Différences entre les versions de « Mui »
(105 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'[[adverbe]] ''mui'' 'plus', change de sens selon son contexte syntaxique. Dans un contexte négatif, c'est un [[adverbe]] temporel qui marque l'antériorité 'ne .. plus, ne | L'[[adverbe]] ''mui'' 'plus', change de sens selon son contexte syntaxique. Dans un contexte négatif, c'est un [[adverbe]] temporel qui marque l'antériorité 'ne .. plus, ne … plus rien, ne … plus jamais… '. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)||E kêr || ne gaved ||'''mui''' netra. | |(1)|| E || kêr || ne || gaved || '''mui''' || netra. | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e|en]] [[kêr|ville]]||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[kavout| | ||| [[P.e|en]] || [[kêr|ville]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouvait]].[[IMP|on]] || plus || [[netra|rien]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'On ne trouvait plus rien en ville.' | ||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:197) | |||
|} | |} | ||
Ligne 15 : | Ligne 17 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(2)|| Seizh '''mui''' || nav zo || par da 16. | |(2)|| Seizh || '''mui''' || nav || zo || par || da || 16. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[seizh|sept]] || plus || [[nav|neuf]] || [[zo|est]] || [[par|pareil]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[c'hwezeg|seize]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Sept et neuf font seize.' | ||
|- | |||
||||||||||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ 'mui', IV) | |||
|} | |} | ||
Ligne 37 : | Ligne 41 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
Le /m/ initial est assez stable à travers les dialectes, mais il y a variation sur la voyelle et la glide. | Le /m/ initial est assez stable à travers les dialectes, mais il y a variation sur la voyelle et la glide. Pour le haut-vannetais, [[Delanoy (2010)]] donne ''mu, mi''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)||<font color=green>/ mɔ̃ m ||<font color=green>ke ||<font color=green> kapt ||<font color=green> '''mejn'''/ | ||
|- | |- | ||
| || | ||| 'maon || ket || kap || mui. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[emañ|suis]] || [[ket|pas]] || [[kap (Adj.)|capable]] || plus | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne suis plus capable.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (La Forêt Fouesnant)'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:140) | |||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|||| Glaskit || tche || '''mi''' || be || meus || bet || ar respont. | ||
|- | |||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[klask|cherchez]] || [[ket|pas]] || plus || [[bezañ préverbal|être]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[bet|eu]] || [[an, al, ar|le]] [[respont|réponse]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Ne cherche plus, j'ai eu la réponse.' | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Scaër/Bannalec)'', [[H. Gaudart (03/2017)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5)|| N'es || bliavenn || bi || '''mi''' || var || e || benn. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[blev|cheveux]].[[-enn|SG]] || [[ebet|aucun]] || plus || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[penn|tête]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il n'y a plus un cheveu sur sa tête.' | ||
|- | |||
||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Sein)'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:'bliavenn') | |||
|} | |} | ||
== Contexte positif == | == Contexte positif == | ||
Ligne 74 : | Ligne 86 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| An || tamm || all || oa || pewar || livr || '''mui''' || ennañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[tamm|morceau]] || [[all|autre]] || [[eo|était]] || [[pevar|quatre]] || [[livr|livre]] || plus || [[P.e|en]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'L'autre partie pesait quatre livres de plus.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Trégorrois'', Gros | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | cité dans [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:§ 'mui') | |||
