Différences entre les versions de « Ne, na »
(53 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le [[morphème]] ''ne'', ou sa variante ''na'' est le premier de [[la négation]] bipartite ''ne... [[ket]]''. | Le [[morphème]] ''ne'', ou sa variante ''na'' est le premier de [[la négation]] bipartite ''ne... [[ket]]'' du mode [[indicatif]]. | ||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Ma '''ne''' ||vijen '''ket''' || redet kuit… | |(1)|| Ma '''ne''' ||vijen '''ket''' || redet kuit… | ||
|- | |- | ||
| || [[ma|si]] ne ||[[COP|étais]] [[ket|pas]] ||couru [[postpositions|parti]] | | || [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> ne ||[[COP|étais]] [[ket|pas]] ||[[redek|couru]] [[postpositions|parti]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Si je ne m'étais pas enfui...'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:74) | |||colspan="4" | 'Si je ne m'étais pas enfui...'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:74) | ||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== absence de ''ne'' === | |||
Parfois, le premier [[morphème]] de la négation peut n'être pas réalisé et le [[morphème]] ''ne'' semble alors optionnel. Dans un corpus carhaisien, de cinquante phrases négatives, [[Timm (1989)|Timm (1989]]:364) trouve une élision de ''ne'' dans plus de 80% des cas. Cependant, lorsque ''ne''<sup>[[1]]</sup> n'est pas prononcé, il peut toujours être présent syntaxiquement comme en (1) où visiblement la mutation indique sa présence (se reporter à l'article sur les [[cas d'absence superficielle de ne]]). | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || ||<font color=green>/gaf ||<font color=green>ki ||<font color=green> hi:R e||<font color=green> amzɛR/</font color=green> | |||
|- | |||
| ||Ne ||gav ||ket|| hir e|| amzer. | |||
|- | |||
| || ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[ket|pas]] || [[hir|long]] [[POSS|son]] || temps | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Il ne s'ennuie pas.' ||||||''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:364) | |||
|} | |||
=== réductions morphologiques === | |||
==== ''h', z' '' ==== | |||
[[Favereau (1997)| Favereau (1997]]:§490): | [[Favereau (1997)| Favereau (1997]]:§490): | ||
Ligne 29 : | Ligne 43 : | ||
=== ''ned'', ''nan'' === | ==== ''ned'', ''nan'', '' 'd'' ==== | ||
Dans certaines [[variation dialectale|variations dialectales]], entre la négation ''ne'' et un verbe commençant par une voyelle, on trouve une [[+C|consonne surnuméraire]] obtenant la forme ''ned'', parfois abrégée en '''d'': | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1)||... || med ||'''d'''oa ket || seulamant || ar voyenn. | |||
|- | |||
| || ||[[met|mais]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|était]] [[ket|pas]] || [[seulamant|seulement]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[moien|moyen]] | |||
|- | |||
| || colspan="4" | '...Mais il n'y (en) avait pas la possibilité.' |||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|} | |||
Ligne 39 : | Ligne 62 : | ||
| || tout ||'pe(zh) ||'welit || '''nend''' eo ket || din. | | || tout ||'pe(zh) ||'welit || '''nend''' eo ket || din. | ||
|- | |- | ||
| ||[[tout]] || [[pezh|ce que]] || [[R]] [[gwelout|voyez]] | | ||[[tout]] || [[pezh|ce que]] || [[R]] [[gwelout|voyez]] ||ne<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.'||||||colspan="4" |''Bas-vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:49) | | ||colspan="4" |'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.'||||||colspan="4" |''Bas-vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:49) | ||
Ligne 50 : | Ligne 73 : | ||
| || ar bevañs ||''' 'd''' eo ket ||kenkloñs èl e-raok | | || ar bevañs ||''' 'd''' eo ket ||kenkloñs èl e-raok | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] | | || [[art|le]] nourrit.[[-añs, -iañs|ure]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]]|| [[kenkoulz|autant]] [[evel|que]] [[a-raok|avant]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.' | ||| colspan="4" | 'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.' | ||
Ligne 61 : | Ligne 84 : | ||
|(4)|| Ha neuze, ||ni a vrunelle-ni ||rac'h àr-un-dro:|| "''''D''' eo ket gwir,|| ''''d''' eo ket gwir!" | |(4)|| Ha neuze, ||ni a vrunelle-ni ||rac'h àr-un-dro:|| "''''D''' eo ket gwir,|| ''''d''' eo ket gwir!" | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] [[neuze|alors]] ||[[pfi|nous]] [[R]] protestait-[[echo|nous]] ||[[rac'h|tous]] [[war|P]]-[[art|un]]-tour|| | | || [[&|et]] [[neuze|alors]] ||[[pfi|nous]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> protestait-[[echo|nous]] ||[[rac'h|tous]] [[war|P]]-[[art|un]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]] [[gwir|vrai]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]] [[gwir|vrai]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai!".' | | ||colspan="4" | 'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai!".' | ||
