infinitif ==
 
== restrictions sur le verbe infinitif ==
 
  
 
Tous les verbes infinitifs ne peuvent pas se conjuguer avec l'auxiliaire '''ober'''.
 
Tous les verbes infinitifs ne peuvent pas se conjuguer avec l'auxiliaire '''ober'''.
  
En breton moderne, dans la plupart des dialectes, les verbes infinitifs peuvent s'auxilier avec le verbe ''ober'',  y compris lui-même (''ober a ran X'', /faire [[R]] fais X/ = 'Je fais X'),  
+
En breton moderne, dans la plupart des dialectes, les verbes infinitifs peuvent s'auxilier avec le verbe ''ober'',  y compris lui-même (''ober a ran X'', /faire [[R]] fais X/ = 'Je fais X'), mais cette stratégie n'est possible ni avec le verbe ''[[bezañ]]'' 'être' ([[*]] ''Bez(añ) a ran X'') pour 'je suis X'  
: sauf les verbes ''bezañ'', 'être' ([[*]] ''Bez(añ) a ran X'') pour 'je suis X'  
+
ni avec le verbe ''[[kaout]]/[[kavout]]'' 'avoir' ([[*]]''ka(v)out a ran X'') pour 'je possède X'.
: et ''[[kaout]]/[[kavout]]'', 'avoir' ([[*]]''ka(v)out a ran X'') pour 'je possède X'.
+
  
  
Des exceptions émergent à travers les dialectes. la copule existentielle peut être réalisée en breton central par l'expression ''bout a ra'' (cf. [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-080.jpg carte 80] de l'[[ALBB]]).
+
De rares exceptions émergent à travers les dialectes. La copule existentielle peut être réalisée en breton central par l'expression ''bout a ra'' (cf. [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-080.jpg carte 80] de l'[[ALBB]]).
  
  
Ligne 253 : Ligne 326 :
 
| (1) || '''Bout a ra''' || tud ||a soñj gante ||ec'h on-me ur poeltron.
 
| (1) || '''Bout a ra''' || tud ||a soñj gante ||ec'h on-me ur poeltron.
 
|-
 
|-
|  || [[bout|être]] [[R]] fait|| gens|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> pense [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[R]] [[COP|suis]]-[[écho|moi]] [[art|un]] poltron
+
|  || [[bout|être]] [[R]] fait|| [[tud|gens]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[soñjal|pense]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[R]] [[COP|suis]]-[[écho|moi]] [[art|un]] poltron
 
|-
 
|-
 
|  ||colspan="4" | 'Il est des gens pour croire que je suis un pleutre.'  
 
|  ||colspan="4" | 'Il est des gens pour croire que je suis un pleutre.'  
 
|-
 
|-
 
|  ||||||||colspan="4" |''Breton central'', Marie-Josèphe Bertrand, ''Kimiad paotred Plouilio''
 
|  ||||||||colspan="4" |''Breton central'', Marie-Josèphe Bertrand, ''Kimiad paotred Plouilio''
 +
|}
 +
 +
 +
Le verbe ''[[kaout]]'' 'avoir' apparaît en conjugaison avec le verbe ''ober'' dans un manuel d'apprentissage des années cinquante en Léon, ce qui laisse à penser que les auteurs n'avaient pas conscience de la rareté de la structure.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(2)|| N'on|| ket souezet, || rag '''kaout a ra'''|| ur spered lemm. ||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:59)
 +
|-
 +
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|suis]] || [[ket|pas]] surpris || [[rak|car]] [[kaout|avoir]] [[R]] fait || [[art|un]] esprit aiguïsé
 +
|-
 +
|||colspan="4" |'Je ne suis pas surpris, car elle est vive d'esprit.'
 
|}
 
|}
  
Ligne 276 : Ligne 361 :
 
|}
 
|}
  
== [[variation dialectale]] ==
+
 
 +
=== variation dialectale ===
  
 
A Groix, la conjugaison avec l'auxiliaire ''ober'' est plus restreinte qu'ailleurs.
 
A Groix, la conjugaison avec l'auxiliaire ''ober'' est plus restreinte qu'ailleurs.
Ligne 287 : Ligne 373 :
  
  
En Haute-corouaille itérieure, [[Naoned (1952)|Naoned (1952]]:61) note que l'auxiliaition en ''ober'' n'existe pas, à part pour des tournures exogènes venant d'autres dialectes (''mont a ra'', ''gober a ra glao'', ''gout a rit''...). Il précise que ''ober'', à Scaër/Guiscriff, suit le verbe uniquement lorsqu'il y a une emphase lourde sur ce verbe.
+
En cornouaillais de l'Est intérieur, [[Naoned (1952)|Naoned (1952]]:61) note que l'auxiliation en ''ober'' n'existe pas, à part pour des tournures exogènes venant d'autres dialectes (''mont a ra'', ''gober a ra glao'', ''gout a rit''...). Il précise que ''ober'', à Scaër/Guiscriff, suit le verbe uniquement lorsqu'il y a une emphase lourde sur ce verbe.
 +
 
  
 
== horizons comparatifs ==
 
== horizons comparatifs ==
Ligne 298 : Ligne 385 :
 
==== langues brittoniques ====
 
==== langues brittoniques ====
  
L'exemple ci-dessous date de 1398. Dès le moyen breton, l'infinitif apparaît en initiale de phrase et précède "presque toujours" l'auxiliaire [[Le Roux (1957)|(Le Roux 1957]]:410).  
+
L'exemple ci-dessous date de 1398. Dès le [[moyen breton]], l'infinitif apparaît en initiale de phrase et précède "presque toujours" l'auxiliaire [[Le Roux (1957)|(Le Roux 1957]]:410).  
  
