Mots négatifs : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(46 révisions intermédiaires par 2 utilisateurs sont masquées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 +
Les '''mots négatifs''' sont des [[indéfinis]]. Ils peuvent porter un sens négatif sans qu'aucune autre marque de la [[négation]] ne soit présente.
 +
 +
 
Les mots négatifs sont:
 
Les mots négatifs sont:
  
 
   '''Les noms négatifs ''':  
 
   '''Les noms négatifs ''':  
     ''mann'', 'zéro, rien', ...  
+
     ''[[mann]]'', 'zéro, rien', ...  
 
    
 
    
   Certains '''[[noms nus]]''' :  
+
   Les '''[[minimiseurs]]''' en usage de '''[[noms nus]]''' :  
     ''den'', 'personne'; ''gour'', 'homme'; ''[[hini]]'', ''tra'', 'chose'; ''banne'', ''berad'', 'contenu d'un verre',  
+
     ''[[den]]'', 'personne'; ''[[gour]]'', 'homme'; ''[[hini]]'', 'celui'; ''[[tra]]'', 'chose'; ''[[banne]]'', ''[[berad]]'', 'contenu d'un verre',  
     ''takenn'', 'goutte'; ''tamm'', 'morceau'; ''kammed'', 'pas'; ''seurt'', 'sorte' ...
+
     ''[[takenn]]'', 'goutte'; ''[[tamm]]'', 'morceau'; ''[[kammed]]'', 'pas'; ''[[seurt]]'', 'sorte' ...
 
    
 
    
 
   '''[[Quantifieurs négatifs|les quantifieurs négatifs]]''':
 
   '''[[Quantifieurs négatifs|les quantifieurs négatifs]]''':
Ligne 14 : Ligne 17 :
 
     '''[[ebet]]''' (dans certaines variétés)
 
     '''[[ebet]]''' (dans certaines variétés)
 
      
 
      
     '''Les composés morphologiques intégrant l'indéfini négatif''', ''[[nep-X]]'':  
+
     '''Les composés morphologiques intégrant le quantifieur négatif ''[[nep-X|nep]]'':  
 
       Noms: ''[[netra]]'', 'rien'
 
       Noms: ''[[netra]]'', 'rien'
       Adverbes: ''nebaon'', 'sans peur'; ''neptu''; 'sans côté', ''nepred'', 'jamais'...
+
       Adverbes: ''nebaon'' 'sans doute', ''neptu'' 'aucun côté', ''nepred'' 'jamais', ''[[nebeut]]'' 'peu'...
       Déterminant: ''[[nemeur]]'', 'guère'
+
       Déterminant: ''[[nemeur]]'' 'guère'
 +
 
 +
  '''les adverbes négatifs''': ''[[morse]]'' ou ''[[gwech ebet]]'' 'jamais'  
 
    
 
    
  
Ils peuvent porter un sens négatif sans qu'aucune autre marque de la négation ne soit présente. [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]: 184) illustre les mots négatifs 'netra', [[hini|'hanni']] et 'den' :
+
 
 +
[[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]: 184) illustre les mots négatifs ''[[netra]]'', ''[[hini]]'' et ''[[nom nu|den]]'' :
  
  
Ligne 26 : Ligne 32 :
 
| (1)||'''Nitra'''||_||e oé||ou kuelet||én devalen
 
| (1)||'''Nitra'''||_||e oé||ou kuelet||én devalen
 
|-
 
|-
| ||NEG.chose||||[[R]] [[COP|était]]||3PL voir.INF||[[P.e|en]] [[art|le]] colline
+
| ||[[netra|ne.chose]]||||[[R]] [[COP|était]]||[[POP|3PL]] [[gwelout|voir]]||[[P.e|en]] [[art|le]] colline
 
|-
 
|-
 
| || colspan="4" | 'It was nothing to see them going downhill.' ||||''Vannetais'', [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:183), citant [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:45)
 
| || colspan="4" | 'It was nothing to see them going downhill.' ||||''Vannetais'', [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:183), citant [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:45)
Ligne 37 : Ligne 43 :
 
| (2) ||'''Hañni'''|| en des || gouiet a-oudé || ma ou doé || kavet mad || en tri || deloh.
 
| (2) ||'''Hañni'''|| en des || gouiet a-oudé || ma ou doé || kavet mad || en tri || deloh.
 
