Différences entre les versions de « Mui »
De Arbres
Ligne 51 : | Ligne 51 : | ||
| (1)|| An drouiz||'''ne'''|| anavez || '''mui''' || '''den'''. | | (1)|| An drouiz||'''ne'''|| anavez || '''mui''' || '''den'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ | | || [[art]] druide || NEG || reconnait || [[mui|plus]] || personne | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Le druide ne reconnait plus personne.' |||||||||| ''standard'', [[Uderzo & Goscinny (1977)|Uderzo & Goscinny (1977]]:13) | | || colspan="4" | 'Le druide ne reconnait plus personne.' |||||||||| ''standard'', [[Uderzo & Goscinny (1977)|Uderzo & Goscinny (1977]]:13) |
Version du 4 février 2011 à 16:51
L'adverbe mui, plusieurs sens suivant le contexte.
Dans un contexte positif, il signifie 'moins', comme l'opérateur mathématique dans trois moins deux. Dans l'expression : seul vui ... seul vui... ('le plus ..., le plus ...'), il signifie 'plus'.
Dans un contexte négatif, c'est un adverbe temporel qui marque l'antériorité.
contexte négatif
site d'apparition
L'adverbe mui peut apparaître en dessous d'un pronom écho.
(2) | Ne vin | ket me | mui amañ | é kennig dour deoc'h. | |||
NEG serai.1SG | NEG 1SG | plus ici | P proposer eau P.2PL | ||||
'Moi, je ne serai plus là à vous offrir de l'eau.' | |||||||
vannetais, Ar Meliner (2009:107) |
L'adverbe mui peut être redoublé autour d'une préposition:
- mui pe vui, 'plus ou moins'
- mui-ouzh-mui, 'de plus en plus'
avec ou sans la négation ket
Mui peut apparaître avec ou sans la marque de négation post-verbale ket.
(2) | 'Dait Marivonn, | dait du-mañ, | pandeogwir | n'am doug ket mui | man divhar | betagoc'h-c'hwi.' | ||
Venez Maryvonne, | venez ici, | puisque | NEG 1SG porte NEG plus | POSS.1SG 2.jambe | jusqu'à.2PL-2PL | |||
'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.' | ||||||||
vannetais, Ar Meliner (2009:113) |
(1) | An drouiz | ne | anavez | mui | den. | ||||
art druide | NEG | reconnait | plus | personne | |||||
'Le druide ne reconnait plus personne.' | standard, Uderzo & Goscinny (1977:13) |