  
 
{| class="prettytable"
 
{| class="prettytable"
|(4) || ferwet, ferwet, ferwet || '''donet''' || '''a rant'''.
+
|(4) || ferwet, ferwet, ferwet || <u>donet</u> || '''a rant'''.
 
|-
 
|-
 
| ||fermez, fermez, fermez || [[dont|venir]] || [[R]] font.3PL
 
| ||fermez, fermez, fermez || [[dont|venir]] || [[R]] font.3PL
Ligne 312 : Ligne 399 :
  
  
La construction périphrastique avec l'auxiliaire 'faire' est aussi productive en cornique et en moyen gallois ([[Le  Roux (1957)|Le Roux 1957]]:408). En (5), on remarque cependant que l'ordre auxiliaire/infinitif est inversé par rapport aux ordres demots licites en breton.
+
===== auxiliaire initial =====
 +
 
 +
La construction périphrastique avec l'auxiliaire 'faire' est aussi productive en cornique et en moyen gallois ([[Le  Roux (1957)|Le Roux 1957]]:408). En (5), on remarque cependant que l'ordre auxiliaire/infinitif est inversé par rapport aux ordres de mots licites en breton.
  
  
Ligne 324 : Ligne 413 :
  
  
Selon [[Le  Roux (1957)|Le Roux 1957]], citant Anwyll, la construction périphrastique avec l'auxiliaire 'faire' n'apparaît que dans des tournures restreintes en gallois moderne: au prétérit, au futur et à l'impératif. On en trouve cependant dans [[Borsley & al. (2007)]].
+
Selon [[Le  Roux (1957)]], citant Anwyll, la construction périphrastique avec l'auxiliaire 'faire' n'apparaît que dans des tournures restreintes en gallois moderne: au prétérit, au futur et à l'impératif.  
  
  
Ligne 334 : Ligne 423 :
 
| || colspan="4" | 'Elin a acheté une miche da pain.'|| ''Gallois moderne'', ||[[Borsley & al. (2007)|Borsley & al. (2007]]:12)
 
| || colspan="4" | 'Elin a acheté une miche da pain.'|| ''Gallois moderne'', ||[[Borsley & al. (2007)|Borsley & al. (2007]]:12)
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
===== idiosyncrasie en moyen gallois =====
 +
 +
Watkins (1993) note que l'auxiliation avec le verbe 'faire' n'est pas disponible en moyen gallois pour certains verbes, comme ''gwneuthur'', 'faire', ''bod'', 'être', ''geni'', 'naître', ''cael'', 'obtenir', ''gwybod'', 'savoir'. [[Meelen (2016)]] note cependant qu'il existe une variation car elle relève une structure avec ce dernier.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(7) || A <u>Gwybot</u> ||'''a wnaeth''' || Arthur...
 +
|-
 +
| ||et savoir ||prt fit ||Arthur
 +
|-
 +
| || colspan="4" | 'Et Arthur sut que...'|| ''Moyen gallois'', ||[[BR]].12.16, cité dans [[Meelen (2016)]]
 +
|}
 +
  
 
==== autres langues celtiques ====
 
==== autres langues celtiques ====
Ligne 398 : Ligne 502 :
  
  
==== autres langues ====
+
=== autres langues ===
  
 
L'auxiliation avec un verbe sémantiquement léger de type ''[[ober]]'', 'faire', existe dans de nombreuses langues du monde.
 
L'auxiliation avec un verbe sémantiquement léger de type ''[[ober]]'', 'faire', existe dans de nombreuses langues du monde.
Entre autres, le coréen (10) ou le basque (11).
+
Entre autres, le coréen (10), le basque (11) ou le néerlandais (12).
  
  
Ligne 409 : Ligne 513 :
 
| || Chelsu.NOM  || livre.ACC || lire-ci  NEG ||faire.PASS.DECL
 
| || Chelsu.NOM  || livre.ACC || lire-ci  NEG ||faire.PASS.DECL
 
|-
 
|-
|  ||colspan="4" |‘Chelsu n’a pas lu le livre.’||||||||||''coréen'', Hagstrom (1996)
+
|  ||colspan="4" |‘Chelsu n’a pas lu le livre.’||||||||||''Coréen'', Hagstrom (1996)
 
|}
 
|}
  
Ligne 418 : Ligne 522 :
 
| || Ines ||venir ||faire || AUX
 
| || Ines ||venir ||faire || AUX
 
|-
 
|-
|  ||colspan="4" |‘Ines est VENUE.’ ||||||||''basque'', Haddican (2007:736)
+
|  ||colspan="4" |‘Ines est VENUE.’ ||||||||''Basque'', Haddican (2007:736)
 
|}
 
|}
  
== Semi-auxiliaire causatif ==
 
  
 +
{| class="prettytable"
 +
|(12) ||  Ik doe ||wel even ||de kopkes|| af wasse.
 +
|-
 +
| || je fais ||prt juste ||le tasse ||prt lave
 +
|-
 +
|  ||colspan="4" |'Je vais laver les tasses.' ||||||||''Néerlandais Cuijk'', Atheme report [http://www.atheme.eu/wp-content/uploads/2016/04/D2.2-State-of-the-art-report-on-grammatical-diversity-of-regional-languages-2.pdf 2015]
 +
|}
 +
 +
== semi-auxiliaire causatif ==
  
''Ober'' est aussi un verbe lexical utilisé aussi comme [[Structures_causatives|semi-auxiliaire causatif]]. Il est alors associé à la préposition ''[[da]]'' et peut sélectionner une [[SC|petite proposition]].  
+
''Ober'' est aussi un verbe [[lexical]] utilisé aussi comme [[Structures_causatives|semi-auxiliaire causatif]]. Il est alors associé à la préposition ''[[da]]'' et peut sélectionner une [[SC|petite proposition]].  
  
  
Ligne 430 : Ligne 542 :
 
|(10)|| [ <sub>[[DP]]</sub> ||Ar berradou dour [...] ]|| '''a rae'''  ||d'|| <font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>|| an aer ||beza || yen-sklas <font color=green>]</font color=green>
 
|(10)|| [ <sub>[[DP]]</sub> ||Ar berradou dour [...] ]|| '''a rae'''  ||d'|| <font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>|| an aer ||beza || yen-sklas <font color=green>]</font color=green>
 
|-
 
|-
| ||  ||[[art|le]] gouttes eau || [[R]] faisait || [[da|à]] ||||[[art|le]] air || être || froid-[[INT]]
+
| ||  ||[[art|le]] gouttes [[dour|eau]] || [[R]] faisait || [[da|à]] ||||[[art|le]] air || [[bezañ|être]] || [[yen|froid]]-[[INT]]
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Les gouttes d'eau [...] rendaient l'air glacial.'|||| ||||||||''Léon'', [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:8)
 
|||colspan="4" | 'Les gouttes d'eau [...] rendaient l'air glacial.'|||| ||||||||''Léon'', [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000]]:8)
Ligne 439 : Ligne 551 :
 
|(11) || Lomig || '''a raio''' || d'|| <font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>||ar vugale || dastum avaloù <font color=green>]</font color=green>.
 