|-
 
|-
||| [[hini|N]] || a.3SG.M || su [[goude|depuis]] || [[ma|si]] avaient.3PL || trouvé bon || [[art|le]] trois || truites
+
||| [[hini|N]] || 3SGM [[kaout|a]] || su [[goude|depuis]] || [[ma|si]] 3PL [[kaout|avait]] || [[kavout|trouvé]] [[mat|bon]] || [[art|le]] [[les numéraux cardinaux|trois]] || truite
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" |'No one knew since if they liked the three trout.'  
 
| ||colspan="4" |'No one knew since if they liked the three trout.'  
 
|-  
 
|-  
| ||colspan="4" |'Personne depuis n'a su si ils avaient aimé les 3 truites.'
+
| ||colspan="4" |'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les 3 truites.'
 
|-  
 
|-  
| ||||||colspan="4" |''vannetais'', [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:94) cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:184)
+
| ||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:94) cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:184)
 
|}
 
|}
  
Ligne 50 : Ligne 56 :
 
| (3) ||'''Den'''|| oa || kötat || de vonet || d'er brezel.
 
| (3) ||'''Den'''|| oa || kötat || de vonet || d'er brezel.
 
|-
 
|-
|||  personne || était || content || [[da|de]] aller || [[da|à]] [[art|le]] guerre
+
|||  personne || [[COP|était]] || content || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|à]] [[art|le]] [[brezel|guerre]]
 
|-  
 
|-  
 
| ||colspan="4" |'Nobody was happy to go to the war.'  
 
| ||colspan="4" |'Nobody was happy to go to the war.'  
Ligne 56 : Ligne 62 :
 
| ||colspan="4" |'Personne n'était content (d'accord?) d'aller à la guerre.'
 
| ||colspan="4" |'Personne n'était content (d'accord?) d'aller à la guerre.'
 
|-  
 
|-  
| ||||||colspan="4" |''vannetais'', Corne (1991:4) cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:184)
+
| ||||||colspan="4" |''Vannetais'', [[Corne (1991)|Corne (1991]]:4) cité par [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:184)
 
|}
 
|}
  
  
Puisque le breton est une langue à [[La_négation#Concordance_n.C3.A9gative|concordance négative]], les mots négatifs peuvent aussi apparaître avec d'autres marques de la négation - une seule marque de la négation sera calculée.
+
On peut rajouter ''[[gour]]''.
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
|(4)|| Me n'ouzon ket ||petra eo ar paotr, ||lavaran deoc'h|| me frekantan ||'''gour''' ||deuzouto. 
 +
|-
 +
| || [[pfi|moi]] [[ne]]'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]] ||[[petra|quoi]] [[COP|est]] [[art|le]] [[paotr|gars]] || [[lavarout|dis]] [[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] ||[[pfi|moi]] fréquente ||[[gour|homme]] ||[[deus|de]].[[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
 +
|-
 +
|||colspan="4" | 'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.'
 +
|-
 +
|||||||colspan="4" |''Bas-Cornouaillais (Tréboul)'', [[Hor Yezh (1983)|Hor Yezh (1983]]:73)
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
A Ouessant, le [[nom nu]] ''[[tamm]]'' peut porter seul la négation.
 +
 
 +
 
 +
{| class="prettytable"
 +
| (5)||An hini ||'n-oa '''tamm milin''' || a gase sahadou || da vala.||||||''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]]
 +
|-
 +
| || [[art|le]] [[hini|celui]] ||[[kaout|avait]] [[tamm|morceau]] moulin|| [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kas|envoyait]] sacs || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> moudre
 +
|-
 +
| || colspan="4" | 'Celui qui n'avait pas de moulin envoyait des sacs à moudre.'
 +
|}
 +
 
 +
 
 +
Puisque le breton est une langue à [[concordance négative]], les mots négatifs peuvent aussi apparaître avec d'autres marques de la négation - une seule marque de la négation sera calculée.
  
  
Ligne 66 : Ligne 98 :
 
| (6)||'''E nebleh'''||'''ne'''||oe|| '''biskoaz'''||en em gannet||gant||muioch|| a youl.
 
| (6)||'''E nebleh'''||'''ne'''||oe|| '''biskoaz'''||en em gannet||gant||muioch|| a youl.
 
|-
 
|-
| ||[[P.e|en]] nulle part||[[ne]] ||était ||[[biskoazh|jamais]] || [[en em|reflex]] battre||[[gant|avec]] || plus ||[[a|de]] énergie
+
| ||[[P.e|en]] [[neblec'h|nulle.part]]||[[ne]] ||était ||[[biskoazh|jamais]] || [[en em|se]] battre||[[gant|avec]] || plus ||[[a|de]] énergie
 
|-
 
|-
 
| || colspan="4" | 'Nulle part on ne s'était battu avec tant d'énergie.'  
 