|} | |} | ||
Cependant, dans la structure négative ''[[ | Cependant, dans la structure négative ''[[na… na]]'' 'ni… ni… ', ''mui'' garde son sens positif. | ||
( | |||
(2) ''Na mui na mes'', ''na mui na kén'' | |||
: 'ni plus ni moins.' | |||
::: [[Favereau (1993)|Favereau (1993]]:§'mui') | |||
=== expressions === | === expressions === | ||
( | (3) ''[[seul vui … seul vui...]]'', 'le plus ..., le plus … ' | ||
Ligne 98 : | Ligne 115 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Lakaat || ur || '''mui''' || etre || termen || kentañ || hag || eil || termen || ur || sammad. | ||
|- | |- | ||
| || [[lakaat|mettre]] [[ | ||| [[lakaat|mettre]] || [[un, ul, ur|un]] || + || [[etre|entre]] || [[termen|terme]] || [[kentañ|premier]] || [[&|et]] || [[eil|second]] || [[termen|terme]] || [[un, ul, ur|un]] || [[sammañ|addit]].[[-ad|ion]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Mettre un + entre le premier terme et le second terme d'une addition.' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | [[Menard & Kadored (2001)|Menard & Kadored (2001]]:§ 'mui', IV) | |||
|} | |} | ||
== | |||
== Contexte négatif == | |||
=== site d'apparition === | === site d'apparition === | ||
Ligne 112 : | Ligne 132 : | ||
En ( | En (1), ''mui'' apparaît après la seconde partie de la négation ''[[ket]]'' et un pronom écho du sujet. L'équivalent n'est pas aisément testable en français, car ''pas'' et ''plus'' ne sont pas compatibles, et il n'y a pas d'équivalent précis des pronoms écho. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(1)|| Ne || vin || '''ket''' || <u>me</u> || '''mui''' || amañ || é || kennig || dour || deoc'h. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serai]]|| [[ket|pas]] [[écho|moi]] ||plus [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serai]] || [[ket|pas]] || [[écho|moi]] || plus || [[amañ|ici]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> || [[kinnig|proposer]] || [[dour|eau]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Moi, je ne serai plus là à vous offrir de l'eau.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:107) | ||
|} | |} | ||
En ( | En (2), ''mui'' apparaît après le [[prédicat]]. Même en français de Basse-Bretagne qui a un usage répandu de ''avec'' l'équivalent français serait agrammatical (cf. ''Il n'y a (plus) de bêtes avec lui (*plus)''). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(2)||<font color=green>/nøs ||<font color=green> ke ||<font color=green> 'lõ:nɛd ||<font color=green>ˌɡata ||<font color=green> mi/ | ||
|- | |- | ||
| ||N'eus ket loened || gantañ || '''mui'''. | ||| N'eus || ket || loened || gantañ || '''mui'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[ket|pas]] || [[loen|animau]].[[-ed (PL.)|x]] || [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]] || plus | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il n'a plus de bêtes.' | ||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais (Plozévet)'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:297) | |||
|} | |} | ||
C'est la même configuration en ( | C'est la même configuration en (3) (cf. ''Les animaux ne trouvent (plus) à se nourir (*plus)''). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Al || loened || || gavont || ket || boued || '''mui'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[an, al, ar|le]] || [[loen|animau]].[[-ed (PL.)|x]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[kavout|trouvent]] || [[ket|pas]] || [[boued|nourriture]] || plus | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Les animaux ne trouvent plus à se nourrir.' | ||
|- | |||
||||||||||||| colspan="15" | ''Cornouaillais'', [[Kennard (2018a)]] | |||
|} | |} | ||
En ( | En (4), ''mui'' apparaît au milieu du [[prédicat]] [[adjectival]] ''kap da vont''. L'équivalent français est [[agrammatical]] (cf. ''mais je ne suis (plus) capable (*plus) d'y aller… ''). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)|| Me || m'eus || paseet || alies || du-se || met || n'on || ket || <u>kap</u> || '''mui''' || <u>da vont</u>. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] 1SG | ||| [[pfi|moi]] || 1SG [[kaout|a]] || [[paseal|pass]].[[-et (Adj.)|é]] || [[alies|souvent]] || <sup>[[1]]</sup>[[tu|côté]].[[-se|là]] || [[met|mais]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|suis]] || [[ket|pas]] || <font color=green>[</font color=green> [[kap (Adj.)|capable]] || plus || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] <font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||| colspan="15" | 'J'y suis souvent passé mais je ne peux plus y aller.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:72) | |||