|(11) || Lomig || '''a raio''' || d'|| <font color=green>[</font color=green> <sub>[[SC]]</sub>||ar vugale || dastum avaloù <font color=green>]</font color=green>.
 
|-
 
|-
| ||Lomig || [[R]] fera.3SG || [[da|à]]|||| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> enfants || récolter pommes  
+
| ||Lomig || [[R]] fera || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'|||| [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bugel|enfants]] || [[dastum|récolter]] [[aval|pommes]]
 
|-
 
|-
 
| || colspan="4" | 'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'
 
| || colspan="4" | 'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'
Ligne 455 : Ligne 567 :
 
   ''Sevel a rin eun ti'', 'Je construirai une maison'              "
 
   ''Sevel a rin eun ti'', 'Je construirai une maison'              "
  
== Expressions ==
+
== expressions ==
  
 
==== ''ober war dro'', 's'occuper de' ====
 
==== ''ober war dro'', 's'occuper de' ====
Ligne 463 : Ligne 575 :
 
| (1) || Benn ||'vez prenet ||un azen ||e vez dav '''gober'''|| '''war e dro''', ||mallestoupen!
 
| (1) || Benn ||'vez prenet ||un azen ||e vez dav '''gober'''|| '''war e dro''', ||mallestoupen!
 
|-
 
|-
| || [[a-benn|quand]] ([[R]])||[[vez|est]] acheté || [[art|un]] âne || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] [[dav|obligé]] faire  ||  [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> tour || [[mallestoupen|sacrebleu]]
+
| || [[a-benn|quand]] ([[R]])||[[vez|est]] [[prenañ|acheté]] || [[art|un]] âne || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] [[dav|obligé]] faire  ||  [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[tro|tour]] || [[mallestoupen|sacrebleu]]
 
|-
 
|-
 
| ||colspan="4" | 'Quand on achète un âne on s'en occupe, sacrebleu!'
 
| ||colspan="4" | 'Quand on achète un âne on s'en occupe, sacrebleu!'
Ligne 469 : Ligne 581 :
 
| ||||||colspan="4" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
 
| ||||||colspan="4" |''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (04/2016b)]]
 
|}
 
|}
 +
 +
 +
L'alternative est d'utiliser ''bezañ war dro''.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
|(2)||Va mamm eo || '''a vez war-dro''' || ar yér. ||||''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:83)
 +
|-
 +
| || [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> [[mamm|mère]] [[COP|est]]|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|est]] [[war-dro|autour]] || [[art|le]] poule[[nms collectifs|s]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" |'C'est ma mère qui s'occupe des poules.'
 +
|}
 +
 +
 +
= Diachronie =
 +
 +
[[Hemon (1975)|Hemon (1975]]:240) considère un emprunt au latin ''opera''.
 +
 +
 +
= Terminologie =
 +
 +
Le terme breton pour 'support' est ''skor''. Lorsque l'auxiliaire sert uniquement de support morphologique pour la réalisation de traits de [[temps]], [[nombre]], [[personne]], sans contenu lexical propre, on peut utiliser le terme ''verb skor''. C'est le cas dans la [[conjugaison analytique]] en ''ober'', ou dans les [[questions en reprise]] en ''ober''.
 +
 +
Le terme ''verb skor'', ou '''skorverb'', est à mettre en contraste avec ''verb-skoazell'', littéralement 'verbe de secours', qui est le terme pour 'auxiliaire'. [[KAG (2016)]] utilise le terme ''skoazeller''.
  
 
= Bibliographie =
 
= Bibliographie =
Ligne 485 : Ligne 621 :
  
 
* [[Le  Roux (1957)|Le Roux, P. 1957]]. ''Le Verbe breton (Morphologie, syntaxe)'', Rennes, Librairie Plihon / Paris, Librairie Champion.
 
* [[Le  Roux (1957)|Le Roux, P. 1957]]. ''Le Verbe breton (Morphologie, syntaxe)'', Rennes, Librairie Plihon / Paris, Librairie Champion.
 +
 +
* [[Georgelin (2016)|Georgelin. 2016]]. '[http://brezhonegbrovear.bzh/yezhadur.php?pajenn=displegan_gant_ober Displegañ ar verboù gant ober]', ''[http://brezhonegbrovear.bzh/index.php Brezhoneg Bro-Vear]'', Yekel, Georgelin & Ar c'hozh (éds.), blog.
  
 
* [[Stephens (1982)|Stephens, J. 1982]]. ''Word order in Breton'', Ph.D. thesis, School of Oriental and African Studies, University of London.  
 
* [[Stephens (1982)|Stephens, J. 1982]]. ''Word order in Breton'', Ph.D. thesis, School of Oriental and African Studies, University of London.  
  
 
* [[Wojcik (1976)|Wojcik, Richard, 1976]]. 'Verb fronting and auxiliary do in Breton', A. Ford, J. Reighard, and R. Singh (eds), ''Papers from the Sixth Meeting of the Northeastern Linguistic Society, Montreal Working Papers in Linguistics'', vol.6., McGill University, Montreal.
 
* [[Wojcik (1976)|Wojcik, Richard, 1976]]. 'Verb fronting and auxiliary do in Breton', A. Ford, J. Reighard, and R. Singh (eds), ''Papers from the Sixth Meeting of the Northeastern Linguistic Society, Montreal Working Papers in Linguistics'', vol.6., McGill University, Montreal.
 
  
 
=== horizons comparatifs ===
 
=== horizons comparatifs ===
 +
 +
* Barbiers, S., et al. (2006). Dynamische syntactische atlas van de Nederlandse dialecten (DynaSAND). Amsterdam: Meertens Instituut. [http://www.meertens.knaw.nl/sand/ site].
  
 
* Benincà, Paola & Cecilia Poletto. 2004. 'A Case of Do-Support in Romance', ''Natural Language & Linguistic Theory'' 22:1, 51-94, Kluwer Academic Publishers.
 
