Différences entre les versions de « Ne, na »

De Arbres
(30 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Le [[morphème]] ''ne'', ou sa variante ''na'' est le premier de [[la négation]] bipartite ''ne... [[ket]]''.
Le [[morphème]] ''ne'', ou sa variante ''na'' est le premier de [[la négation]] bipartite ''ne... [[ket]]'' du mode [[indicatif]].




Ligne 13 : Ligne 13 :
== Morphologie ==
== Morphologie ==


Parfois, le premier morphème de la négation peut n'être pas réalisé et le [[morphème]] ''ne'' semble alors optionnel. Dans d'autres cas, ''ne''<sup>[[1]]</sup> n'est pas prononcé du tout, mais il est présent syntaxiquement (voir les [[cas d'absence superficielle de ne]]).
=== absence de ''ne'' ===


Parfois, le premier [[morphème]] de la négation peut n'être pas réalisé et le [[morphème]] ''ne'' semble alors optionnel. Dans un corpus carhaisien, de cinquante phrases négatives, [[Timm (1989)|Timm (1989]]:364) trouve une élision de ''ne'' dans plus de 80% des cas. Cependant, lorsque ''ne''<sup>[[1]]</sup> n'est pas prononcé, il peut toujours être présent syntaxiquement comme en (1) où visiblement la mutation indique sa présence (se reporter à l'article sur les [[cas d'absence superficielle de ne]]).


=== Réduction morphologique ===


{| class="prettytable"
| (1) || ||<font color=green>/gaf ||<font color=green>ki ||<font color=green> hi:R e||<font color=green> amzɛR/</font color=green>
|-
| ||Ne ||gav ||ket|| hir e|| amzer. 
|-
| || ([[ne]])<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouve]] || [[ket|pas]] || [[hir|long]] [[POSS|son]] || temps
|-
|||colspan="4" | 'Il ne s'ennuie pas.' ||||||''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1989)|Timm (1989]]:364)
|}
=== réductions morphologiques ===
==== ''h', z' '' ====


   [[Favereau (1997)| Favereau (1997]]:§490):
   [[Favereau (1997)| Favereau (1997]]:§490):
Ligne 29 : Ligne 43 :




=== ''ned'', ''nan'' ===
==== ''ned'', ''nan'', '' 'd'' ====


Dans certaines [[variation dialectale|variations dialectales]], entre la négation ''ne'' et un verbe commençant par une voyelle, on trouve une [[+C|consonne surnuméraire]] obtenant la forme ''ned'', parfois abrégée en '''d'':
Dans certaines [[variation dialectale|variations dialectales]], entre la négation ''ne'' et un verbe commençant par une voyelle, on trouve une [[+C|consonne surnuméraire]] obtenant la forme ''ned'', parfois abrégée en '''d'':
Ligne 48 : Ligne 62 :
| || tout ||'pe(zh) ||'welit || '''nend''' eo ket || din.
| || tout ||'pe(zh) ||'welit || '''nend''' eo ket || din.
|-
|-
| ||[[tout]] || [[pezh|ce que]] || [[R]] [[gwelout|voyez]] ||||ne<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
| ||[[tout]] || [[pezh|ce que]] || [[R]] [[gwelout|voyez]] ||ne<sup>[[+C]]</sup> [[COP|est]] [[ket|pas]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.'||||||colspan="4" |''Bas-vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:49)
| ||colspan="4" |'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.'||||||colspan="4" |''Bas-vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:49)
Ligne 59 : Ligne 73 :
| || ar bevañs ||''' 'd''' eo ket ||kenkloñs èl e-raok
| || ar bevañs ||''' 'd''' eo ket ||kenkloñs èl e-raok
|-  
|-  
| || [[art|le]] nourrit.[[-añs, -iañs|ure]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]]|| [[kenkoulz|aussi.bonne]] [[evel|que]] [[a-raok|avant]]
| || [[art|le]] nourrit.[[-añs, -iañs|ure]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]]|| [[kenkoulz|autant]] [[evel|que]] [[a-raok|avant]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.'  
||| colspan="4" | 'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.'  
Ligne 70 : Ligne 84 :
|(4)|| Ha neuze, ||ni a vrunelle-ni ||rac'h àr-un-dro:|| "''''D''' eo ket gwir,|| ''''d''' eo ket gwir!"
|(4)|| Ha neuze, ||ni a vrunelle-ni ||rac'h àr-un-dro:|| "''''D''' eo ket gwir,|| ''''d''' eo ket gwir!"
|-  
|-  
| || [[&|et]] [[neuze|alors]] ||[[pfi|nous]] [[R]] protestait-[[echo|nous]] ||[[rac'h|tous]] [[war|P]]-[[art|un]]-tour (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]] vrai (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]] vrai  
| || [[&|et]] [[neuze|alors]] ||[[pfi|nous]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> protestait-[[echo|nous]] ||[[rac'h|tous]] [[war|P]]-[[art|un]]<sup>[[1]]</sup>-[[tro|tour]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]] [[gwir|vrai]] (ne)<sup>[[+C]]</sup>|| [[COP|est]] [[ket|pas]] [[gwir|vrai]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai!".'  
| ||colspan="4" | 'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai!".'  
Ligne 76 : Ligne 90 :
| ||||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|introduction ar Meliner (2009:18)]]
| ||||||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|introduction ar Meliner (2009:18)]]
|}
|}