|} | |} | ||
En ( | En (5), ''mui'' est plus bas que le verbe [[lexical]] [[infinitif]] ''[[mont]]'' 'aller'. L'équivalent français est [[agrammatical]] (cf. ''mais elle ne pourra (plus) aller (*plus) travailler… ''). | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(5) … || med || ne || hellas || ket || mond || '''mui''' || da || labourad || d'ar || porz. | ||
|- | |- | ||
| || [[met|mais]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[gallout|put]]|| [[ket|pas]] [[mont|aller]] plus ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[labourat|travailler]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[met|mais]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|put]] || [[ket|pas]] || [[mont|aller]] || plus || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[labourat|travailler]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[an, al, ar|le]] || [[porzh|port]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | '...mais il n'a plus pu aller travailler au port.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:189) | |||
|} | |} | ||
=== | === avec ou sans la négation ''ket'' === | ||
''Mui'' | ''Mui'' peut apparaître avec ou sans la marque de négation post-verbale ''[[ket]]'', dans les contextes négatifs assurés par la négation préverbale ''[[ne|ne]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(6)|| N'on || '''mui''' || (eur) || bugel, || ha || koulskoude … | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[eo|suis]] || plus || [[un, ul, ur|un]] || [[bugel|enfant]] || [[&|et]] || [[koulskoude|pourtant]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je ne suis plus (un) enfant, et pourtant… ' | ||
|- | |- | ||
| |||||||| colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:55) | ||
|} | |} | ||
= | {| class="prettytable" | ||
|(7) … || n'am || doug || '''ket''' || '''mui''' || man || divhar || betagoc'h-c'hwi.' | |||
|- | |||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[Pronoms objet proclitiques|me]] || [[dougen|porte]] || [[ket|pas]] || plus || [[POSS|mon]] || [[duel|deux]].[[gar|jambe]] || [[betek|jusqu'à]].[[pronom incorporé|vous]]-[[écho|vous]] | |||
|- | |||
||| colspan="15" | '… mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.' | |||
|- | |||
||||||||||| colspan="15" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:113) | |||
|} | |||
'' | Un usage particulier est celui ou ''mui'' précède un [[nom nu]]. Leur interaction lorsque ''ket'' est absent serait à analyser. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(8)|| An || drouiz || '''ne''' || anavez || '''mui''' || den. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[an, al, ar|le]] || [[drouiz|druide]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[anavezout|reconnait]] || plus || [[den|personne]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'Le druide ne reconnait plus personne.' | |||
|- | |- | ||
|||colspan=" | ||||||||||||| colspan="15" | ''Standard'', [[Preder & Armor (1977)|Preder & Armor (1977]]:13) | ||
|} | |} | ||
==== ellipse complète de négation ==== | |||
''Mui'' est restreint aux contextes négatifs, mais la négation peut être comprise dans une [[ellipse]]. | |||
La phrase en (9) montre très visiblement une ellipse de la [[copule]], mais comme c'est aussi la continuation de la phrase négative '''''Ne oa''' nemed o zud hag o merh-kaer da gas an tiegez en-dro'' 'Il n'y avait que leurs parents et leur belle-fille pour faire tourner la maison.', ceci suggère que la négation a aussi été élidée. Cet exemple est remarquable car la négation dans le co-texte y était vide sémantiquement ('Il y avait uniquement leurs parents… '), ce qui montre que la nécessité de la négation n'est pas sémantique. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | |(9)|| Ha || '''mui''' || '''netra''' || da || brena || er || henwerziou. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | ||| [[&|et]] || plus || [[netra|rien]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[prenañ|acheter]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] || <sup>[[5]]</sup>[[ken-|com-]]<sup>[[1]]</sup>.[[gwerzh|vente]].[[-ioù (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan=" | ||| colspan="15" | 'Et (il n'y avait) plus rien à acheter dans les commerces.' | ||