Ligne 69 : | Ligne 92 : | ||
En Trégor, où ''ne'' prend aussi la forme ''na'', on trouve alors la forme ''nan''. | |||
(5) ''nemet eur bugelig '''nan''' eo ! Ha petra a fell d'ec'h ? Eur pôtr dek vlâ '''nan''' eo ket evelkent eun den grêt.'' | (5) ''nemet eur bugelig '''nan''' eo ! Ha petra a fell d'ec'h ? Eur pôtr dek vlâ '''nan''' eo ket evelkent eun den grêt.'' | ||
: 'Il n'est qu'un enfant! Et que voulez-vous? Un garçon de dix ans n'est pas un adulte.'', | : 'Il n'est qu'un enfant! Et que voulez-vous? Un garçon de dix ans n'est pas un adulte.'', | ||
::::::::::::''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:25) | ::::::::::::''Bas-Trégor'', [[Al Lay (1925)|Al Lay (1925]]:25) | ||
== Syntaxe == | == Syntaxe == | ||
Ligne 80 : | Ligne 103 : | ||
=== un complémenteur === | === un complémenteur === | ||
En termes syntaxiques, la partie préverbale ''ne'' de la négation est un [[complémenteur]], comme son équivalent en irlandais ([[Hendrick (1990)|Hendrick 1990]]:130). | En termes syntaxiques, la partie préverbale ''ne'' de la négation est un [[complémenteur]], comme son équivalent en irlandais ([[Hendrick (1990)|Hendrick 1990]]:130). | ||
Ce [[complémenteur]] déclenche une [[résomptivité]] obligatoire lorsqu'un sujet | Ce [[complémenteur]] déclenche une [[résomptivité]] obligatoire lorsqu'un [[sujet]] passe à sa gauche ('that-trace effect', [[Jouitteau (2005/2010)|Jouitteau 2005]]:411). La prédiction de cette hypothèse est qu'un [[sujet]] devant la négation aura un double pronominal, comme le montrent [[sujet prénégation|les paradigmes d'accord obligatoire avec un sujet prénégation]]. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1) ||...||<font color=green>SUJET ||<font color=green>'''ne'''||<font color=green> verbe.accord du sujet | ||
|- | |- | ||
|||mes neuze ||an dud || ne || c'hell'''ent''' ket ||kanañ ken | |||mes neuze ||an dud || ne || c'hell'''ent''' ket ||kanañ ken | ||
|- | |- | ||
|||[[met|mais]] [[neuze|alors]] ||[[art|le]] gens || ne || [[gallout|pouvaient]].3PL [[ket|pas]] ||chanter [[ken|plus]] | |||[[met|mais]] [[neuze|alors]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || ne<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|pouvaient]].3PL [[ket|pas]] ||[[kanañ|chanter]] [[ken|plus]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Mais alors les gens ne pouvaient plus chanter.' | | ||colspan="4" |'Mais alors les gens ne pouvaient plus chanter.' | ||
Ligne 100 : | Ligne 123 : | ||
=== différentes analyses de ''na'' === | === différentes analyses de ''na'' === | ||
Le morphème ''na'' exprime toujours la négation, mais ne réalise pas le même élément syntaxique à travers les dialectes. En particulier, la voyelle ''a'' semble réaliser un rannig en trégorrois, alors que ce n'est pas le cas dans certains environnements syntaxiques et/ou certaine svariétés dialectales. | Le [[morphème]] ''na'' exprime toujours la négation, mais ne réalise pas le même élément syntaxique à travers les dialectes. En particulier, la voyelle ''a'' semble réaliser un rannig en trégorrois, alors que ce n'est pas le cas dans certains environnements syntaxiques et/ou certaine svariétés dialectales. | ||
==== ''na'' ne contient pas de rannig ==== | ==== ''na'' ne contient pas de rannig ==== | ||
Dans les exemples typiques des dictionnaires où ''na'' introduit la négation devant une infinitive, il est | Dans les exemples typiques des dictionnaires où ''na'' introduit la négation devant une infinitive, il est clair qu'aucun rannig n'est présent dans la structure (cf. ''Na vezañ mui en-unan'' 'être sans connaissance' [[Menard (2016)|Menard 2016:'bezañ' III,2]]). | ||
[[Martin (1929)|Martin (1929]]:182), pour la | [[Martin (1929)|Martin (1929]]:182), pour la cornouaillais de l'Est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin), note une alternance entre ''ne'' et ''na''. Pour lui, la voyelle ''a'' n'est clairement pas un [[rannig]] intégré puisqu'il pose par ailleurs que le rannig employé dans ce dialecte est presque toujours ''e''. "''Ne'' s'y emploie donc dans la négation simple, et ''Na'' pour traduire "qui ne", "que ne", "pourvu que ne", ainsi que devant les [[impératifs]] [il s'agit alors du complémenteur ''[[na (IMP!)|na]]'' réservé aux impératives négatives]. | ||
==== ''na'' = NEG + rannig en trégorrois ==== | ==== ''na'' = NEG + rannig en trégorrois ==== | ||
Le [[complémenteur]] ''ne'' peut apparaître morphologiquement | Le [[complémenteur]] ''ne'' peut apparaître dans un composé morphologiquement avec le [[R|rannig]] qui le suit. Lorsque le sujet est antéposé devant la négation, celle-ci qui est ''ne'' en breton [[standard]] peut aussi apparaît avec le [[le rannig |rannig]] ''a'' visiblement intégré. Cette forme est typique des écrits des trégorrois Jules Gros ([[Favereau (2000)|Favereau 2000]]:§'ne') et Le Clerc. | ||
