N'eus forzh pe X
Les formes en n'eus forzh pe X, littéralement 'n'importe quel.le X' ou 'sans faire cas de la spécificité de X' sont fréquentes en breton moderne. Ce sont des indéfinis de choix libre.
(1) | Lod all | zo plijet | gant an divyezhegezh kentoc’h, | forzh | peseurt yezh | e vije | an eil. |
partie autre | est séduit | avec le bilinguisme plutôt, | quel.sorte langue | R serait | le second | ||
'D'autres sont plutôt attirés par le bilinguisme, quelle que soit la langue seconde.' | |||||||
Standard, Bremañ n°226-7, p.7 |
Hingant les documente dès 1868 (:§139-146). Elles ne sont pas reportées dans Favereau (1997) ou Schapansky (1996).
Morphologie
Le nom forzh est traduisible par 'cas' dans 'ne pas faire cas de...', d'autant plus qu'il s'agit d'un item de polarité négative comme 'cas' en français.
grammaticalisation
Lorsque l'item de polarité négative n'eus forzh prend portée sur un pronom interrogatif, on obtient sémantiquement un indéfini de choix libre.
(1) | N'eus forz | da di | biou ez in, | e vin degemeret mad. | |
ne'y.a cas | à1 maison1 | qui R irai | R serai accueilli bien | ||
'N'importe chez qui j'irai, je serai bien reçu.' | Trégorrois, Gros (1989:'forz') | ||||
'Où que j'aille je serai bien reçu.' |
Cette structure a grammaticalisé en un groupe nominal indéfini de choix libre: n'eus forzh pe X. Ce groupe nominal peut être précédé d'un article indéfini.
(2) | Un n'eus forzh piv | ne deo ket den | da reiñ bara | d'ur plac'h seven. | ||||
un ne'y.a cas qui | ne est pas homme | à donner pain | à'un fille respectable | |||||
'Quelqu'un qui est n'importe qui n'est pas homme à donner du pain à une fille respectable.' | ||||||||
Léon, Abeozen (1986:48) |
Le groupe nominal grammaticalisé peut être modifié, au moins par le préfixe gwall- qui est un intensifieur. Vallée (1980:'importer') mentionne en trégorrois n'eus gwall-forz petra, / penaos, 'à peu près n'importe quoi, n'importe comment'.
négation optionnelle
La négation n'est pas toujours réalisée phonologiquement, mais semble être présente dans la structure (un peu comme T'inquiète! en français, qui n'est interprétable qu'avec la négation, alors qu'aucun morphème ne... pas n'est présent).
(2) | [fors 'pea | a xwarˌveo] | |||
(N'eus) | forzh petra | a c'hoarvezo. | |||
ne'y.a | cas quoi | R arrivera | |||
'Quoi qu'il arrive.' | Plozévet, Goyat (2012:132) |
répartition dialectale
Châtelier (2016:200) note que la locution n'eus forzh qu'il relève chez Le Bris en léonard de 1709 ne se retrouve pas chez les traducteurs vannetais Marion et Séveno, qui utilisent plutôt ne vern.
Syntaxe
impératives
(1) | Trapit | n’eus forzh peseurt | kartenn. | |||
prenez | n'importe quelle | carte | ||||
'Prenez n’importe quelle carte.' | Douarnenez, [HD 08/2010] |
conditionnelles
N'eus forzh pe X, avec un conditionnel, peut aussi être utilisé pour réaliser une concessive.
(1) | Forzh piv | a vije o selaou | ha forzh peseurt abeg | en dije sachet tud « Fri Louz »... | ||
cas qui | R1 serait à4 écouter | et cas quelle raison | 3SGM aurait tiré Fri Lous | |||
'Quiconque ait été à écouter, et quelles que soient les motivations des gens de Fri Lous...' | Favereau & Le Bihan (2006:350) |
génériques
(3) | Ar furnez | ’daill aour | forz da biou. | |||
le sag.esse | R1 vaut or | cas à qui | ||||
'La sagesse vaut de l’or pour quiconque.' | ||||||
Cornouaillais bigouden, Goyat (2012:340) |
futur
(4) | N'eus forz | pegoulz | ez i di... | ||
ne'y.a cas | quand | R iras y | |||
'N'importe quand tu y iras...' | Trégorrois, Gros (1989:'forz') | ||||
'Quand que tu ailles...' |
Horizons comparatifs
L'expression n'importe quel N est aussi un indéfini de choix libre, composé morphologiquement d'une négation, du verbe signifiant 'importer', et d'un mot interrogatif. Sa distribution est restreinte aux phrases génériques, aux impératives et aux protases des conditionnelles (Jayez & Tovena 2005:4).
Dans les phrases épisodiques, n'importe quel X est grammatical (Ce jeudi là, j'ai fait n'importe quoi/ Tu avais invité n'importe qui), mais a une lecture péjorative prononcée très reconnaissable.
Bibliographie
- Jayez, Jacques & Lucia Tovena. 2005. 'Free choicenes and Non-Individuation', Linguistics and Philosophy 28:1-71.
- Paillard, Denis. 1997. 'N’importe qui, n’importe quoi, n’importe quel N', Langue Française 116:100–114.