* Benincà, Paola & Cecilia Poletto. 2004. 'A Case of Do-Support in Romance', ''Natural Language & Linguistic Theory'' 22:1, 51-94, Kluwer Academic Publishers.
  
 
* [[Borsley & al. (2007)|Borsley, R., Tallerman, M., & Willis, D. 2007]]. ''The syntax of Welsh'', Cambridge University Press.
 
* [[Borsley & al. (2007)|Borsley, R., Tallerman, M., & Willis, D. 2007]]. ''The syntax of Welsh'', Cambridge University Press.
 +
 +
* Cornips, L. 1994. 'De  hardnekkige  vooroordelen  over  de  regionale  doen+infinitiefconstructie', ''Forum  der  Letteren'' 35, 4: 282-294.
 +
 +
* Cornips, L. 1998. 'Habitual doen in Heerlen Dutch', Tieken-Boon van Ostade, I., van der Wal, M. & A. van Leuvensteijn (éds.), ''DO in English, Dutch and German. History and present-day variation, Amsterdam/Münster: Stichting Neerlandistiek/ Nodus Publikationen: 83-101.
  
 
* Filppula, Markku & Juhani Klemola. 2010. 'Celtic Influence on English: A Re-Evaluation', Robert A. Cloutier, Anne Marie Hamilton-Brehm & William A.Kretzschmar, Jr. (éds.), ''Studies in the History of the English Language, Variation and Change in English Grammar and Lexicon: Contemporary Approaches'', 207-230.
 
* Filppula, Markku & Juhani Klemola. 2010. 'Celtic Influence on English: A Re-Evaluation', Robert A. Cloutier, Anne Marie Hamilton-Brehm & William A.Kretzschmar, Jr. (éds.), ''Studies in the History of the English Language, Variation and Change in English Grammar and Lexicon: Contemporary Approaches'', 207-230.
 +
 +
* Giesbers, H. (1983-84). ‘Doe jij lief spelen?” Notities over het perifrastisch doen', ''Medelingen van de Nijmeegse Centrale voor Dialect-en Naamkunde'' 19, 57-76.
  
 
* Haddican, B. 2007, ‘On egin : do-support and VP-focus in Central and Western Basque’, ''Natural Language and Linguistic Theory'' 25:735-764.
 
* Haddican, B. 2007, ‘On egin : do-support and VP-focus in Central and Western Basque’, ''Natural Language and Linguistic Theory'' 25:735-764.
  
 
* Hagstrom, P. 1996. ‘Do-support in Korean: Evidence for an interpretive morphology’,  H.-D. Ahn et al. (eds.), ''Morphosyntax in generative grammar'', Hankuk, Seoul, 169-180.
 
* Hagstrom, P. 1996. ‘Do-support in Korean: Evidence for an interpretive morphology’,  H.-D. Ahn et al. (eds.), ''Morphosyntax in generative grammar'', Hankuk, Seoul, 169-180.
 +
 +
* [[Meelen (2016)|Meelen, Marieke. 2016]]. ''Why Jesus and Job spoke bad Welsh, The origin and distribution of V2 orders in Middle Welsh'', LOT dissertions. 
  
 
* Ménard, P. 1970. ''Syntaxe de l'ancien français'' (Manuel de l'ancien français t.3), publié sous la direction d'Yves Lefêvre, Bordeaux, Sobodi.
 
* Ménard, P. 1970. ''Syntaxe de l'ancien français'' (Manuel de l'ancien français t.3), publié sous la direction d'Yves Lefêvre, Bordeaux, Sobodi.
 +
 +
* Watkins, T. A. 1993. 'Constituent order in main/simple verb clauses of Pwyll Pendeuic Dyuet', ''Language Sciences'' 15(2), 115-139.
  
  
Ligne 509 : Ligne 658 :
 
[[Category:auxiliaires|Categories]]
 
[[Category:auxiliaires|Categories]]
 
[[Category:verbes|Categories]]
 
[[Category:verbes|Categories]]
 +
[[Category:verbes transitifs|Categories]]

Version du 15 novembre 2019 à 23:13

Le verbe ober 'faire' est un verbe irrégulier. C'est aussi un auxiliaire très employé pour former une conjugaison analytique.


(1) ... en em glevout mat a raemp.
se1 entendre bien R1 faisions
'... nous nous entendions bien.' Standard, ar Barzhig (1976:40)


Morphologie

infinitif de ober

La carte 271 de l'ALBB documente la variation de l'infinitif. On trouve en vannetais la forme gober, qui se conjugue autrement sur la même racine ra qu'en KLT.


(1) [ bøde ɛʃtrohaɥɛdaɲmi a wija gober ən trəwsə ]
Bout eh eus estroc'h-evidin-me ha 'ouia gober an traoù-se.
être R y.a autre..plus.que.1SG-1SG que R sait faire le choses-ci
'Il n'y a pas[?] que moi qui sait faire ça.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:36)


(2) Gober a ra pleg-kein lies.
faire R fait plie-dos souvent
'Il courbe souvent l'échine.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:38)


En guérandais, Brenn (2002) signale la forme infinitive zober.

formes des infinitifs conjugés avec ober

Georgelin (2016:'Displegañ ar verboù gant ober') note à Bégard une tendance à utiliser avec l'auxiliaire ober non pas la forme infinitive, mais la racine des verbes arriout, chaokat, degouezhout, gallout, gwelet, implijout, mankout, plijout, poanial, reiñ, soñjal, souetiñ, talvezout. Les verbes gonit, sentiñ et tostaat y sont cependant sous leur forme infinitive, ainsi que les verbes irréguliers mont et ober.


radical eure

Kervella (1947:142-143) rapporte une forme du passé en eure. En corpus du XX°, on trouve ces formes dans Al Lay (1925), Ar Gow (1962) ou Ar Floc'h (1985).


(3) Serri a eure d'ei he daoulagad. Bas-Trégor, Al Lay (1925:13)
fermer R fit à.elle son2 2.oeil
'Elle lui ferma les yeux.'


(4) Kalz fougasoù a eure ar baraer gant e gi yaouank... Pleyben, Ar Gow (1962:174)
beaucoup frimes R fit le boulanger avec son1 chien jeune
'Le boulanger frimait avec son petit chien...'