Lorsque le sujet est antéposé devant la négation, celle-ci qui est ''ne'' en breton standard peut aussi apparaît avec le [[le rannig |rannig]] ''a'' visiblement intégré. Cette forme est typique des écrits des trégorrois Jules Gros (Favereau 2000:§'ne') et | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) ||Hennezh ||'''na'''|| zav || tamm ebet||: ur skronn fall a-walh? | ||
|- | |- | ||
|||[[DEM|celui.ci]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monte]] || [[tamm|morceau]] [[ebet|aucun]]|| [[art|un]] gringalet [[fall|mauvais]] [[a-walc'h|assez]] ([[COP|est]]) | |||[[DEM|celui.ci]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[sevel|monte]] || [[tamm|morceau]] [[ebet|aucun]]|| [[art|un]] gringalet [[fall|mauvais]] [[a-walc'h|assez]] ([[COP|est]]) | ||
Ligne 127 : | Ligne 148 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| An dour ||'''na''' ||vo nemet ||tommoc'h a ze. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] eau ||ne.[[R]] ||[[COP|sera]] [[nemet|seulement]] || | | || [[art|le]] [[dour|eau]] ||ne.[[R]] ||[[COP|sera]] [[nemet|seulement]] ||[[tomm|chaud]].[[suffixe -oc'h|.plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[se|ça]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'L'eau n'en sera que plus chaude' ||||''Tréguier'', [[ | | ||colspan="4" |'L'eau n'en sera que plus chaude' ||||''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:130) | ||
|} | |} | ||
* cf. aussi: | * cf. aussi: | ||
: ''Ar paotr-mañ '''na''' gresk ket...'' | : ''Ar paotr-mañ '''na''' gresk ket...'' 'Ce garçon ne grandit pas...' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:20) | ||
: ''Ar re-ze '''na''' vezont ket klañv kammed.'' | : ''Ar re-ze '''na''' vezont ket klañv kammed.'' 'Ceux-là ne sont jamais malades.' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:302) | ||
: ''An tamm-ze '''na''' blij ket deoh?'' | : ''An tamm-ze '''na''' blij ket deoh?'' 'Ce morceau ne vous plait-il pas?' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:336)... | ||
Ligne 149 : | Ligne 170 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4) ||Én èbr heneoah ||'''ne''' fehè bout kleuet ||boéhieu en Eled ||é kañnal d’er Peah. | ||
|- | |- | ||
|||[[P.e|en]].[[art|le]] ciel [[fenoz|ce.soir]] ||ne [[COP|serait]] [[bezañ|être]] entendu|| voix [[art|le]] anges ||[[particule o|à]] chanter [[da|à]] [[art|le]] paix | |||[[P.e|en]].[[art|le]] [[oabl|ciel]] [[fenoz|ce.soir]] ||ne [[COP|serait]] [[bezañ|être]] [[klevout|entendu]]|| voix [[art|le]] anges ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chanter]] [[da|à]]'[[art|le]] [[peoc'h|paix]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41) | | ||colspan="4" |'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41) | ||
Ligne 158 : | Ligne 179 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (5) ||'''Ne''' fehér bout karadekoh. | ||
|- | |- | ||
||| ne serait.[[IMP]] [[COP|être]] aimable[[suffixe -oc'h| | ||| ne [[COP|serait]].[[IMP]] [[COP|être]] aimable.[[suffixe -oc'h|plus]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'On ne pourrait être plus aimable.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:78) | | ||colspan="4" |'On ne pourrait être plus aimable.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:78) | ||
Ligne 167 : | Ligne 188 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (6) ||Guskemanteu hur ||bro ||'''ne''' fehé bout|| par dehé. | ||
|- | |- | ||
|||costumes [[POSS|notre]] ||pays|| ne [[COP|serait]] [[bezañ|être]] ||semblable [[da|à]]. | |||costumes [[POSS|notre]] ||[[bro|pays]]|| ne [[COP|serait]] [[bezañ|être]] ||[[par|semblable]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.' ||||||||||||''Vannetais'', [[IB.]] (1910:19) | | ||colspan="4" |'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.' ||||||||||||''Vannetais'', [[IB.]] (1910:19) | ||
|} | |} | ||
==== standard soutenu ==== | ==== standard soutenu ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)|| Penaos e rin-me,|| emezi, || pa '''n'''’ho kwelin ? | ||
|- | |- | ||
| || [[penaos|comment]] [[R]] [[ober|ferai]]-[[ | | || [[penaos|comment]] [[R]] [[ober|ferai]]-[[écho|moi]],|| [[eme|dit]].[[pronom incorporé|elle]] || [[pa|quand]] ne'[[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> [[gwelout|verrai]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Comment ferai-je, quand je ne vous verrai plus?'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64) | |||colspan="4" | 'Comment ferai-je, quand je ne vous verrai plus?'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64) | ||
Ligne 186 : | Ligne 208 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(8)|| '''N'''’on bet o neuñvial || nemed ur wech en hañv-mañ:|| ur sulvezh e oa. | ||
|- | |- | ||