|- | |||
||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:163) | |||
|} | |} | ||
== Sémantique == | == Sémantique == | ||
Ligne 233 : | Ligne 268 : | ||
En contexte négatif, ''mui'' équivaut à l'adverbe ''[[ken]]'', avec lequel il est interchangeable. | En contexte négatif, ''mui'' équivaut à l'adverbe ''[[ken]]'', avec lequel il est interchangeable. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || N'eus ket || '''kén''' / '''mui''' || bara ba'n ti. | |(1)|| N'eus || ket || { '''kén''' || / '''mui''' } || bara || ba'n || ti. | ||
|- | |||
||| [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> [[ez eus|est]] || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || / plus || [[bara|pain]] || [[e-barzh|dans]] [[an, al, ar|le]] || [[ti|maison]] | |||
|- | |- | ||
| || | ||| colspan="15" | 'Il n'y a plus de pain à la maison.' | ||
|- | |- | ||
||| | ||||||||| colspan="15" | ''Vannetais (Le Scorff)'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:106) | ||
|} | |} | ||
Le choix entre les deux semble sujet à variation dialectale. Pour la vallée du Scorff, [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:106) note par exemple que ''[[ken]]'' est plus souvent utilisé que ''mui''. [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:241) note qu'à Plozevet, la forme ''ebet mui'' est plus répandue que la forme ''ebet [[ken]]'', rare. | |||
Le choix entre les deux semble sujet à [[variation dialectale]]. Pour la vallée du Scorff, [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:106) note par exemple que ''[[ken]]'' est plus souvent utilisé que ''mui''. [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:241) note qu'à Plozevet, la forme ''ebet mui'' est plus répandue que la forme ''ebet [[ken]]'', rare. | |||
== Diachronie == | == Diachronie == | ||
[[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:§ 'mui') | [[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:§ 'mui'): | ||
Mui (''muy'', 1499), adv., 'plus, davantage'; il répond au cornique ''moy'' 'plus, plus grand', au gallois ''muy'' 'plus grand', à l'irlandais ''mὸ''. | "Mui (''muy'', 1499), adv., 'plus, davantage'; il répond au cornique ''moy'' 'plus, plus grand', au gallois ''muy'' 'plus grand', à l'irlandais ''mὸ''. | ||
Ces mots procèdent du brittonique [[*]]''mais'', comparatif de [[*]]''ma-''. | Ces mots procèdent du brittonique [[*]]''mais'', comparatif de [[*]]''ma-''." | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:adverbes|Categories]] | [[Category:adverbes|Categories]] |
Version actuelle datée du 4 mars 2024 à 17:16
L'adverbe mui 'plus', change de sens selon son contexte syntaxique. Dans un contexte négatif, c'est un adverbe temporel qui marque l'antériorité 'ne .. plus, ne … plus rien, ne … plus jamais… '.
(1) | E | kêr | ne | gaved | mui | netra. | ||||||||||||||
en | ville | ne1 | trouvait.on | plus | rien | |||||||||||||||
'On ne trouvait plus rien en ville.' | ||||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:197) |
En absence de la négation de phrase, mui signifie 'davantage, plus'. C'est d'ailleurs l'opérateur mathématique utilisé pour l'addition.
(2) | Seizh | mui | nav | zo | par | da | 16. | ||||||||||||||
sept | plus | neuf | est | pareil | à1 | seize | |||||||||||||||
'Sept et neuf font seize.' | |||||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:§ 'mui', IV) |
Morphologie
dérivation
L'adverbe mui peut être redoublé autour d'une disjonction pe ou d'une préposition ouzh:
- atténuateur: mui pe vui, 'plus ou moins'
- modification de degré progressive: mui-ouzh-mui, 'de plus en plus'
Le préfixe peur- et la marque -añ du superlatif donnent peurvuiañ 'la plupart du temps'.
variation dialectale
Le /m/ initial est assez stable à travers les dialectes, mais il y a variation sur la voyelle et la glide. Pour le haut-vannetais, Delanoy (2010) donne mu, mi.
