Mystère de Saint Gwénolé

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
  • An buhez Sant Gwenole abat kentaf eus a Landevennec, [La vie de Saint-Gwénolé premier abbé de Landévennec], texte.


abréviations: G., Gw.


C'est un mystère en moyen breton, composé de 1278 vers de 8 à 12 pieds, qui utilise le système des rimes internes.
Relatant des faits qui se déroulèrent vers 500, il est écrit au début du XVI°, ou en 1580.


histoire éditoriale

Le manuscrit a été récopié par Dom Pelletier en 1716. Il a été retrouvé en 1924 par F. Gourvil (1889-1984) (Morvannou 2004), et par Emile Ernault en 1935.

  • Ernault, Emile. 1935. L'ancien mystère de Saint Gwénolé, avec traduction et notes, Bibliothèque Bretonne Armoricaine-Extrait des Annales de Bretagne VI, Plihon, Rennes. 131p.
travaillé à partir de deux manuscrits.
  • Widmer, Paul & Anders Richardt Jørgensen. 2011. An Buhez Sant Gwenôlé. Das Leben des heiligen Gwenole. Text, Übersetzung und Anmerkungen. Wien: Edition Praesens.


langue et datation

Selon Widmer (2012:38), qui utilise la fréquence des occurrences du rannig a devant la copule so comme marqueur temporel, le manuscrit original qui n'a qu'une seule occurrence d'utilisation de la tournure a so serait du début du XVI°. Willis (2013) date ce manuscrit de 1580, une cinquantaine d'années plus tard.


 Trépos (1982:30):
 " [...] l'étude des pluriels de kog, de kilhog et de bugel, venant s'ajouter à d'autres rapprochements avec des formes dont les cartes ont été dressées par M. Le Roux ('matin' : mintin et beure, 'à nous' : deom, dom, dim, dimp, 'sourd' : bouzar, bouar, etc...), permet de dire avec une assez grande certitude que le breton du Mystère de Saint Gwénolé est celui de la région de Berrien, au sud de Morlaix. "


Bibliographie

  • Jørgensen, Anders R. 2009. 'The vowel phonemes in The Life of Saint Gwenole with a note on the etymology of Breton diner 'penny' ', Stefan Zimmer (éd.), Kelten am Rhein II. Philologie: Sprachen und Literaturen, Mainz: Philipp von Zabern, 111-120.
  • Widmer, Paul & Anders Richardt Jørgensen. 2011. An Buhez Sant Gwenôlé. Das Leben des heiligen Gwenole. Text, Übersetzung und Anmerkungen. Wien: Edition Praesens.


voir la liste complète des corpus anciens et gloses