Différences entre les versions de « Nebeut »
De Arbres
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== composition === | |||
''Nebeut'' peut se trouver en composé. | ''Nebeut'' peut se trouver en composé. | ||
Ligne 40 : | Ligne 42 : | ||
Il peut aussi apparaître après un [[article]], et fonctionner sans la [[préposition]] ''[[a|a/eus]]'' (''un nebeut X'', 'un peu (de) X') | Il peut aussi apparaître après un [[article]], et fonctionner sans la [[préposition]] ''[[a|a/eus]]'' (''un nebeut X'', 'un peu (de) X') | ||
=== intensifieur === | |||
Le [[suffixe]] adjectival ''-kaer'' modifie en l'intensifiant le degré du [[quantifieur]] ''nebeut'' ('''''nebeut'''-kaer'', 'fort peu', [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§232). | |||
== Quantification verbale == | == Quantification verbale == |
Version du 1 décembre 2015 à 19:01
Nebeut est un indéfini. C'est un quantifieur positif existentiel. Ils quantifie sur des expressions plurielles.
(1) | Un nebeut notennoù | diwar-benn Gwalarn. | ||
un peu notes | à.propos Gwalarn | |||
'Quelques notes sur Gwalarn.' | ||||
Standard, titre d'article, Gerven (1978) dans Ar Falz 26 |
Morphologie
composition
Nebeut peut se trouver en composé.
(1) | A-nebeudigoù | e ta an deiz. | |||||
à-peu.DIM.PL | R vient le jour | ||||||
'Le jour vient peu à peu.' | Vannetais, Herrieu (1994:213) |
catégorie
La catégorie de nebeut n'est pas claire.
Il est invariable et peut s'adjoindre la préposition a (nebeut a X, 'peu de X').
(2) nœbed 1dra,
- nebeut a dra
- 'peu de choses', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:46)
Il peut aussi apparaître après un article, et fonctionner sans la préposition a/eus (un nebeut X, 'un peu (de) X')
intensifieur
Le suffixe adjectival -kaer modifie en l'intensifiant le degré du quantifieur nebeut (nebeut-kaer, 'fort peu', Favereau 1997:§232).
Quantification verbale
(3) | Gwechall, e karemp | hon amezeien, | hirio avad | e karomp | nebeut anezho. | |
fois.autre R aimions | notre voisins | aujourd'hui cependant | R aimons | peu P.eux | ||
'Autrefois nous aimions nos voisins mais aujourd'hui nous les aimons peu.' | ||||||
Léon, Constantius (1900:147) |
variation dialectale
Dans la vallée du Scorff, on trouve dans le même sens l'usage du quantifieur bihan.