Ligne 98 : Ligne 113 :
|||mes neuze ||an dud || ne || c'hell'''ent'''  ket ||kanañ ken
|||mes neuze ||an dud || ne || c'hell'''ent'''  ket ||kanañ ken
|-
|-
|||[[met|mais]] [[neuze|alors]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens || ne || [[gallout|pouvaient]].3PL  [[ket|pas]] ||[[kanañ|chanter]] [[ken|plus]]
|||[[met|mais]] [[neuze|alors]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]] || ne<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|pouvaient]].3PL  [[ket|pas]] ||[[kanañ|chanter]] [[ken|plus]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Mais alors les gens ne pouvaient plus chanter.'  
| ||colspan="4" |'Mais alors les gens ne pouvaient plus chanter.'  
Ligne 116 : Ligne 131 :




[[Martin (1929)|Martin (1929]]:182), pour la Haute-cornouaille intérieure (Scaër, Guiscriff, Gourin), note une alternance entre ''ne'' et ''na''. Pour lui, la voyelle ''a'' n'est clairement pas un [[rannig]] intégré puisqu'il pose par ailleurs que le rannig employé dans ce dialecte est presque toujours ''e''. "''Ne'' s'y emploie donc dans la négation simple, et ''Na'' pour traduire "qui ne", "que ne", "pourvu que ne", ainsi que devant les [[impératifs]].
[[Martin (1929)|Martin (1929]]:182), pour la cornouaillais de l'Est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin), note une alternance entre ''ne'' et ''na''. Pour lui, la voyelle ''a'' n'est clairement pas un [[rannig]] intégré puisqu'il pose par ailleurs que le rannig employé dans ce dialecte est presque toujours ''e''. "''Ne'' s'y emploie donc dans la négation simple, et ''Na'' pour traduire "qui ne", "que ne", "pourvu que ne", ainsi que devant les [[impératifs]] [il s'agit alors du complémenteur ''[[na (IMP!)|na]]'' réservé aux impératives négatives].
 


==== ''na'' = NEG + rannig en trégorrois ====
==== ''na'' = NEG + rannig en trégorrois ====


Le [[complémenteur]] ''ne'' peut apparaître dans un composé morphologiquement avec le [[R|rannig]] qui le suit. Lorsque le sujet est antéposé devant la négation, celle-ci qui est ''ne'' en breton [[standard]] peut aussi apparaît avec le [[le rannig |rannig]] ''a'' visiblement intégré. Cette forme est typique des écrits des trégorrois Jules Gros ([[Favereau (2000)|Favereau 2000]]:§'ne') et Leclerc.
Le [[complémenteur]] ''ne'' peut apparaître dans un composé morphologiquement avec le [[R|rannig]] qui le suit. Lorsque le sujet est antéposé devant la négation, celle-ci qui est ''ne'' en breton [[standard]] peut aussi apparaît avec le [[le rannig |rannig]] ''a'' visiblement intégré. Cette forme est typique des écrits des trégorrois Jules Gros ([[Favereau (2000)|Favereau 2000]]:§'ne') et Le Clerc.




Ligne 136 : Ligne 150 :
|(3)|| An dour ||'''na''' ||vo nemet ||tommoc'h a ze.
|(3)|| An dour ||'''na''' ||vo nemet ||tommoc'h a ze.
|-
|-
| || [[art|le]] eau ||ne.[[R]] ||[[COP|sera]] [[nemet|seulement]] ||chaude[[suffixe -oc'h|.plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[se|ça]]
| || [[art|le]] [[dour|eau]] ||ne.[[R]] ||[[COP|sera]] [[nemet|seulement]] ||[[tomm|chaud]].[[suffixe -oc'h|.plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[se|ça]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'L'eau n'en sera que plus chaude' ||||''Tréguier'', [[Leclerc (1986)|Leclerc (1986]]:130)
| ||colspan="4" |'L'eau n'en sera que plus chaude' ||||''Tréguier'', [[Le Clerc (1986)|Le Clerc (1986]]:130)
|}
|}




* cf. aussi:
* cf. aussi:
: ''Ar paotr-mañ '''na''' gresk ket...''; 'Ce garçon ne grandit pas...'  [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:20)
: ''Ar paotr-mañ '''na''' gresk ket...'' 'Ce garçon ne grandit pas...'  [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:20)
: ''Ar re-ze '''na''' vezont ket klañv kammed.''; 'Ceux-là ne sont jamais malades.' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:302)
: ''Ar re-ze '''na''' vezont ket klañv kammed.'' 'Ceux-là ne sont jamais malades.' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:302)
: ''An tamm-ze '''na''' blij ket deoh?''; 'Ce morceau ne vous plait-il pas?' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:336)...
: ''An tamm-ze '''na''' blij ket deoh?'' 'Ce morceau ne vous plait-il pas?' [[Gros (1984)|(Gros 1984]]:336)...