(5) Degouezhout a eure hepdale an tri all er gwaremm. Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:14)
arriver R1 faisait bientôt le trois autre dans.le 1garenne
'Les trois autres arrivèrent tout de suite après à la garenne.'


Hemon (2000:229) et Le Roux (1957:158-159) relèvent la forme eure en moyen breton, mais considèrent qu'il s'agit en breton du XX° siècle d'une forme litttéraire archaïsante. On en relève des formes en eure dans des corpus du XVIII° (en trégorrois prémoderne, gret 'deus e hefort me 'eure ma hini, BUR20, Kernaudour 2017b).

On trouvait aussi en moyen breton la forme guere.

  • rac disprisa a guère pep tra mondain.
'car elle méprisait toute chose mondaine', Breton 1576, Ca., Loth (1890c:290)


radical gober

Gober est une forme assez répandue de l'infinitif en vannetais. C'est aussi la forme rare du radical dans té gobéro dë zèbagn , te a ray da zebriñ, 'tu feras à manger' rapporté par Le Ruyet (2012b) à Séné. C'est aussi la forme gober qui est mutée en (1).


(1) 'mè ke' mé daou pe dri faz da r'hor. Cornouaillais de l'Est (Riec)
Ne 'm beze ken met daou pe dri faz da c'hober. Equivalent standard
ne1 1SG avait plus mais deux ou1 trois2 pas à1 faire
'Ce n'était qu'à deux pas de chez moi.' Bouzec & al. (2017:89)

Syntaxe

Le verbe et auxiliaire ober 'faire', existe syntaxiquement en trois sortes (Stephens 1982:97):

 (i) une forme sémantiquement vide qui sert uniquement de support morphologique pour des traits de personne, denombre et/ou de temps. Cette forme apparaît directement une tête verbale infinitive, ou dans les questions en reprise
 (ii) une forme anaphorique qui sélectionne une petite proposition comme argument interne, 
 (iii) une forme lexicale servant aussi de semi-auxiliaire causatif.


En (1), la forme gra de ober est une forme qui offre uniquement un support morphologique pour les traits de personne et de temps.


(1) Da vamm ne gaozea ket brezhoneg diouzhit, gra ?
ton1 mère ne1 parle pas breton à.toi fait
'Ta mère ne te parle pas breton, si ?'
Trégorrois (Bégard), locuteur né en 1920, Yekel (2016:'goulenn nac'h')


L'exemple en (2) montre bien la différence entre ober support morphologique et ober lexical, qui a vraiment le sens de 'faire', 'réaliser'. On voit d'abord la forme sémantiquement vide de l'auxiliaire ober qui suit l'infinitif lavar, 'dire' (i), puis le verbe lexical ober, 'faire' (iii) utilisé en se prenant lui-même comme auxiliaire (i).


(2) Lavar a ra, ober ne ra ket.
dire R fait faire ne fait pas
litt. 'Dire il fait, faire il ne fait pas.'> 'Il dit, il ne fait pas.'
Trépos (2001:351)


Dans les cas (i, ii, et iii), ober porte les traits de mode, de temps et éventuellement d'accord du sujet pour un verbe lexical. Dans le cadre d'une énumération, une seule occurrence de ober peut suffire.


(2) Grognal, gwic'hal, oc'hal, doc'hal ha soroc'hal a rae, ma tlee beza klevet betek Toulzac'h, moarvat.
grogner grogner grogner grogner et grogner R faisait que devait être entendu jusqu'à Toulzac'h, probablement
'Il grognait, il piaillait, il grognait à nouveau, il grognait encore et encore, à tel point qu'on devait probablement l'entendre jusqu'à Toulzac'h.'
Kerrien (2000:86)


l'auxiliaire sémantiquement vide

Sémantiquement, cette structure analytique est totalement équivalente à sa contrepartie synthétique:


(2) Anavezout a ran katwoman. Katwoman a anavezan.
connaitre R fais Catwoman Catwoman R connais
'Je connais Catwoman.'


L'usage de cette forme sémantiquement vide de ober est restreint aux phrases avec une tête verbale infinitive antéposée (sans son objet ou autre argument, qui peuvent apparaître plus loin dans la phrase). Par exemple, l'objet y apparaît séparé de son verbe lexical comme en (2).

Cet auxiliaire sémantiquement vide est uniquement présent pour porter les marques d'aspect, de temps et d'accord éventuels du sujet. Il s'agit de la conjugaison analytique.


terminologie

Stephens (1982) parle d'auxiliaire 'sémantiquement vide'. Hewitt (1988a) appelle cet auxiliaire ober 'l'auxiliaire factice'. Jouitteau (2011) l'appelle l'auxiliaire 'support', et l'associe au paradigme de la conjugaison analytique.

ne pas confondre

Tous les ordres de mots avec un infinitif devant un auxiliaire ober ne sont pas des cas de conjugaison analytique. Certains sont des cas d'antéposition de VP où l'auxiliaire sélectionne un groupe verbal infinitif en entier. Leurs différences syntaxiques sont synthétisées dans la fiche sur les ordres à infinitif préverbal.

la forme anaphorique

L'auxiliaire anaphorique ober sélectionne un syntagme verbal (VP) (et non seulement une tête verbale). Dans le cas de reprise anaphorique d'ellipses, ober peut reprendre un domaine tensé.

AUX-V

On trouve quelques ordres [AUX.ober-VP]. Par exemple, dans les cas de focalisation du VP en nemet.


(1) Kaer he devoa klask lakaat he marc'h da vont buan, ne rea pep kammed nemet koueza war e benn.
beau 3SGF avait chercher mettre son2 cheval à1 aller vite ne1 faisait chaque pas que tomber sur son1 tête
'Elle avait beau chercher à lancer son cheval, il ne faisait que tomber sur sa tête à chaque pas.'
Léon (Saint Pol de Léon), Milin (1922:403)


Cet ordre [AUX.ober-VP] se trouve aussi dans le cas des ellipses du syntagme verbal comme en (2). Dans ce cas, le groupe du verbe infinitif non-prononcé est plausiblement après l'auxiliaire.