| || ne [[COP|suis]] [[mont|été]] [[particule o|à]] nager|| [[nemet|sauf]] [[art|un]] fois [[P.e|en]].[[art|le]] été-[[DEM|ci]] || [[art|un]] dimanche [[R]] [[COP|était]]. | | || ne [[COP|suis]] [[mont|été]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[neuial|nager]]|| [[nemet|sauf]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] [[P.e|en]].[[art|le]] [[hañv|été]]-[[DEM|ci]] || [[art|un]] [[sul|dimanche]].[[-vezh|ée]] [[R]] [[COP|était]]. | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je ne me suis baigné qu'une fois cet été: c'était un dimanche.'|||| ||||||||''Standard'', [[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:153) | |||colspan="4" | 'Je ne me suis baigné qu'une fois cet été: c'était un dimanche.'|||| ||||||||''Standard'', [[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:153) | ||
|} | |} | ||
=== négation sans ''ne'' === | === négation sans ''ne'' === | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-206.jpg 206] de l'[[ALBB]] illustre les traductions de ''Je ne peux pas courir'', avec principalement des utilisations du verbe ''[[gallout]]'' | La plupart du temps où ''ne'' est absent, on décèle sa présence latente par la [[lénition]] qu'il provoque sur le verbe [[tensé]]. | ||
==== avec consonne épenthétique préverbale ==== | |||
En (1), la négation ''ne'' est complètement absente du matériel phonologique de la phrase. Son absence est suppléée par une [[+C|consonne épenthétique]]. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1) || Pe betek ||ar gador a-hont|| ma ''''z''' oc'h '''ket'''|| re skuizh. | |||
|- | |||
| || [[pe|ou]] [[betek|jusqu'à]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chaise [[ahont|là-bas]] || [[ma|si]] <sup>+C</sup> [[COP|êtes]] [[ket|pas]] ||[[re|trop]] [[skuizh|fatigué]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Ou jusqu'à la chaise là-bas si vous n'êtes pas trop fatiguée.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:95) | |||
|} | |||
==== pas de ''ne'', mais un rannig ==== | |||
Il existe des cas où la négation ''ne'' n'est pas prononcée et où la mutation indique qu'il est bien absent, c'est lorsque le rannig ''e''<sup>[[4]]</sup> apparait. On relève sporadiquement de tels exemples à Ouessant, à Plougerneau, à Briec ou à Groix. Le rannig ''e'' est alors compatible avec la négation ''[[ket]]''. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| ha ni ar vugalez || '''e''' houlennem '''ket'''|| e viche braz an dachenn… | |||
|- | |||
| || [[&|et]] [[pfi|nous]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[goulenn|demandions]] [[ket|pas]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] [[bras|grand]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>lopin | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'et nous les enfants ne demandions pas que le lopin soit grand…'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || Gwechall, ||pa veze ||re a avel, || '''ez''' aent '''ket''' d'an aod. | |||
|- | |||
||| [[gwechall|autrefois]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]]|| [[re|trop]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[avel|vent]] ([[ne]])|| [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|allaient]] [[ket|pas]] [[da|à]]'[[art|le]] [[aod|côte]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'Autrefois, ils n'allaient pas en mer quand il y avait trop de vent.' | |||
|- | |||
| ||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (4) ||<font color=green> ['''e''' ˈwee '''ke''' χwa, ||<font color=green>ˈneɔ᷉, ||<font color=green> lavɐ χwaʁˈveːt] | |||
|- | |||
| ||'''E''' oueze '''ket''' c’hoaz, || anezhañ, || lar (e) oa c'hoarvezet. | |||
|- | |||
| ||[[R]] [[gouzout|savait]] [[ket|pas]] [[c'hoazh|encore]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[la(r)|que]] [[COP|était]] [[c'hoarvezout|passé]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Il ne savait pas encore que ça s'était passé.' ||||| ''Cornouaille, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242) | |||
|} | |||
===== pas une forme réduite ===== | |||
Il ne s'agit pas d'une forme réduite de ''ne''. On le voit tout d'abord parce que le rannig ''e'' déclenche une mutation mixte, et pas une lénition comme ''ne''. On le voit aussi après la [[coordination]] ''ha(g)'', qui est en (5) sous la forme ''hag'', c’est-à-dire la forme augmentée de sa consonne finale G en réaction à la voyelle du rannig. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(5)|| Bez' oa || tud pinvidikoh || ha'''g e''' labourent ket. | |||
|- | |||
| || [[bez'|expl]] [[COP|était]] || [[tud|gens]] riche.[[-oc'h|plus]] || [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travaillaient]] [[ket|pas]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas (leur terre).'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (6) ||<font color=green> /parskan || <font color=green> bud əwaj ||<font color=green> e-rgaer || <font color=green> bijənoX ẃidon...||<font color=green> '''ag ə'''jale'''če''' ||<font color=green> raportiɲ / </font color=green> | |||
|- | |||
| || parce.que || [[bez|expl]] [[R]].[[COP|y.avait]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[kêr|foyer]] || [[bihan|petit]].[[-oc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]].[[gallout|pouvait]].[[ket|pas]] || rapporter | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Parce qu'à la maison il y a avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter (de l'argent).' | |||