Ligne 158 : Ligne 172 :
| (4) ||Én èbr heneoah ||'''ne''' fehè bout kleuet ||boéhieu en Eled ||é kañnal d’er Peah.  
| (4) ||Én èbr heneoah ||'''ne''' fehè bout kleuet ||boéhieu en Eled ||é kañnal d’er Peah.  
|-
|-
|||[[P.e|en]].[[art|le]] ciel [[fenoz|ce.soir]] ||ne [[COP|serait]] [[bezañ|être]] [[klevout|entendu]]|| voix [[art|le]] anges ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chanter]] [[da|à]]'[[art|le]] paix
|||[[P.e|en]].[[art|le]] [[oabl|ciel]] [[fenoz|ce.soir]] ||ne [[COP|serait]] [[bezañ|être]] [[klevout|entendu]]|| voix [[art|le]] anges ||[[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[kanañ|chanter]] [[da|à]]'[[art|le]] [[peoc'h|paix]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41)
| ||colspan="4" |'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.' ||||||||||||''Vannetais'', [[Herrieu (1974)|Herrieu (1974]]:41)
Ligne 176 : Ligne 190 :
| (6) ||Guskemanteu hur ||bro ||'''ne''' fehé bout|| par dehé.  
| (6) ||Guskemanteu hur ||bro ||'''ne''' fehé bout|| par dehé.  
|-
|-
|||costumes [[POSS|notre]] ||pays|| ne [[COP|serait]] [[bezañ|être]] ||semblable [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|||costumes [[POSS|notre]] ||[[bro|pays]]|| ne [[COP|serait]] [[bezañ|être]] ||[[par|semblable]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.' ||||||||||||''Vannetais'', [[IB.]] (1910:19)
| ||colspan="4" |'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.' ||||||||||||''Vannetais'', [[IB.]] (1910:19)
Ligne 187 : Ligne 201 :
|(7)|| Penaos e rin-me,||  emezi, || pa '''n'''’ho kwelin ?
|(7)|| Penaos e rin-me,||  emezi, || pa '''n'''’ho kwelin ?
|-
|-
| || [[penaos|comment]] [[R]] [[ober|ferai]]-[[écho|moi]],||  [[eme|dit]].[[pronom incorporé|elle]] ||  [[pa|quand]] ne'[[POP|vous]] [[gwelout|verrai]]
| || [[penaos|comment]] [[R]] [[ober|ferai]]-[[écho|moi]],||  [[eme|dit]].[[pronom incorporé|elle]] ||  [[pa|quand]] ne'[[POP|vous]]<sup>[[3]]</sup> [[gwelout|verrai]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Comment ferai-je, quand je ne vous verrai plus?'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)
|||colspan="4" | 'Comment ferai-je, quand je ne vous verrai plus?'|||| ||||||||''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:64)
Ligne 196 : Ligne 210 :
|(8)|| '''N'''’on bet o neuñvial || nemed ur wech en hañv-mañ:||  ur sulvezh e oa.
|(8)|| '''N'''’on bet o neuñvial || nemed ur wech en hañv-mañ:||  ur sulvezh e oa.
|-
|-
| || ne [[COP|suis]] [[mont|été]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> nager||  [[nemet|sauf]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] [[P.e|en]].[[art|le]] été-[[DEM|ci]] || [[art|un]] dimanche.[[-vezh|ée]] [[R]] [[COP|était]].
| || ne [[COP|suis]] [[mont|été]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[neuial|nager]]||  [[nemet|sauf]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[gwech|fois]] [[P.e|en]].[[art|le]] [[hañv|été]]-[[DEM|ci]] || [[art|un]] [[sul|dimanche]].[[-vezh|ée]] [[R]] [[COP|était]].
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je ne me suis baigné qu'une fois cet été: c'était un dimanche.'|||| ||||||||''Standard'', [[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:153)
|||colspan="4" | 'Je ne me suis baigné qu'une fois cet été: c'était un dimanche.'|||| ||||||||''Standard'', [[Morvannou (2011)|Morvannou (2011]]:153)
Ligne 215 : Ligne 229 :
| (1) || Pe betek ||ar gador a-hont|| ma ''''z''' oc'h '''ket'''|| re skuizh.
| (1) || Pe betek ||ar gador a-hont|| ma ''''z''' oc'h '''ket'''|| re skuizh.
|-  
|-  
| || [[pe|ou]] [[betek|jusqu'à]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chaise [[ahont|là-bas]] || [[ma|si]] <sup>+C</sup> [[COP|êtes]] [[ket|pas]] ||[[re|trop]] fatigué
| || [[pe|ou]] [[betek|jusqu'à]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>chaise [[ahont|là-bas]] || [[ma|si]] <sup>+C</sup> [[COP|êtes]] [[ket|pas]] ||[[re|trop]] [[skuizh|fatigué]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Ou jusqu'à la chaise là-bas si vous n'êtes pas trop fatiguée.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:95)  
||| colspan="4" | 'Ou jusqu'à la chaise là-bas si vous n'êtes pas trop fatiguée.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:95)  
Ligne 221 : Ligne 235 :




==== sans ''ne'' mais avec rannig ====
==== pas de ''ne'', mais un rannig ====
   
   
Lorsque la négation ''ne'' est absente phonologiquement mais déclenche une [[lénition]], le [[rannig]] ''a/e'' n’apparaît normalement pas.
Il existe des cas où la négation ''ne'' n'est pas prononcée et où la mutation indique qu'il est bien absent, c'est lorsque le rannig ''e''<sup>[[4]]</sup> apparait. On relève sporadiquement de tels exemples à Ouessant, à Plougerneau, à Briec ou à Groix. Le rannig ''e'' est alors compatible avec la négation ''[[ket]]''.
 