(2) [ DP Ar re 'neus ur post tu bennag ],
le ceux a.3 un poste côté quelconque
pa c'hallant [ degass un douzh o familh da labourad ba'r memes ti ] , a ra [ Ø ]
quand peuvent apporter un de leur2 famille à1 travailler dans le même maison R fait
'Ceux qui ont un emploi quelque part, lorsqu'ils peuvent faire venir quelqu'un de leur famille pour travailler dans la même maison, ils le font.'
Plourin (2000:42)


domaines infinitifs

L'auxiliaire anaphorique ober peut apparaître dans des domaines infinitifs. Typiquement, son argument interne est focalisé d'une manière ou d'une autre et l'objet d'un transitif y apparaît adjacent à son verbe lexical.


(7) Eno a zo kokouz penegwir ne vez ken med [ VP kargañ ar voz ] [ SC d'ober tVP ]
y R y.a coques C ne est plus mais charger le poignée à1' faire (VP)
'Là, il y a des coques, puisqu'il n'y a qu'à charger (ramasser) avec les mains jointes (à pleines mains).'
Trégorrois, Gros (1984:13)


(8) [VP Lavared ya pe nann krak ] 'n hini a vez [ SC d'ober tVP ]
dire oui ou non carrément le N R est à1' faire (VP)
'Dire carrément oui ou non, c'est ce qu'il faut faire.'
Trégorrois, Gros (1984:82)


(9) Ar vrumenn-ze na [ VP glebiañ ] na [ VP sehañ ] ne ra tVP
le 1brume- ni mouiller ni sécher ne1 fait ( ni VP ni VP )
'Cette brume-là ni ne mouille ni ne sèche (elle ne sert à rien).'
Trégorrois, Gros (1984:79)


C'est aussi cet auxiliaire que Stephens dit 'anaphorique', qui apparaît avec des ellipses de verbes infinitifs, comme avec les tournures d'intensification ken e ra ø, hag e ra ø. Il est plausiblement suivi d'une ellipse non-tensée du verbe qu'il modifie.


(8) Ar bugel-ze a labour ken e ra _[ø]_
le enfant- R1 travaille autant R fait
'Cet enfant travaille énormément.' Trégorrois, Gros (1984:50)


(9) Harz, ma faotr, ha gra _[ø]_ !
Aboie, mon2 garçon et fais
'Aboie, mon garçon, allez vas-y.' Trégorrois, Gros (1984:64)


reprise anaphorique d'ellipses

Les cas de reprise anaphorique d'ellipses sont étranges, car il serait impossible de rétablir l'ellipse tout en gardant la forme en ober.


graet

(2) Ma zeir c'hoar zo dimezet ha me n'on ket (bet) graet (morse).
mon2 trois sœur est marié et moi ne'suis pas (été) fait (jamais)
'Mes trois sœurs sont mariées, et moi je ne l'ai pas été (jamais).' Favereau (1997:§374)


ober

(3) /məmbez guləne kã li:w ̌jəti, me Xifoteče təXi gober den/
Me 'mbez goulennet kant lev geti met hi faote ket dezhi gober din.
moi.a demandé 100 franc avec.elle mais elle.fallait.pas à.elle faire à.moi
'Je lui ai demandé cent francs, mais elle ne voulait pas me (les) donner.' Groix, Ternes (1970:321)

restrictions sur le verbe infinitif

Tous les verbes infinitifs ne peuvent pas se conjuguer avec l'auxiliaire ober.

En breton moderne, dans la plupart des dialectes, les verbes infinitifs peuvent s'auxilier avec le verbe ober, y compris lui-même (ober a ran X, /faire R fais X/ = 'Je fais X'), mais cette stratégie n'est possible ni avec le verbe bezañ 'être' (* Bez(añ) a ran X) pour 'je suis X' ni avec le verbe kaout/kavout 'avoir' (*ka(v)out a ran X) pour 'je possède X'.


De rares exceptions émergent à travers les dialectes. La copule existentielle peut être réalisée en breton central par l'expression bout a ra (cf. carte 80 de l'ALBB).


(1) Bout a ra tud a soñj gante ec'h on-me ur poeltron.
être R fait gens R1 pense avec.eux R suis-moi un poltron
'Il est des gens pour croire que je suis un pleutre.'
Breton central, Marie-Josèphe Bertrand, Kimiad paotred Plouilio


Le verbe kaout 'avoir' apparaît en conjugaison avec le verbe ober dans un manuel d'apprentissage des années cinquante en Léon, ce qui laisse à penser que les auteurs n'avaient pas conscience de la rareté de la structure.


(2) N'on ket souezet, rag kaout a ra ur spered lemm. Léon, Seite & Stéphan (1957:59)
ne1'suis pas surpris car avoir R fait un esprit aiguïsé
'Je ne suis pas surpris, car elle est vive d'esprit.'


En vannetais, le verbe 'avoir', basé sur le verbe 'être', peut se conjuguer avec l'auxiliaire ober (litt. /faire être Y à quelqu'un/ = 'quelqu'un avoir Y'), sous sa forme analytique (Ma 'm bout a ran (me)..., 'Si j'en ai (moi)', Favereau 1997:§418).


(3) hur bout a ramb 'nous avons'
hé dout e ré 'elle avait'
hag en devout e rehè m'anemisèd? 'est-ce que mes ennemis auraient...?'
hou poud a ra 'vous avez (impersonnel)'
Le Roux (1957) citant la Revue Celtique VIII:43, IX:265, XI:473.


variation dialectale

A Groix, la conjugaison avec l'auxiliaire ober est plus restreinte qu'ailleurs.

 Ternes (1970:280)
 "La troisième conjugaison a une valeur sémantique particulière: l'action est envisagée dans son développement ou sa durée (aspect duratif). L'emploi de cette conjugaison est particulièrement commun pour désigner les phénomènes de la nature (y compris le temps qu'il fait et le temps qui passe) et les sensations physiques.
 [...]
 Cet emploi de la troisième conjugaison ne coïncide pas avec l'usage dans d'autres dialectes bretons dans lesquels c'est cette conjugaison-ci qui est neutre sémantiquement. (P.ex. dialecte du Léon: gouzout a ran "je sais".) 
 Dans le breton groisillon, l'emploi de la troisième conjugaison est strictement limité à l'expression de l'aspect duratif."