(3) | / mɔ̃ m | ke | kapt | mejn/ | ||||||||||||||
'maon | ket | kap | mui. | |||||||||||||||
ne1 suis | pas | capable | plus | |||||||||||||||
'Je ne suis plus capable.' | ||||||||||||||||||
Cornouaillais (La Forêt Fouesnant), Avezard-Roger (2004a:140) |
(4) | Glaskit | tche | mi | be | meus | bet | ar respont. | |||||||||
ne1 | cherchez | pas | plus | être | 1SG.a | eu | le réponse | |||||||||
'Ne cherche plus, j'ai eu la réponse.' | ||||||||||||||||
Cornouaillais (Scaër/Bannalec), H. Gaudart (03/2017) |
(5) | N'es | bliavenn | bi | mi | var | e | benn. | |||||||||
ne1 est | cheveux.SG | aucun | plus | sur1 | son1 | tête | ||||||||||
'Il n'y a plus un cheveu sur sa tête.' | ||||||||||||||||
Cornouaillais (Sein), Fagon & Riou (2015:'bliavenn') |
Contexte positif
Le sens de mui est inversé précisément par la négation de phrase, car le sens en phrase positive est 'davantage'.
(1) | An | tamm | all | oa | pewar | livr | mui | ennañ. | ||||||||||
le | morceau | autre | était | quatre | livre | plus | en.lui | |||||||||||
'L'autre partie pesait quatre livres de plus.' | ||||||||||||||||||
Trégorrois, Gros | ||||||||||||||||||
cité dans Favereau (1993:§ 'mui') |
Cependant, dans la structure négative na… na 'ni… ni… ', mui garde son sens positif.
(2) Na mui na mes, na mui na kén
- 'ni plus ni moins.'
- Favereau (1993:§'mui')
expressions
(3) seul vui … seul vui..., 'le plus ..., le plus … '
Mui peut aussi être nominalisé, dans le sens de l'opérateur mathématique "+".
(4) | Lakaat | ur | mui | etre | termen | kentañ | hag | eil | termen | ur | sammad. | ||||||||
mettre | un | + | entre | terme | premier | et | second | terme | un | addit.ion | |||||||||
'Mettre un + entre le premier terme et le second terme d'une addition.' | |||||||||||||||||||
Menard & Kadored (2001:§ 'mui', IV) |
Contexte négatif
site d'apparition
L'adverbe mui peut apparaître après un pronom écho, un syntagme prépositionnel d'accompagnement ou après un objet. On le trouve aussi aussi bas que dans le groupe verbal. C'est un contraste net avec plus en français.
En (1), mui apparaît après la seconde partie de la négation ket et un pronom écho du sujet. L'équivalent n'est pas aisément testable en français, car pas et plus ne sont pas compatibles, et il n'y a pas d'équivalent précis des pronoms écho.
(1) | Ne | vin | ket | me | mui | amañ | é | kennig | dour | deoc'h. | ||||||||
ne1 | serai | pas | moi | plus | ici | à4 | proposer | eau | à.vous | |||||||||
'Moi, je ne serai plus là à vous offrir de l'eau.' | ||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:107) |
En (2), mui apparaît après le prédicat. Même en français de Basse-Bretagne qui a un usage répandu de avec l'équivalent français serait agrammatical (cf. Il n'y a (plus) de bêtes avec lui (*plus)).
(2) | /nøs | ke | 'lõ:nɛd | ˌɡata | mi/ | ||||||||||||||
N'eus | ket | loened | gantañ | mui. | |||||||||||||||
ne1 est | pas | animau.x | avec.lui | plus | |||||||||||||||
'Il n'a plus de bêtes.' | |||||||||||||||||||
Cornouaillais (Plozévet), Goyat (2012:297) |
C'est la même configuration en (3) (cf. Les animaux ne trouvent (plus) à se nourir (*plus)).
(3) | Al | loened | gavont | ket | boued | mui. | ||||||||||||||
le | animau.x | ne1 | trouvent | pas | nourriture | plus | ||||||||||||||
'Les animaux ne trouvent plus à se nourrir.' | ||||||||||||||||||||
Cornouaillais, Kennard (2018a) |
En (4), mui apparaît au milieu du prédicat adjectival kap da vont. L'équivalent français est agrammatical (cf. mais je ne suis (plus) capable (*plus) d'y aller… ).