Dans d'autres cas différents, le [[morphème]] ''ne'' est absent, mais le rannig ''e''<sup>[[4]]</sup> apparaît. C’est le cas à Ouessant, à Groix ou à Plougerneau.




Ligne 231 : Ligne 243 :
|(2)|| ha ni ar vugalez || '''e''' houlennem '''ket'''|| e viche braz an dachenn…
|(2)|| ha ni ar vugalez || '''e''' houlennem '''ket'''|| e viche braz an dachenn…
|-
|-
| || [[&|et]] [[pfi|nous]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>enfants || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[goulenn|demandions]] [[ket|pas]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] [[bras|grand]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>lopin
| || [[&|et]] [[pfi|nous]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfants]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[goulenn|demandions]] [[ket|pas]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] [[bras|grand]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>lopin
|-
|-
|||colspan="4" | 'et nous les enfants ne demandions pas que le lopin soit grand…'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|||colspan="4" | 'et nous les enfants ne demandions pas que le lopin soit grand…'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
Ligne 240 : Ligne 252 :
| (3) || Gwechall, ||pa veze ||re a avel, || '''ez''' aent '''ket''' d’an aod.  
| (3) || Gwechall, ||pa veze ||re a avel, || '''ez''' aent '''ket''' d’an aod.  
|-
|-
||| [[gwechall|autrefois]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]]|| [[re|trop]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> vent ([[ne]])|| [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|allaient]] [[ket|pas]] [[da|à]]'[[art|le]] côte
||| [[gwechall|autrefois]] || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]]|| [[re|trop]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[avel|vent]] ([[ne]])|| [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[mont|allaient]] [[ket|pas]] [[da|à]]'[[art|le]] côte
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Autrefois, ils n'allaient pas en mer quand il y avait trop de vent.'  
| ||colspan="4" |'Autrefois, ils n'allaient pas en mer quand il y avait trop de vent.'  
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)
| ||||||colspan="4" |''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)
|}
{| class="prettytable"
| (4) ||<font color=green> ['''e''' ˈwee '''ke''' χwa, ||<font color=green>ˈneɔ᷉, ||<font color=green> lavɐ χwaʁˈveːt] 
|-
| ||'''E''' oueze '''ket''' c’hoaz, || anezhañ, || lar (e) oa c'hoarvezet.
|-
| ||[[R]] [[gouzout|savait]] [[ket|pas]] [[c'hoazh|encore]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] || [[la(r)|que]] [[COP|était]] [[c'hoarvezout|passé]]
|-
||| colspan="4" | 'Il ne savait pas encore que ça s'était passé.' ||||| ''Cornouaille, (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:242)
|}
|}


Ligne 250 : Ligne 273 :
===== pas une forme réduite =====
===== pas une forme réduite =====