En cornouaillais de l'Est intérieur, Naoned (1952:61) note que l'auxiliation en ober n'existe pas, à part pour des tournures exogènes venant d'autres dialectes (mont a ra, gober a ra glao, gout a rit...). Il précise que ober, à Scaër/Guiscriff, suit le verbe uniquement lorsqu'il y a une emphase lourde sur ce verbe.


horizons comparatifs

langues celtiques

Le Roux (1957:48), note que les trois langues brittoniques présentent la conjugaison formée au moyen de l'infinitif et de l'auxiliaire 'faire', et propose d'en faire remonter l'origine au brittonique commun.


langues brittoniques

L'exemple ci-dessous date de 1398. Dès le moyen breton, l'infinitif apparaît en initiale de phrase et précède "presque toujours" l'auxiliaire (Le Roux 1957:410).


(4) ferwet, ferwet, ferwet donet a rant.
fermez, fermez, fermez venir R font.3PL
'Fermez, fermez, fermez, ils viennent.'
Vannetais 1398, noté dans Fleuriot (1997:26),(EC,t.11:146)


auxiliaire initial

La construction périphrastique avec l'auxiliaire 'faire' est aussi productive en cornique et en moyen gallois (Le Roux 1957:408). En (5), on remarque cependant que l'ordre auxiliaire/infinitif est inversé par rapport aux ordres de mots licites en breton.


(5) An pap a ruk y presia. Cornouaillais, BM.:2792.
E veulin a reas ar pab. Breton, cité dans Pennaod (1969:33)
'Le pape le loua'


Selon Le Roux (1957), citant Anwyll, la construction périphrastique avec l'auxiliaire 'faire' n'apparaît que dans des tournures restreintes en gallois moderne: au prétérit, au futur et à l'impératif.


(6) Gwnaeth Elin brynu torth o fara.
fit Elin acheter miche de pain
'Elin a acheté une miche da pain.' Gallois moderne, Borsley & al. (2007:12)


idiosyncrasie en moyen gallois

Watkins (1993) note que l'auxiliation avec le verbe 'faire' n'est pas disponible en moyen gallois pour certains verbes, comme gwneuthur, 'faire', bod, 'être', geni, 'naître', cael, 'obtenir', gwybod, 'savoir'. Meelen (2016) note cependant qu'il existe une variation car elle relève une structure avec ce dernier.


(7) A Gwybot a wnaeth Arthur...
et savoir prt fit Arthur
'Et Arthur sut que...' Moyen gallois, BR.12.16, cité dans Meelen (2016)


autres langues celtiques

Le Roux (1957:48): "l'irlandais ignore cette construction, qui existe aussi, plus ou moins développée, dans d'autres langues, en particulier en français, en anglais et en allemand."

Puisque les langues celtiques gaéliques n'ont pas cette construction, Le Roux interroge une influence brittonique-latine pour la naissance de cette construction (cf. structure périphrastique en 'faire' en ancien français et latin). A noter cependant que l'auxiliaire 'faire' se trouve régulièrement dans des langues tout à fait indépendamment de l'influence du latin (par exemple en russe, basque ou coréen).


langues romanes

ancien français

Le Roux (1957:48) fait remonter l'apparition de cette construction en français aux Formulaires et Capitulaires de Charlemagne. La construction viendrait d'un glissement en latin de:

domum aedificare facio, 'j'ai fait construire.[agentif] une maison'
à
domum aedificari facio, 'j'ai fait construire.[passif] une maison > j'ai fait qu'une maison soit construite > j'ai construit une maison.'


Fleuriot (1997:99-103) note aussi l'usage d'une structure à auxiliaire 'faire' en ancien français: "Dans certains cas, en ancien français, 'faire' suivi d'un infinitif n'a pas de sens factitif. "La périphrase équivaut alors à un verbe simple" (Ménard 1970:60§72). Il cite, entre autres: Or faites prendre cette épée pour 'Prenez donc cette épée'; ou Faites-moi écouter pour l'impératif moderne 'Écoutez'.


français moderne

Il existe en français une forme du verbe faire où il semble avoir la même transparence sémantique que le verbe ober, 'faire' en breton. C'est la forme (ne) faire que INF, avec une lecture de focus contrastif obligatoire sur le contenu lexical du verbe infinitif. Le sujet de faire et celui du verbe infinitif y sont obligatoirement coréférents.


(9) Elle (ne) fait que dormir de toute la journée!
Je lui fais pas le ménage, je (ne) fais que prendre ses commissions.
Vous (ne) faites que prendre la mouche, aussi!


La conjugaison analytique déteint évidemment aussi sur le franco-breton:

  • Causer il fait, mais travailler, il fait pas!, Lossec (2010:90)


dialectes lombards

Des exemples de "do-support" à l'anglaise sont documentés dans d'autres langues romanes, comme le monnese, un dialecte lombard du nord de l'Italie parlé dans le village de Monno (Benincà & Poletto 2004).


(1) Ke fa-1 majà?
quoi fait-il manger
'Qu'est-ce qu'il mange?' Monnese, Benincà & Poletto (2004:52)
(2) Ngo fe-t ndà?
fais-tu aller
'Où vas-tu?' Monnese, Benincà & Poletto (2004:73)


autres langues

L'auxiliation avec un verbe sémantiquement léger de type ober, 'faire', existe dans de nombreuses langues du monde. Entre autres, le coréen (10), le basque (11) ou le néerlandais (12).


(10) Chelswu–ka chayk-ul ilk-ci ani ha-ess-ta.
Chelsu.NOM livre.ACC lire-ci NEG faire.PASS.DECL
‘Chelsu n’a pas lu le livre.’ Coréen, Hagstrom (1996)


(11) Ines etorri egin da.
Ines venir faire AUX
‘Ines est VENUE.’ Basque, Haddican (2007:736)


(12) Ik doe wel even de kopkes af wasse.
je fais prt juste le tasse prt lave
'Je vais laver les tasses.' Néerlandais Cuijk, Atheme report 2015

semi-auxiliaire causatif

Ober est aussi un verbe lexical utilisé aussi comme semi-auxiliaire causatif. Il est alors associé à la préposition da et peut sélectionner une petite proposition.