|- | |||
|||||||colspan="4" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:248) | |||
|} | |||
==== avec un rannig ''a'' ==== | |||
Dans le dialecte de Briec, il est même possible d'avoir une phrase négative sans ''ne'' avec un sujet préverbal. L'absence de ''ne'' au niveau syntaxique est alors confirmée par l'[[accord pauvre]] sur le verbe. | |||
En (7), le sujet est exprimé uniquement par le [[pronom fort indépendant]] ''me''. L'alternative standard ''N'ez an ket dre aze morse ebet'' est aussi possible. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (7) ||<font color=green> [mɛ᷉ ||<font color=green>ja ke ||<font color=green>dʁez ɐ ||<font color=green>mwæas bɛt] ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:248) | |||
|- | |||
| ||Me (a) ||ya ket|| dre aze || morse ebet. | |||
|- | |||
| ||[[pfi|moi]] ([[R]])|| [[mont|vais]] [[ket|pas]] || [[dre|par]] [[aze|là]] || [[morse|jamais]] [[ebet|aucun]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Je ne vais jamais par là.' | |||
|} | |||
En (8), l'alternative standard ''Ne welan ket anezhañ'' est aussi possible. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (8) ||<font color=green> [mɛ᷉ ||<font color=green>vɛl ke||<font color=green> ˈneɔ᷉ ] ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:248) | |||
|- | |||
| ||Me (a) ||wel ket || anezhañ. | |||
|- | |||
| ||[[pfi|moi]] ([[R]])|| [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] | |||
|- | |||
||| colspan="4" | 'Je ne le vois pas.' | |||
|} | |||
==== sans ''ne'' et sans rannig ==== | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-206.jpg 206] de l'[[ALBB]] illustre les traductions de ''Je ne peux pas courir'', avec principalement des utilisations du verbe ''[[gallout]]'' 'pouvoir'. On note deux cas francs d'absence de ''ne'' en Sud vannetais, avec des réponses en '''''g'''allan ket'', ou en guérandais ''me gel ket''. Le G à l'initiale montre une absence de mutation sur la racine du verbe, qui révèle l'absence de ''ne'' (comme de rannig préverbal) au niveau syntaxique. | |||
== ''Ne'' explétif == | == ''Ne'' explétif == | ||
Ligne 221 : | Ligne 356 : | ||
|(2)|| E taoler || houarnaj || ken '''nend''' eo ur spont. | |(2)|| E taoler || houarnaj || ken '''nend''' eo ur spont. | ||
|- | |- | ||
| || [[R]] jette.[[IMP]] || fer || [[ken, ker, kel|tant]] ne/que [[COP|est]] [[art|un]] honte | | || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[teuler|jette]].[[IMP]] || fer || [[ken, ker, kel|tant]] ne/que [[COP|est]] [[art|un]] honte | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'On jette du fer que c'en est effrayant.' | | ||colspan="4" |'On jette du fer que c'en est effrayant.' | ||
Ligne 270 : | Ligne 405 : | ||
| (6) ||Anduri zo red,|| med karoud || '''na n''' 'eo ket. | | (6) ||Anduri zo red,|| med karoud || '''na n''' 'eo ket. | ||
|- | |- | ||
|||endurer [[zo|est]] [[ret|obligé]] || [[met|mais]] aimer || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> ne [[COP|est]] [[ket|pas]] | |||endurer [[zo|est]] [[ret|obligé]] || [[met|mais]] [[karout|aimer]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> ne [[COP|est]] [[ket|pas]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:541) | | ||colspan="4" |'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:541) | ||
|} | |} | ||
== A ne pas confondre == | |||
Il existe en breton plusieurs [[morphèmes]] ''[[na]]'' différents. Ce sont tous des complémenteurs qui ont une affinité avec le [[mode]] ou la [[négation]]. | |||
* ''[[Na(g)]]'', le complémenteur exclamatif: '''''Nag''' a dud!'', 'Que de monde!' | |||
* ''Ne, na'', le complémenteur de [[négation]] à l'[[indicatif]] | |||
* ''[[Na (IMP!)|Na]]'', le complémenteur au négatif de l'[[impératif]] : '''''Na''' c'hoarzhit ket.', 'Ne riez pas.', '''''na''' c'hoarzhin ket'', 'ne pas rire' | |||
* ''[[Na... na]]'', 'ni... ni' est parfois utilisé hors [[réduplication]] pour renchérir sur une proposition négative (''N'on ket laouen, '''na''' trist kennebeut'') | |||
== Bibliographie == | == Bibliographie == |
Version du 7 janvier 2020 à 18:06
Le morphème ne, ou sa variante na est le premier de la négation bipartite ne... ket du mode indicatif.
(1) | Ma ne | vijen ket | redet kuit… | |||||||
si4 ne | étais pas | couru parti | ||||||||
'Si je ne m'étais pas enfui...' | Standard, Drezen (1990:74) |
Morphologie
absence de ne
Parfois, le premier morphème de la négation peut n'être pas réalisé et le morphème ne semble alors optionnel. Dans un corpus carhaisien, de cinquante phrases négatives, Timm (1989:364) trouve une élision de ne dans plus de 80% des cas. Cependant, lorsque ne1 n'est pas prononcé, il peut toujours être présent syntaxiquement comme en (1) où visiblement la mutation indique sa présence (se reporter à l'article sur les cas d'absence superficielle de ne).