On peut voir qu'il ne s'agit pas d'une forme réduite de ''ne''. La [[coordination]], lorsqu'elle précède la proposition, est sous la forme ''hag'', c’est-à-dire la forme augmentée de sa consonne finale G en réaction à la voyelle du rannig.
Il ne s'agit pas d'une forme réduite de ''ne''. On le voit tout d'abord parce que le rannig ''e'' déclenche une mutation mixte, et pas une lénition comme ''ne''. On le voit aussi après la [[coordination]] ''ha(g)'', qui est en (5) sous la forme ''hag'', c’est-à-dire la forme augmentée de sa consonne finale G en réaction à la voyelle du rannig.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Bez' oa || tud pinvidikoh || ha'''g e''' labourent ket.
|(5)|| Bez' oa || tud pinvidikoh || ha'''g e''' labourent ket.
|-
|-
| || [[bez'|expl]] [[COP|était]] || gens riche.[[-oc'h|plus]] || [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travaillaient]] [[ket|pas]]
| || [[bez'|expl]] [[COP|était]] || [[tud|gens]] riche.[[-oc'h|plus]] || [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[labourat|travaillaient]] [[ket|pas]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas (leur terre).'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
|||colspan="4" | 'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas (leur terre).'|||| ||||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
Ligne 263 : Ligne 286 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||<font color=green> /parskan  || <font color=green> bud  əwaj ||<font color=green> e-rgaer  || <font color=green> bijənoX ẃidon...||<font color=green> '''ag ə'''jale'''če''' ||<font color=green> raportiɲ / </font color=green>  
| (6) ||<font color=green> /parskan  || <font color=green> bud  əwaj ||<font color=green> e-rgaer  || <font color=green> bijənoX ẃidon...||<font color=green> '''ag ə'''jale'''če''' ||<font color=green> raportiɲ / </font color=green>  
|-
|-
| || parce.que || [[bez|expl]] [[R]].[[COP|y.avait]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] foyer || petit.[[-oc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]].[[gallout|pouvait]].[[ket|pas]] || rapporter
| || parce.que || [[bez|expl]] [[R]].[[COP|y.avait]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[ker|foyer]] || [[bihan|petit]].[[-oc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]] || [[C.ha(g)|que]] [[R]].[[gallout|pouvait]].[[ket|pas]] || rapporter
|-
|-
|||colspan="4" | 'Parce qu'à la maison il y a avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter (de l'argent).'  
|||colspan="4" | 'Parce qu'à la maison il y a avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter (de l'argent).'  
|-
|-
|||||||colspan="4" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:248)
|||||||colspan="4" | ''Groix'', [[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:248)
|}
==== avec un rannig ''a'' ====
Dans le dialecte de Briec, il est même possible d'avoir une phrase négative sans ''ne'' avec un sujet préverbal. L'absence de ''ne'' au niveau syntaxique est alors confirmée par l'[[accord pauvre]] sur le verbe.
En (7), le sujet est exprimé uniquement par le [[pronom fort indépendant]] ''me''. L'alternative standard ''N'ez an ket dre aze morse ebet'' est aussi possible.
{| class="prettytable"
| (7) ||<font color=green> [mɛ᷉ ||<font color=green>ja ke ||<font color=green>dʁez ɐ ||<font color=green>mwæas bɛt]  ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:248)
|-
| ||Me (a) ||ya ket|| dre aze || morse ebet.
|-
| ||[[pfi|moi]] ([[R]])|| [[mont|vais]] [[ket|pas]] || [[dre|par]] [[aze|là]] || [[morse|jamais]] [[ebet|aucun]]
|-
||| colspan="4" | 'Je ne vais jamais par là.'
|}
|}


En (8), l'alternative standard ''Ne welan ket anezhañ'' est aussi possible.
{| class="prettytable"
| (8) ||<font color=green> [mɛ᷉ ||<font color=green>vɛl ke||<font color=green> ˈneɔ᷉ ]  ||||| ''Cornouaille (Briec)'', [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:248)
|-
| ||Me (a) ||wel ket || anezhañ.
|-
| ||[[pfi|moi]] ([[R]])|| [[gwelout|vois]] [[ket|pas]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] 
|-
||| colspan="4" | 'Je ne le vois pas.'
|}


====  sans ''ne'' et sans rannig ====
====  sans ''ne'' et sans rannig ====
Ligne 301 : Ligne 354 :
|(2)||  E taoler || houarnaj || ken '''nend''' eo ur spont.  
|(2)||  E taoler || houarnaj || ken '''nend''' eo ur spont.  
|-
|-
| || [[R]] jette.[[IMP]] || fer || [[ken, ker, kel|tant]] ne/que [[COP|est]] [[art|un]] honte  
| || [[R]]<sup>[[4]]</sup>  [[teuler|jette]].[[IMP]] || fer || [[ken, ker, kel|tant]] ne/que [[COP|est]] [[art|un]] honte  
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'On jette du fer que c'en est effrayant.'  
| ||colspan="4" |'On jette du fer que c'en est effrayant.'  
Ligne 350 : Ligne 403 :
| (6) ||Anduri zo red,|| med karoud || '''na n''' 'eo ket.
| (6) ||Anduri zo red,|| med karoud || '''na n''' 'eo ket.
|-
|-
|||endurer [[zo|est]] [[ret|obligé]] || [[met|mais]] aimer || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> ne [[COP|est]] [[ket|pas]]
|||endurer [[zo|est]] [[ret|obligé]] || [[met|mais]] [[karout|aimer]] || ne.[[R]]<sup>[[1]]</sup> ne [[COP|est]] [[ket|pas]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:541)
| ||colspan="4" |'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.' ||||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:541)
|}
|}
== A ne pas confondre ==
Il existe en breton plusieurs [[morphèmes]] ''[[na]]'' différents. Ce sont tous des complémenteurs qui ont une affinité avec le [[mode]] ou la [[négation]].
* ''[[Na(g)]]'', le complémenteur exclamatif: '''''Nag''' a dud!'', 'Que de monde!'
* ''Ne, na'', le complémenteur de [[négation]] à l'[[indicatif]]
* ''[[Na (IMP!)|Na]]'', le complémenteur au négatif de l'[[impératif]] : '''''Na''' c'hoarzhit ket.', 'Ne riez pas.', '''''na''' c'hoarzhin ket'', 'ne pas rire'
* ''[[Na... na]]'', 'ni...  ni' est parfois utilisé hors [[réduplication]] pour renchérir sur une proposition négative (''N'on ket laouen, '''na''' trist kennebeut'')


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 10 novembre 2019 à 15:03

Le morphème ne, ou sa variante na est le premier de la négation bipartite ne... ket du mode indicatif.