(10) [ DP Ar berradou dour [...] ] a rae d' [ SC an aer beza yen-sklas ]
le gouttes eau R faisait à le air être froid-INT
'Les gouttes d'eau [...] rendaient l'air glacial.' Léon, Kerrien (2000:8)


(11) Lomig a raio d' [ SC ar vugale dastum avaloù ].
Lomig R fera à1' le1 enfants récolter pommes
'Lomig fera ramasser des pommes aux enfants.'
Trégorrois, Stephens (1982:101)


La structure causative est un des rares cas où l'argument interne de ober est réalisé après lui dans un domaine tensé.

 Trépos (2001:§439):
 "Lorsque l'infinitif suit la forme de ober', celle-ci a son sens propre.
 
 Me a ray sevel eun ti, 'Je ferai construire une maison'
 Sevel a rin eun ti, 'Je construirai une maison'              "

expressions

ober war dro, 's'occuper de'

(1) Benn 'vez prenet un azen e vez dav gober war e dro, mallestoupen!
quand (R) est acheté un âne R4 est obligé faire sur son1 tour sacrebleu
'Quand on achète un âne on s'en occupe, sacrebleu!'
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b)


L'alternative est d'utiliser bezañ war dro.


(2) Va mamm eo a vez war-dro ar yér. Léon, Seite & Stéphan (1957:83)
mon2 mère est R1 est autour le poules
'C'est ma mère qui s'occupe des poules.'


Diachronie

Hemon (1975:240) considère un emprunt au latin opera.


Terminologie

Le terme breton pour 'support' est skor. Lorsque l'auxiliaire sert uniquement de support morphologique pour la réalisation de traits de temps, nombre, personne, sans contenu lexical propre, on peut utiliser le terme verb skor. C'est le cas dans la conjugaison analytique en ober, ou dans les questions en reprise en ober.

Le terme verb skor, ou 'skorverb, est à mettre en contraste avec verb-skoazell, littéralement 'verbe de secours', qui est le terme pour 'auxiliaire'. KAG (2016) utilise le terme skoazeller.

Bibliographie

breton

  • Corre, E. 2005. 'L’auxiliarité en anglais et en breton : Le cas de do et ober', Cercles, Occasional Papers Series 2, 27-52. PDF
  • Fleuriot, L. 1997. Notes lexicographiques et philologiques (langues celtiques), rééd. d'articles parus dans les Etudes Celtiques avec un index général établi par Gwennole Le Menn, Skol.
  • Hewitt, Steve, 1988a. 'Ur framm ewid diskriva syntax ar verb brezoneg / Un cadre pour la description de la syntaxe verbale du breton', [La Bretagne Linguistique]], 4:203-11.
  • Jouitteau, M. 2012. 'Verb doubling in Breton and Gungbe; obligatory exponence at the sentence level’, The Morphosyntax of Reiteration in Creole and Non-Creole Languages, Aboh, Enoch O., Norval Smith and Anne Zribi-Hertz (éds.) [CLL 43]
  • Jouitteau, M. 2011. 'Post-syntactic Excorporation in Realizational Morphology: Breton Analytic Tenses', Andrew Carnie (éd.), Formal Approaches to Celtic Linguistics, Cambridge Scholars Publishing, 115-142. pdf sur lingBuzz/001169.
  • Le Roux, P. 1957. Le Verbe breton (Morphologie, syntaxe), Rennes, Librairie Plihon / Paris, Librairie Champion.
  • Stephens, J. 1982. Word order in Breton, Ph.D. thesis, School of Oriental and African Studies, University of London.
  • Wojcik, Richard, 1976. 'Verb fronting and auxiliary do in Breton', A. Ford, J. Reighard, and R. Singh (eds), Papers from the Sixth Meeting of the Northeastern Linguistic Society, Montreal Working Papers in Linguistics, vol.6., McGill University, Montreal.

horizons comparatifs

  • Barbiers, S., et al. (2006). Dynamische syntactische atlas van de Nederlandse dialecten (DynaSAND). Amsterdam: Meertens Instituut. site.
  • Benincà, Paola & Cecilia Poletto. 2004. 'A Case of Do-Support in Romance', Natural Language & Linguistic Theory 22:1, 51-94, Kluwer Academic Publishers.
  • Cornips, L. 1994. 'De hardnekkige vooroordelen over de regionale doen+infinitiefconstructie', Forum der Letteren 35, 4: 282-294.
  • Cornips, L. 1998. 'Habitual doen in Heerlen Dutch', Tieken-Boon van Ostade, I., van der Wal, M. & A. van Leuvensteijn (éds.), DO in English, Dutch and German. History and present-day variation, Amsterdam/Münster: Stichting Neerlandistiek/ Nodus Publikationen: 83-101.
  • Filppula, Markku & Juhani Klemola. 2010. 'Celtic Influence on English: A Re-Evaluation', Robert A. Cloutier, Anne Marie Hamilton-Brehm & William A.Kretzschmar, Jr. (éds.), Studies in the History of the English Language, Variation and Change in English Grammar and Lexicon: Contemporary Approaches, 207-230.
  • Giesbers, H. (1983-84). ‘Doe jij lief spelen?” Notities over het perifrastisch doen', Medelingen van de Nijmeegse Centrale voor Dialect-en Naamkunde 19, 57-76.
  • Haddican, B. 2007, ‘On egin : do-support and VP-focus in Central and Western Basque’, Natural Language and Linguistic Theory 25:735-764.
  • Hagstrom, P. 1996. ‘Do-support in Korean: Evidence for an interpretive morphology’, H.-D. Ahn et al. (eds.), Morphosyntax in generative grammar, Hankuk, Seoul, 169-180.
  • Meelen, Marieke. 2016. Why Jesus and Job spoke bad Welsh, The origin and distribution of V2 orders in Middle Welsh, LOT dissertions.
  • Ménard, P. 1970. Syntaxe de l'ancien français (Manuel de l'ancien français t.3), publié sous la direction d'Yves Lefêvre, Bordeaux, Sobodi.
  • Watkins, T. A. 1993. 'Constituent order in main/simple verb clauses of Pwyll Pendeuic Dyuet', Language Sciences 15(2), 115-139.