(1) | /gaf | ki | hi:R e | amzɛR/ | |||
Ne | gav | ket | hir e | amzer. | |||
(ne)1 | trouve | pas | long son | temps | |||
'Il ne s'ennuie pas.' | Poher (Carhaix), Timm (1989:364) |
réductions morphologiques
h', z'
Favereau (1997:§490): […] Il arrive parfois (et même souvent en tempo I) que n disparaisse et soit remplacé par ’h (Ph, ou ’z en Léon etc.): ’H ez ket da gontañ an dra-se din! 'Ne va pas me raconter ça!' (cf. ’z eus ket < ne’z eus ket L, ‘ha ket < ne’ha ket KT). De même, ’H 'o ket ‘vit ‘n em zivenn., 'Il ne pourra pas se défendre.' (< (ne) vo ket…), et même chez les jeunes bilingues (Davalan) *C'h ouzon ket.)
A Groix, Ternes (1970:284) note que si la partie ne de la négation est souvent élidée, elle a cependant tendance à être prononcée lorsqu'un pronom objet proclitique est présent.
ned, nan, 'd
Dans certaines variations dialectales, entre la négation ne et un verbe commençant par une voyelle, on trouve une consonne surnuméraire obtenant la forme ned, parfois abrégée en 'd:
(1) | ... | med | doa ket | seulamant | ar voyenn. | |
mais (ne)+C | était pas | seulement | le 1moyen | |||
'...Mais il n'y (en) avait pas la possibilité.' | Ouessant, Gouedig (1982) |
(2) | [ tut | pe | ɥelǝt | nǝdǝtʃǝ | daɲ ] | |||||
tout | 'pe(zh) | 'welit | nend eo ket | din. | ||||||
tout | ce que | R voyez | ne+C est pas | à.moi | ||||||
'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.' | Bas-vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:49) |
(3) | [ ər biwãs | døtʃət | kɛnklõzɛlirɔk ] | ||||
ar bevañs | 'd eo ket | kenkloñs èl e-raok | |||||
le nourrit.ure (ne)+C | est pas | autant que avant | |||||
'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.' | |||||||
Bas-vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:16) |
(4) | Ha neuze, | ni a vrunelle-ni | rac'h àr-un-dro: | "'D eo ket gwir, | 'd eo ket gwir!" | |||
et alors | nous R1 protestait-nous | tous P-un1-tour (ne)+C | est pas vrai (ne)+C | est pas vrai | ||||
'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai!".' | ||||||||
Vannetais, introduction ar Meliner (2009:18) |
En Trégor, où ne prend aussi la forme na, on trouve alors la forme nan.
(5) nemet eur bugelig nan eo ! Ha petra a fell d'ec'h ? Eur pôtr dek vlâ nan eo ket evelkent eun den grêt.
- 'Il n'est qu'un enfant! Et que voulez-vous? Un garçon de dix ans n'est pas un adulte.,
- Bas-Trégor, Al Lay (1925:25)
Syntaxe
un complémenteur
En termes syntaxiques, la partie préverbale ne de la négation est un complémenteur, comme son équivalent en irlandais (Hendrick 1990:130).
Ce complémenteur déclenche une résomptivité obligatoire lorsqu'un sujet passe à sa gauche ('that-trace effect', Jouitteau 2005:411). La prédiction de cette hypothèse est qu'un sujet devant la négation aura un double pronominal, comme le montrent les paradigmes d'accord obligatoire avec un sujet prénégation.
(1) | ... | SUJET | ne | verbe.accord du sujet | |||
mes neuze | an dud | ne | c'hellent ket | kanañ ken | |||
mais alors | le 1gens | ne1 | pouvaient.3PL pas | chanter plus | |||
'Mais alors les gens ne pouvaient plus chanter.' | |||||||
Standard, Interview Brigitte Kloareg, par Ronan Hirrien |
différentes analyses de na
Le morphème na exprime toujours la négation, mais ne réalise pas le même élément syntaxique à travers les dialectes. En particulier, la voyelle a semble réaliser un rannig en trégorrois, alors que ce n'est pas le cas dans certains environnements syntaxiques et/ou certaine svariétés dialectales.
na ne contient pas de rannig
Dans les exemples typiques des dictionnaires où na introduit la négation devant une infinitive, il est clair qu'aucun rannig n'est présent dans la structure (cf. Na vezañ mui en-unan 'être sans connaissance' Menard 2016:'bezañ' III,2).
Martin (1929:182), pour la cornouaillais de l'Est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin), note une alternance entre ne et na. Pour lui, la voyelle a n'est clairement pas un rannig intégré puisqu'il pose par ailleurs que le rannig employé dans ce dialecte est presque toujours e. "Ne s'y emploie donc dans la négation simple, et Na pour traduire "qui ne", "que ne", "pourvu que ne", ainsi que devant les impératifs [il s'agit alors du complémenteur na réservé aux impératives négatives].
na = NEG + rannig en trégorrois
Le complémenteur ne peut apparaître dans un composé morphologiquement avec le rannig qui le suit. Lorsque le sujet est antéposé devant la négation, celle-ci qui est ne en breton standard peut aussi apparaît avec le rannig a visiblement intégré. Cette forme est typique des écrits des trégorrois Jules Gros (Favereau 2000:§'ne') et Le Clerc.