(1) Ma ne vijen ket redet kuit…
si4 ne étais pas couru parti
'Si je ne m'étais pas enfui...' Standard, Drezen (1990:74)


Morphologie

absence de ne

Parfois, le premier morphème de la négation peut n'être pas réalisé et le morphème ne semble alors optionnel. Dans un corpus carhaisien, de cinquante phrases négatives, Timm (1989:364) trouve une élision de ne dans plus de 80% des cas. Cependant, lorsque ne1 n'est pas prononcé, il peut toujours être présent syntaxiquement comme en (1) où visiblement la mutation indique sa présence (se reporter à l'article sur les cas d'absence superficielle de ne).


(1) /gaf ki hi:R e amzɛR/
Ne gav ket hir e amzer.
(ne)1 trouve pas long son temps
'Il ne s'ennuie pas.' Poher (Carhaix), Timm (1989:364)


réductions morphologiques

h', z'

  Favereau (1997:§490):
 […] Il arrive parfois (et même souvent en tempo I) que n disparaisse et soit remplacé par ’h (Ph, ou ’z en Léon etc.): 
 ’H ez ket da gontañ an dra-se din! 
 'Ne va pas me raconter ça!'
 
 (cf. ’z eus ket < ne’z eus ket L, ‘ha ket < ne’ha ket KT). De même, ’H 'o ket ‘vit ‘n em zivenn., 'Il ne pourra pas se défendre.' (< (ne) vo ket…), et même chez les jeunes bilingues (Davalan) *C'h ouzon ket.)

A Groix, Ternes (1970:284) note que si la partie ne de la négation est souvent élidée, elle a cependant tendance à être prononcée lorsqu'un pronom objet proclitique est présent.


ned, nan, 'd

Dans certaines variations dialectales, entre la négation ne et un verbe commençant par une voyelle, on trouve une consonne surnuméraire obtenant la forme ned, parfois abrégée en 'd:


(1) ... med doa ket seulamant ar voyenn.
mais (ne)+C était pas seulement le 1moyen
'...Mais il n'y (en) avait pas la possibilité.' Ouessant, Gouedig (1982)


(2) [ tut pe ɥelǝt nǝdǝtʃǝ daɲ ]
tout 'pe(zh) 'welit nend eo ket din.
tout ce que R voyez ne+C est pas à.moi
'Tout ce que vous voyez n'est pas à moi.' Bas-vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:49)


(3) [ ər biwãs døtʃət kɛnklõzɛlirɔk ]
ar bevañs 'd eo ket kenkloñs èl e-raok
le nourrit.ure (ne)+C est pas autant que avant
'La nourriture n'est pas aussi bonne qu'avant.'
Bas-vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:16)


(4) Ha neuze, ni a vrunelle-ni rac'h àr-un-dro: "'D eo ket gwir, 'd eo ket gwir!"
et alors nous R1 protestait-nous tous P-un1-tour (ne)+C est pas vrai (ne)+C est pas vrai
'Et nous de protester, tous en chœur: "C'est pas vrai, c'est pas vrai!".'
Vannetais, introduction ar Meliner (2009:18)


En Trégor, où ne prend aussi la forme na, on trouve alors la forme nan.

(5) nemet eur bugelig nan eo ! Ha petra a fell d'ec'h ? Eur pôtr dek vlâ nan eo ket evelkent eun den grêt.

'Il n'est qu'un enfant! Et que voulez-vous? Un garçon de dix ans n'est pas un adulte.,
Bas-Trégor, Al Lay (1925:25)

Syntaxe

un complémenteur

En termes syntaxiques, la partie préverbale ne de la négation est un complémenteur, comme son équivalent en irlandais (Hendrick 1990:130).

Ce complémenteur déclenche une résomptivité obligatoire lorsqu'un sujet passe à sa gauche ('that-trace effect', Jouitteau 2005:411). La prédiction de cette hypothèse est qu'un sujet devant la négation aura un double pronominal, comme le montrent les paradigmes d'accord obligatoire avec un sujet prénégation.


(1) ... SUJET ne verbe.accord du sujet
mes neuze an dud ne c'hellent ket kanañ ken
mais alors le 1gens ne1 pouvaient.3PL pas chanter plus
'Mais alors les gens ne pouvaient plus chanter.'
Standard, Interview Brigitte Kloareg, par Ronan Hirrien


différentes analyses de na

Le morphème na exprime toujours la négation, mais ne réalise pas le même élément syntaxique à travers les dialectes. En particulier, la voyelle a semble réaliser un rannig en trégorrois, alors que ce n'est pas le cas dans certains environnements syntaxiques et/ou certaine svariétés dialectales.


na ne contient pas de rannig

Dans les exemples typiques des dictionnaires où na introduit la négation devant une infinitive, il est clair qu'aucun rannig n'est présent dans la structure (cf. Na vezañ mui en-unan 'être sans connaissance' Menard 2016:'bezañ' III,2).


