Différences entre les versions de « Mots négatifs »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
Les mots négatifs sont: | Les mots négatifs sont: | ||
'''Les noms négatifs ''': | '''Les noms négatifs ''': | ||
Ligne 46 : | Ligne 45 : | ||
| (2) ||'''Hañni'''|| en des || gouiet a-oudé || ma ou doé || kavet mad || en tri || deloh. | | (2) ||'''Hañni'''|| en des || gouiet a-oudé || ma ou doé || kavet mad || en tri || deloh. | ||
|- | |- | ||
||| [[hini|N]] || a | ||| [[hini|N]] || 3SGM [[kaout|a]] || su [[goude|depuis]] || [[ma|si]] 3PL [[kaout|avait]] || [[kavout|trouvé]] bon || [[art|le]] [[les numéraux cardinaux|trois]] || truite | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'No one knew since if they liked the three trout.' | | ||colspan="4" |'No one knew since if they liked the three trout.' | ||
Ligne 52 : | Ligne 51 : | ||
| ||colspan="4" |'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les 3 truites.' | | ||colspan="4" |'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les 3 truites.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan="4" |'' | | ||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:94) cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:184) | ||
|} | |} | ||
Ligne 59 : | Ligne 58 : | ||
| (3) ||'''Den'''|| oa || kötat || de vonet || d'er brezel. | | (3) ||'''Den'''|| oa || kötat || de vonet || d'er brezel. | ||
|- | |- | ||
||| personne || était || content || [[da|de]] aller || [[da|à]] [[art|le]] guerre | ||| personne || [[COP|était]] || content || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|à]] [[art|le]] guerre | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Nobody was happy to go to the war.' | | ||colspan="4" |'Nobody was happy to go to the war.' | ||
Ligne 75 : | Ligne 74 : | ||
|(4)|| Me n'ouzon ket ||petra eo ar paotr, ||lavaran deoc'h|| me frekantan ||'''gour''' ||deuzouto. | |(4)|| Me n'ouzon ket ||petra eo ar paotr, ||lavaran deoc'h|| me frekantan ||'''gour''' ||deuzouto. | ||
|- | |- | ||
| || [[pfi|moi]] [[ne]] [[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]] [[COP|est]] [[art|le]] gars || dis [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[pfi|moi]] fréquente ||[[gour|homme]] ||[[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] | | || [[pfi|moi]] [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]] [[COP|est]] [[art|le]] gars || dis [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[pfi|moi]] fréquente ||[[gour|homme]] ||[[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | |||colspan="4" | 'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' |
Version du 15 décembre 2015 à 11:51
Les mots négatifs sont des indéfinis.
Ils peuvent porter un sens négatif sans qu'aucune autre marque de la négation ne soit présente.
Les mots négatifs sont:
Les noms négatifs : mann, 'zéro, rien', ... Les minimiseurs en usage de noms nus : den, 'personne'; gour, 'homme'; hini, 'celui'; tra, 'chose'; banne, berad, 'contenu d'un verre', takenn, 'goutte'; tamm, 'morceau'; kammed, 'pas'; seurt, 'sorte' ... les quantifieurs négatifs: L'indéfini négatif: nep X, 'aucun.e' ebet (dans certaines variétés) Les composés morphologiques intégrant le quantifieur négatif nep: Noms: netra, 'rien' Adverbes: nebaon, 'sans peur'; neptu; 'sans côté', nepred, 'jamais'... Déterminant: nemeur, 'guère' les adverbes négatifs: morse, ou gwech ebet, 'jamais'
Schapansky (1996: 184) illustre les mots négatifs netra, hini et den :
(1) | Nitra | _ | e oé | ou kuelet | én devalen | |
ne.chose | R était | 3PL voir.INF | en le colline | |||
'It was nothing to see them going downhill.' | Vannetais, Schapansky (1996:183), citant Guilloux (1992:45) | |||||
'C'était rien de les voir dévaler la pente.' |
(2) | Hañni | en des | gouiet a-oudé | ma ou doé | kavet mad | en tri | deloh. |
N | 3SGM a | su depuis | si 3PL avait | trouvé bon | le trois | truite | |
'No one knew since if they liked the three trout.' | |||||||
'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les 3 truites.' | |||||||
Vannetais, Guilloux (1992:94) cité par Schapansky (1996:184) |
(3) | Den | oa | kötat | de vonet | d'er brezel. | |
personne | était | content | de1 aller | à le guerre | ||
'Nobody was happy to go to the war.' | ||||||
'Personne n'était content (d'accord?) d'aller à la guerre.' | ||||||
Vannetais, Corne (1991:4) cité par Schapansky (1996:184) |
On peut rajouter gour.
(4) | Me n'ouzon ket | petra eo ar paotr, | lavaran deoc'h | me frekantan | gour | deuzouto. |
moi ne'sais pas | quoi est le gars | dis à.vous | moi fréquente | homme | de.de.eux | |
'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.' | ||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:73) |
Puisque le breton est une langue à concordance négative, les mots négatifs peuvent aussi apparaître avec d'autres marques de la négation - une seule marque de la négation sera calculée.
(6) | E nebleh | ne | oe | biskoaz | en em gannet | gant | muioch | a youl. |
en nulle.part | ne | était | jamais | se battre | avec | plus | de énergie | |
'Nulle part on ne s'était battu avec tant d'énergie.' | ||||||||
Léonard (Cléder), Seite (1998:68) |
Bibliographie
- Schapansky, N. 1996. Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry, ms thesis.