Différences entre les versions de « Mui »

De Arbres
Ligne 37 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| 'Dait Marivonn,|| dait du-mañ,|| '''pandeogwir''' ||n'am doug ket mui ||man divhar ||betagoc'h-c'hwi.'
|(2)|| 'Dait Marivonn,|| dait du-mañ,|| pandeogwir ||n'am doug '''ket mui''' ||man divhar ||betagoc'h-c'hwi.'
|-  
|-  
| || Venez Maryvonne,|| venez [[ads|ici]],|| puisque ||NEG [[Pronoms objet proclitiques|1SG]] porte NEG [[mui|plus]] ||[[POSS]].1SG [[duel|2]].jambe|| jusqu'à.2PL-[[echo|2PL]]  
| || Venez Maryvonne,|| venez [[ads|ici]],|| puisque ||NEG [[Pronoms objet proclitiques|1SG]] porte NEG plus ||[[POSS]].1SG [[duel|2]].jambe|| jusqu'à.2PL-[[echo|2PL]]  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'  
| ||colspan="4" | 'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'  

Version du 4 février 2011 à 15:41

L'adverbe mui, 'plus', a deux sens.

Dans un contexte négatif, il signifie 'moins', comme l'opérateur mathématique dans trois moins deux.

Dans un contexte négatif, c'est un adverbe temporel qui marque l'antériorité.


contexte négatif

site d'apparition

L'adverbe mui peut apparaître en dessous d'un pronom écho.


(2) Ne vin ket me mui amañ é kennig dour deoc'h.
NEG serai.1SG NEG 1SG plus ici P proposer eau P.2PL
'Moi, je ne serai plus là à vous offrir de l'eau.'
vannetais, Ar Meliner (2009:107)


L'adverbe mui peut être redoublé autour d'une préposition:

mui pe vui, 'plus ou moins'
mui-ouzh-mui, 'de plus en plus'


avec ou sans la négation ket

Mui peut apparaître avec ou sans la marque de négation post-verbale ket.


(2) 'Dait Marivonn, dait du-mañ, pandeogwir n'am doug ket mui man divhar betagoc'h-c'hwi.'
Venez Maryvonne, venez ici, puisque NEG 1SG porte NEG plus POSS.1SG 2.jambe jusqu'à.2PL-2PL
'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'
vannetais, Ar Meliner (2009:113)


(1) An drouiz ne anavez mui den.
DET druide NEG reconnait plus personne
'Le druide ne reconnait plus personne.' standard, Uderzo & Goscinny (1977:13)