(2) | Hennezh | na | zav | tamm ebet | : ur skronn fall a-walh? | |||||
celui.ci | ne.R1 | monte | morceau aucun | un gringalet mauvais assez (est) | ||||||
'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.' | Trégorrois, Gros (1984:407) |
(3) | An dour | na | vo nemet | tommoc'h a ze. | ||
le eau | ne.R | sera seulement | chaud..plus de1 ça | |||
'L'eau n'en sera que plus chaude' | Tréguier, Le Clerc (1986:130) |
- cf. aussi:
- Ar paotr-mañ na gresk ket... 'Ce garçon ne grandit pas...' (Gros 1984:20)
- Ar re-ze na vezont ket klañv kammed. 'Ceux-là ne sont jamais malades.' (Gros 1984:302)
- An tamm-ze na blij ket deoh? 'Ce morceau ne vous plait-il pas?' (Gros 1984:336)...
unique marqueur de négation
Ne peut être l'unique marqueur de la négation dans certains dialectes conservateurs comme le vannetais, dans un breton standard soutenu (Drezen, Morvannou) et dans des expressions figées (cf. ne vern, 'ça m'est égal') ou datées (chansons et proverbes).
vannetais
(4) | Én èbr heneoah | ne fehè bout kleuet | boéhieu en Eled | é kañnal d’er Peah. | ||||||
en.le ciel ce.soir | ne serait être entendu | voix le anges | à4 chanter à'le paix | |||||||
'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.' | Vannetais, Herrieu (1974:41) |
(5) | Ne fehér bout karadekoh. | |||||||||
ne serait.IMP être aimable.plus | ||||||||||
'On ne pourrait être plus aimable.' | Vannetais, Herrieu (1974:78) |
(6) | Guskemanteu hur | bro | ne fehé bout | par dehé. | ||||||
costumes notre | pays | ne serait être | semblable à.eux | |||||||
'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.' | Vannetais, IB. (1910:19) |
standard soutenu
(7) | Penaos e rin-me, | emezi, | pa n’ho kwelin ? | |||||||
comment R ferai-moi, | dit.elle | quand ne'vous3 verrai | ||||||||
'Comment ferai-je, quand je ne vous verrai plus?' | Standard, Drezen (1990:64) |
(8) | N’on bet o neuñvial | nemed ur wech en hañv-mañ: | ur sulvezh e oa. | |||||||
ne suis été à4 nager | sauf un 1fois en.le été-ci | un dimanche.ée R était. | ||||||||
'Je ne me suis baigné qu'une fois cet été: c'était un dimanche.' | Standard, Morvannou (2011:153) |
négation sans ne
La plupart du temps où ne est absent, on décèle sa présence latente par la lénition qu'il provoque sur le verbe tensé.
avec consonne épenthétique préverbale
En (1), la négation ne est complètement absente du matériel phonologique de la phrase. Son absence est suppléée par une consonne épenthétique.
(1) | Pe betek | ar gador a-hont | ma 'z oc'h ket | re skuizh. | |||
ou jusqu'à | le 1chaise là-bas | si +C êtes pas | trop fatigué | ||||
'Ou jusqu'à la chaise là-bas si vous n'êtes pas trop fatiguée.' | Léon, Kervella (2009:95) |
pas de ne, mais un rannig
Il existe des cas où la négation ne n'est pas prononcée et où la mutation indique qu'il est bien absent, c'est lorsque le rannig e4 apparait. On relève sporadiquement de tels exemples à Ouessant, à Plougerneau, à Briec ou à Groix. Le rannig e est alors compatible avec la négation ket.
(2) | ha ni ar vugalez | e houlennem ket | e viche braz an dachenn… | |||||||
et nous le 1enfants | R4 demandions pas | R4 serait grand le 1lopin | ||||||||
'et nous les enfants ne demandions pas que le lopin soit grand…' | Ouessant, Gouedig (1982) |
(3) | Gwechall, | pa veze | re a avel, | ez aent ket d'an aod. | ||
autrefois | quand1 était | trop de1 vent (ne) | R+C allaient pas à'le côte | |||
'Autrefois, ils n'allaient pas en mer quand il y avait trop de vent.' | ||||||
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:9) |
(4) | [e ˈwee ke χwa, | ˈneɔ᷉, | lavɐ χwaʁˈveːt] | |||
E oueze ket c’hoaz, | anezhañ, | lar (e) oa c'hoarvezet. | ||||
R savait pas encore | P.lui | que était passé | ||||
'Il ne savait pas encore que ça s'était passé.' | Cornouaille, (Briec), Noyer (2019:242) |
pas une forme réduite
Il ne s'agit pas d'une forme réduite de ne. On le voit tout d'abord parce que le rannig e déclenche une mutation mixte, et pas une lénition comme ne. On le voit aussi après la coordination ha(g), qui est en (5) sous la forme hag, c’est-à-dire la forme augmentée de sa consonne finale G en réaction à la voyelle du rannig.