Martin (1929:182), pour la cornouaillais de l'Est intérieur (Scaër, Guiscriff, Gourin), note une alternance entre ne et na. Pour lui, la voyelle a n'est clairement pas un rannig intégré puisqu'il pose par ailleurs que le rannig employé dans ce dialecte est presque toujours e. "Ne s'y emploie donc dans la négation simple, et Na pour traduire "qui ne", "que ne", "pourvu que ne", ainsi que devant les impératifs [il s'agit alors du complémenteur na réservé aux impératives négatives].

na = NEG + rannig en trégorrois

Le complémenteur ne peut apparaître dans un composé morphologiquement avec le rannig qui le suit. Lorsque le sujet est antéposé devant la négation, celle-ci qui est ne en breton standard peut aussi apparaît avec le rannig a visiblement intégré. Cette forme est typique des écrits des trégorrois Jules Gros (Favereau 2000:§'ne') et Le Clerc.


(2) Hennezh na zav tamm ebet : ur skronn fall a-walh?
celui.ci ne.R1 monte morceau aucun un gringalet mauvais assez (est)
'Il ne pousse pas du tout: c'est un gringalet.' Trégorrois, Gros (1984:407)


(3) An dour na vo nemet tommoc'h a ze.
le eau ne.R sera seulement chaud..plus de1 ça
'L'eau n'en sera que plus chaude' Tréguier, Le Clerc (1986:130)


  • cf. aussi:
Ar paotr-mañ na gresk ket... 'Ce garçon ne grandit pas...' (Gros 1984:20)
Ar re-ze na vezont ket klañv kammed. 'Ceux-là ne sont jamais malades.' (Gros 1984:302)
An tamm-ze na blij ket deoh? 'Ce morceau ne vous plait-il pas?' (Gros 1984:336)...


unique marqueur de négation

Ne peut être l'unique marqueur de la négation dans certains dialectes conservateurs comme le vannetais, dans un breton standard soutenu (Drezen, Morvannou) et dans des expressions figées (cf. ne vern, 'ça m'est égal') ou datées (chansons et proverbes).


vannetais

(4) Én èbr heneoah ne fehè bout kleuet boéhieu en Eled é kañnal d’er Peah.
en.le ciel ce.soir ne serait être entendu voix le anges à4 chanter à'le paix
'Dans le ciel ce soir, on ne pourrait entendre les voix des anges chanter à la paix.' Vannetais, Herrieu (1974:41)


(5) Ne fehér bout karadekoh.
ne serait.IMP être aimable.plus
'On ne pourrait être plus aimable.' Vannetais, Herrieu (1974:78)


(6) Guskemanteu hur bro ne fehé bout par dehé.
costumes notre pays ne serait être semblable à.eux
'Il ne saurait être de costumes comparables aux costumes de notre pays.' Vannetais, IB. (1910:19)


standard soutenu

(7) Penaos e rin-me, emezi, pa n’ho kwelin ?
comment R ferai-moi, dit.elle quand ne'vous3 verrai
'Comment ferai-je, quand je ne vous verrai plus?' Standard, Drezen (1990:64)


(8) N’on bet o neuñvial nemed ur wech en hañv-mañ: ur sulvezh e oa.
ne suis été à4 nager sauf un 1fois en.le été-ci un dimanche.ée R était.
'Je ne me suis baigné qu'une fois cet été: c'était un dimanche.' Standard, Morvannou (2011:153)


négation sans ne

La plupart du temps où ne est absent, on décèle sa présence latente par la lénition qu'il provoque sur le verbe tensé.


avec consonne épenthétique préverbale

En (1), la négation ne est complètement absente du matériel phonologique de la phrase. Son absence est suppléée par une consonne épenthétique.


(1) Pe betek ar gador a-hont ma 'z oc'h ket re skuizh.
ou jusqu'à le 1chaise là-bas si +C êtes pas trop fatigué
'Ou jusqu'à la chaise là-bas si vous n'êtes pas trop fatiguée.' Léon, Kervella (2009:95)


pas de ne, mais un rannig

Il existe des cas où la négation ne n'est pas prononcée et où la mutation indique qu'il est bien absent, c'est lorsque le rannig e4 apparait. On relève sporadiquement de tels exemples à Ouessant, à Plougerneau, à Briec ou à Groix. Le rannig e est alors compatible avec la négation ket.


(2) ha ni ar vugalez e houlennem ket e viche braz an dachenn…
et nous le 1enfants R4 demandions pas R4 serait grand le 1lopin
'et nous les enfants ne demandions pas que le lopin soit grand…' Ouessant, Gouedig (1982)


(3) Gwechall, pa veze re a avel, ez aent ket d’an aod.
autrefois quand1 était trop de1 vent (ne) R+C allaient pas à'le côte
'Autrefois, ils n'allaient pas en mer quand il y avait trop de vent.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:9)


(4) [e ˈwee ke χwa, ˈneɔ᷉, lavɐ χwaʁˈveːt]
E oueze ket c’hoaz, anezhañ, lar (e) oa c'hoarvezet.
R savait pas encore P.lui que était passé
'Il ne savait pas encore que ça s'était passé.' Cornouaille, (Briec), Noyer (2019:242)


pas une forme réduite

Il ne s'agit pas d'une forme réduite de ne. On le voit tout d'abord parce que le rannig e déclenche une mutation mixte, et pas une lénition comme ne. On le voit aussi après la coordination ha(g), qui est en (5) sous la forme hag, c’est-à-dire la forme augmentée de sa consonne finale G en réaction à la voyelle du rannig.