(4) | Me | m'eus | paseet | alies | du-se | met | n'on | ket | kap | mui | da vont. | |||||||
moi | 1SG a | pass.é | souvent | 1côté.là | mais | ne1 suis | pas | [ capable | plus | de1 aller ] | ||||||||
'J'y suis souvent passé mais je ne peux plus y aller.' | ||||||||||||||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:72) |
En (5), mui est plus bas que le verbe lexical infinitif mont 'aller'. L'équivalent français est agrammatical (cf. mais elle ne pourra (plus) aller (*plus) travailler… ).
(5) … | med | ne | hellas | ket | mond | mui | da | labourad | d'ar | porz. | ||||||||
mais | ne1 | put | pas | aller | plus | à1 | travailler | à1 le | port | |||||||||
'...mais il n'a plus pu aller travailler au port.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:189) |
avec ou sans la négation ket
Mui peut apparaître avec ou sans la marque de négation post-verbale ket, dans les contextes négatifs assurés par la négation préverbale ne.
(6) | N'on | mui | (eur) | bugel, | ha | koulskoude … | ||||||||||||
ne1 suis | plus | un | enfant | et | pourtant | |||||||||||||
'Je ne suis plus (un) enfant, et pourtant… ' | ||||||||||||||||||
Léonard, Seite & Stéphan (1957:55) |
(7) … | n'am | doug | ket | mui | man | divhar | betagoc'h-c'hwi.' | ||||||||||||
ne1 me | porte | pas | plus | mon | deux.jambe | jusqu'à.vous-vous | |||||||||||||
'… mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.' | |||||||||||||||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:113) |
Un usage particulier est celui ou mui précède un nom nu. Leur interaction lorsque ket est absent serait à analyser.
(8) | An | drouiz | ne | anavez | mui | den. | ||||||||||||||
le | druide | ne1 | reconnait | plus | personne | |||||||||||||||
'Le druide ne reconnait plus personne.' | ||||||||||||||||||||
Standard, Preder & Armor (1977:13) |
ellipse complète de négation
Mui est restreint aux contextes négatifs, mais la négation peut être comprise dans une ellipse.
La phrase en (9) montre très visiblement une ellipse de la copule, mais comme c'est aussi la continuation de la phrase négative Ne oa nemed o zud hag o merh-kaer da gas an tiegez en-dro 'Il n'y avait que leurs parents et leur belle-fille pour faire tourner la maison.', ceci suggère que la négation a aussi été élidée. Cet exemple est remarquable car la négation dans le co-texte y était vide sémantiquement ('Il y avait uniquement leurs parents… '), ce qui montre que la nécessité de la négation n'est pas sémantique.
(9) | Ha | mui | netra | da | brena | er | henwerziou. | |||||||||||
et | plus | rien | à1 | acheter | en.le | 5com-1.vente.s | ||||||||||||
'Et (il n'y avait) plus rien à acheter dans les commerces.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:163) |
Sémantique
mui vs. ken, variation dialectale
En contexte négatif, mui équivaut à l'adverbe ken, avec lequel il est interchangeable.
(1) | N'eus | ket | { kén | / mui } | bara | ba'n | ti. | |||||||||||
ne1 est | pas | plus | / plus | pain | dans le | maison | ||||||||||||
'Il n'y a plus de pain à la maison.' | ||||||||||||||||||
Vannetais (Le Scorff), Ar Borgn (2011:106) |
Le choix entre les deux semble sujet à variation dialectale. Pour la vallée du Scorff, Ar Borgn (2011:106) note par exemple que ken est plus souvent utilisé que mui. Goyat (2012:241) note qu'à Plozevet, la forme ebet mui est plus répandue que la forme ebet ken, rare.
Diachronie
Deshayes (2003:§ 'mui'): "Mui (muy, 1499), adv., 'plus, davantage'; il répond au cornique moy 'plus, plus grand', au gallois muy 'plus grand', à l'irlandais mὸ. Ces mots procèdent du brittonique *mais, comparatif de *ma-."