(5) | Bez' oa | tud pinvidikoh | hag e labourent ket. | |||||||
expl était | gens riche.plus | et R4 travaillaient pas | ||||||||
'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas (leur terre).' | Ouessant, Gouedig (1982) |
(6) | /parskan | bud əwaj | e-rgaer | bijənoX ẃidon... | ag əjaleče | raportiɲ / |
parce.que | expl R.y.avait | dans.le 1foyer | petit.plus que.moi | que R.pouvait.pas | rapporter | |
'Parce qu'à la maison il y a avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter (de l'argent).' | ||||||
Groix, Ternes (1970:248) |
avec un rannig a
Dans le dialecte de Briec, il est même possible d'avoir une phrase négative sans ne avec un sujet préverbal. L'absence de ne au niveau syntaxique est alors confirmée par l'accord pauvre sur le verbe.
En (7), le sujet est exprimé uniquement par le pronom fort indépendant me. L'alternative standard N'ez an ket dre aze morse ebet est aussi possible.
(7) | [mɛ᷉ | ja ke | dʁez ɐ | mwæas bɛt] | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:248) | |
Me (a) | ya ket | dre aze | morse ebet. | |||
moi (R) | vais pas | par là | jamais aucun | |||
'Je ne vais jamais par là.' |
En (8), l'alternative standard Ne welan ket anezhañ est aussi possible.
(8) | [mɛ᷉ | vɛl ke | ˈneɔ᷉ ] | Cornouaille (Briec), Noyer (2019:248) | |
Me (a) | wel ket | anezhañ. | |||
moi (R) | vois pas | P.lui | |||
'Je ne le vois pas.' |
sans ne et sans rannig
La carte 206 de l'ALBB illustre les traductions de Je ne peux pas courir, avec principalement des utilisations du verbe gallout 'pouvoir'. On note deux cas francs d'absence de ne en Sud vannetais, avec des réponses en gallan ket, ou en guérandais me gel ket. Le G à l'initiale montre une absence de mutation sur la racine du verbe, qui révèle l'absence de ne (comme de rannig préverbal) au niveau syntaxique.
Ne explétif
La négation peut être explétive. En (1), le premier ne est calculé sémantiquement, mais pas le deuxième.
(1) | [zân 'tomaz | nǝ 'grédaz | kén | nǝ 'ɥelaz ] | ||
Sant Tomas | ne gredas | kent | ne welas. | |||
Saint Thomas | ne1 crut | avant | ne1 vit | |||
'Saint Thomas ne crut qu'une fois qu'il vit.' | Proverbe, Plourin (1982:669) | |||||
= 'Il n'a pas cru jusqu'au moment où il a vu.' |
On trouve aussi parfois un ne explétif après ken, 'tant'.
(2) | E taoler | houarnaj | ken nend eo ur spont. | |||
R4 jette.IMP | fer | tant ne/que est un honte | ||||
'On jette du fer que c'en est effrayant.' | ||||||
Le Scorff, Ar Borgn (2011:14) |
Un ne explétif apparaît aussi devant nemet, 'seulement', de façon similaire au français cela n' est que ....
(3) | Amiguito, | ha n’oc’h eus ket | lavaret din | ne vezoc’h gant ho servij en iliz | nemet e-pad ur sizhunvezh ? | |
amiguito | Q ne'avez pas | dit à.moi | ne serez avec votre service dans église | seulement pendant un semaine | ||
'Amiguito, ne m'avez-vous pas dit que vous serez de service à l'église pendant seulement une semaine?' | ||||||
Standard, Drezen (1990:63) |
redoublement
Gros (1984) a de curieux exemples de doublement de la négation ne:
(4) | N' | ouzon | ket | euz | peleh e oa | ha | ne | n' ouzon! | ||
ne | sais | pas | de | où R était | et | ne | ne sais | |||
'Je ne sais pas d'où il était, et je ne le sais (pas du tout)' | Trégorrois, (Gros 1984:64). |
(5) | Honnez | n'eo | ket | eüruz, | ha | na | n'eo! | |
celle-ci | ne est | pas | heureux | et | ne.R1 | ne est | ||
'Celle-là n'est pas heureuse, et elle ne l'est pas!' | Trégorrois, (Gros 1984:63). |
(6) | Anduri zo red, | med karoud | na n 'eo ket. | |||||||
endurer est obligé | mais aimer | ne.R1 ne est pas | ||||||||
'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.' | Trégorrois, Gros (1984:541) |
A ne pas confondre
Il existe en breton plusieurs morphèmes na différents. Ce sont tous des complémenteurs qui ont une affinité avec le mode ou la négation.
- Na(g), le complémenteur exclamatif: Nag a dud!, 'Que de monde!'
- Na, le complémenteur au négatif de l'impératif : Na c'hoarzhit ket.', 'Ne riez pas.', na c'hoarzhin ket, 'ne pas rire'
- Na... na, 'ni... ni' est parfois utilisé hors réduplication pour renchérir sur une proposition négative (N'on ket laouen, na trist kennebeut)
Bibliographie
- Fleuriot, L. 1984. 'La particule introductive de phrase na en Breton et en cornique', Études Celtiques t.21:223-230.