| || colspan="4" | 'Nulle part on ne s'était battu avec tant d'énergie.'  
 
|-  
 
|-  
| ||||||colspan="4" |''léonard (Kleder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998:68)]]
+
| ||||||colspan="4" |''Léonard (Cléder)'', [[Seite (1998)|Seite (1998:68)]]
 
|}
 
|}
  
  
= Bibliographie =
+
== Terminologie ==
 +
 
 +
Le terme breton correspondant à 'mot négatif' est ''ger nac'h''.
 +
 
 +
== Bibliographie ==
  
 
* [[Schapansky (1996)|Schapansky, N. 1996]]. ''Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry'', ms thesis.
 
* [[Schapansky (1996)|Schapansky, N. 1996]]. ''Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry'', ms thesis.
  
  
 +
[[Category:fiches|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 
[[Category:articles|Categories]]
 +
[[Category:indéfinis|*05|Categories]]
 +
[[Category:Mots négatifs|*01|Categories]]
 +
[[Category:négation|*04|Categories]]

Version du 18 novembre 2019 à 13:04

Les mots négatifs sont des indéfinis. Ils peuvent porter un sens négatif sans qu'aucune autre marque de la négation ne soit présente.


Les mots négatifs sont:

 Les noms négatifs : 
   mann, 'zéro, rien', ... 
 
 Les minimiseurs en usage de noms nus : 
   den, 'personne'; gour, 'homme'; hini, 'celui'; tra, 'chose'; banne, berad, 'contenu d'un verre', 
   takenn, 'goutte'; tamm, 'morceau'; kammed, 'pas'; seurt, 'sorte' ...
 
 les quantifieurs négatifs:
 
   L'indéfini négatif: nep X, 'aucun.e' 
   
   ebet (dans certaines variétés)
   
   Les composés morphologiques intégrant le quantifieur négatif nep: 
     Noms: netra, 'rien'
     Adverbes: nebaon 'sans doute', neptu 'aucun côté', nepred 'jamais', nebeut 'peu'...
     Déterminant: nemeur 'guère'
 
 les adverbes négatifs: morse ou gwech ebet 'jamais' 
 


Schapansky (1996: 184) illustre les mots négatifs netra, hini et den :


(1) Nitra _ e oé ou kuelet én devalen
ne.chose R était 3PL voir en le colline
'It was nothing to see them going downhill.' Vannetais, Schapansky (1996:183), citant Guilloux (1992:45)
'C'était rien de les voir dévaler la pente.'


(2) Hañni en des gouiet a-oudé ma ou doé kavet mad en tri deloh.
N 3SGM a su depuis si 3PL avait trouvé bon le trois truite
'No one knew since if they liked the three trout.'
'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les 3 truites.'
Vannetais, Guilloux (1992:94) cité par Schapansky (1996:184)


(3) Den oa kötat de vonet d'er brezel.
personne était content de1 aller à le guerre
'Nobody was happy to go to the war.'
'Personne n'était content (d'accord?) d'aller à la guerre.'
Vannetais, Corne (1991:4) cité par Schapansky (1996:184)


On peut rajouter gour.


(4) Me n'ouzon ket petra eo ar paotr, lavaran deoc'h me frekantan gour deuzouto.
moi ne'sais pas quoi est le gars dis à.vous moi fréquente homme de.de.eux
'Moi, ce gars, je sais pas ce qu'il est, je vous dis que je ne fréquente aucun d'eux.'
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:73)


A Ouessant, le nom nu tamm peut porter seul la négation.


(5) An hini 'n-oa tamm milin a gase sahadou da vala. Ouessant, Gouedig (1982)
le celui avait morceau moulin R1 envoyait sacs pour1 moudre
'Celui qui n'avait pas de moulin envoyait des sacs à moudre.'


Puisque le breton est une langue à concordance négative, les mots négatifs peuvent aussi apparaître avec d'autres marques de la négation - une seule marque de la négation sera calculée.


(6) E nebleh ne oe biskoaz en em gannet gant muioch a youl.
en nulle.part ne était jamais se battre avec plus de énergie
'Nulle part on ne s'était battu avec tant d'énergie.'
Léonard (Cléder), Seite (1998:68)


Terminologie

Le terme breton correspondant à 'mot négatif' est ger nac'h.

Bibliographie

  • Schapansky, N. 1996. Negation, Referentiality and Boundedness in Breton, a case study in markedness and asymmetry, ms thesis.