(5) Bez' oa tud pinvidikoh hag e labourent ket.
expl était gens riche.plus et R4 travaillaient pas
'Il y avait des gens plus riches et qui ne travaillaient pas (leur terre).' Ouessant, Gouedig (1982)


(6) /parskan bud əwaj e-rgaer bijənoX ẃidon... ag əjaleče raportiɲ /
parce.que expl R.y.avait dans.le 1foyer petit.plus que.moi que R.pouvait.pas rapporter
'Parce qu'à la maison il y a avait des plus petits que moi qui ne pouvaient pas rapporter (de l'argent).'
Groix, Ternes (1970:248)

avec un rannig a

Dans le dialecte de Briec, il est même possible d'avoir une phrase négative sans ne avec un sujet préverbal. L'absence de ne au niveau syntaxique est alors confirmée par l'accord pauvre sur le verbe.

En (7), le sujet est exprimé uniquement par le pronom fort indépendant me. L'alternative standard N'ez an ket dre aze morse ebet est aussi possible.


(7) [mɛ᷉ ja ke dʁez ɐ mwæas bɛt] Cornouaille (Briec), Noyer (2019:248)
Me (a) ya ket dre aze morse ebet.
moi (R) vais pas par jamais aucun
'Je ne vais jamais par là.'


En (8), l'alternative standard Ne welan ket anezhañ est aussi possible.


(8) [mɛ᷉ vɛl ke ˈneɔ᷉ ] Cornouaille (Briec), Noyer (2019:248)
Me (a) wel ket anezhañ.
moi (R) vois pas P.lui
'Je ne le vois pas.'

sans ne et sans rannig

La carte 206 de l'ALBB illustre les traductions de Je ne peux pas courir, avec principalement des utilisations du verbe gallout 'pouvoir'. On note deux cas francs d'absence de ne en Sud vannetais, avec des réponses en gallan ket. Le G à l'initiale montre une absence de mutation sur la racine du verbe, qui révèle l'absence de ne (comme de rannig préverbal) au niveau syntaxique.

Ne explétif

La négation peut être explétive. En (1), le premier ne est calculé sémantiquement, mais pas le deuxième.


(1) [zân 'tomaz 'grédaz kén 'ɥelaz ]
Sant Tomas ne gredas kent ne welas.
Saint Thomas ne1 crut avant ne1 vit
'Saint Thomas ne crut qu'une fois qu'il vit.' Proverbe, Plourin (1982:669)
= 'Il n'a pas cru jusqu'au moment où il a vu.'


On trouve aussi parfois un ne explétif après ken, 'tant'.


(2) E taoler houarnaj ken nend eo ur spont.
R4 jette.IMP fer tant ne/que est un honte
'On jette du fer que c'en est effrayant.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:14)


Un ne explétif apparaît aussi devant nemet, 'seulement', de façon similaire au français cela n' est que ....


(3) Amiguito, ha n’oc’h eus ket lavaret din ne vezoc’h gant ho servij en iliz nemet e-pad ur sizhunvezh ?
amiguito Q ne'avez pas dit à.moi ne serez avec votre service dans église seulement pendant un semaine
'Amiguito, ne m'avez-vous pas dit que vous serez de service à l'église pendant seulement une semaine?'
Standard, Drezen (1990:63)


redoublement

Gros (1984) a de curieux exemples de doublement de la négation ne:


(4) N' ouzon ket euz peleh e oa ha ne n' ouzon!
ne sais pas de R était et ne ne sais
'Je ne sais pas d'où il était, et je ne le sais (pas du tout)' Trégorrois, (Gros 1984:64).


(5) Honnez n'eo ket eüruz, ha na n'eo!
celle-ci ne est pas heureux et ne.R1 ne est
'Celle-là n'est pas heureuse, et elle ne l'est pas!' Trégorrois, (Gros 1984:63).


(6) Anduri zo red, med karoud na n 'eo ket.
endurer est obligé mais aimer ne.R1 ne est pas
'On est obligé d'endurer le mal, mais non de l'aimer.' Trégorrois, Gros (1984:541)

A ne pas confondre

Il existe en breton plusieurs morphèmes na différents. Ce sont tous des complémenteurs qui ont une affinité avec le mode ou la négation.

  • Na(g), le complémenteur exclamatif: Nag a dud!, 'Que de monde!'
  • Na, le complémenteur au négatif de l'impératif : Na c'hoarzhit ket.', 'Ne riez pas.', na c'hoarzhin ket, 'ne pas rire'
  • Na... na, 'ni... ni' est parfois utilisé hors réduplication pour renchérir sur une proposition négative (N'on ket laouen, na trist kennebeut)

Bibliographie

  • Fleuriot, L. 1984. 'La particule introductive de phrase na en Breton et en cornique', Études Celtiques t.21:223-230.