Différences entre les versions de « Mots interrogatifs »
Ligne 173 : | Ligne 173 : | ||
|(x)|| '''Peseurt''' mod || on || en em gavet ||amañ ? | |(x)|| '''Peseurt''' mod || on || en em gavet ||amañ ? | ||
|- | |- | ||
| || Quelle manière|| [[COP|suis]].1SG ||<sup>[[1]]</sup> [[pronom réflexif|réfléchi]] trouvé || ici | | || Quelle manière|| [[COP|suis]].1SG ||<sup>[[1]]</sup> [[pronom réflexif|réfléchi]] trouvé || [[ads|ici]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Comment me suis-je retrouvé ici?'|| |||| [[Faits de langue Cosey|traducteur Cosey]] (1983:22) | | ||colspan="4" |'Comment me suis-je retrouvé ici?'|| |||| [[Faits de langue Cosey|traducteur Cosey]] (1983:22) |
Version du 20 janvier 2011 à 17:55
Les mots interrogatifs sont ceux qui servent à "remplacer" un constituent sur lequel porte une question. Ces mots sont aussi appelés des 'mots -wh' (car il commencerait par wh- en anglais: who, what, which, when, etc.) En français, ces mots commencent prototypiquement par 'qu-' (quel, qui, quoi).
En breton, ont reconnait souvent le composant morphologique pe-. Cette fiche dresse un inventaire des mots interrogatifs et de leur variation dialectale.
Accentuation
Les mots en pe- prennent l'accentuation sur la dernière syllabe.
(1) peTRA, peSEURT, peLEH, peGOULZ, peGEIT, peNAOZ...
- Léon (Cleder), Fave (1998:117)
Inventaire des mots -wh
nom animé
(1) | Hennezh | ne oar den | piv | e kred | ez eo | _ . | ||||
celui.ci | NEG sait personne | qui | R croit | R est | ||||||
'celui-ci, personne ne sait qui il croit être.' | standard, Uderzo & Goscinny (1977:30) |
(2) | [WH | Piou an diaoul ] | _[ø]_ | [DP | al lakepod-man ] [...] ? | ||
qui DET diable | est | DET énergumène-ci | |||||
'Qui diable est cet énergumène?' | léonard | Kerrien (2000:12) |
- pehini, (Hingant 1868:§70)
- pere (Hingant 1868:§70, Vallée 1926:14)
(3) | [WH | Pere ac'hanoc'h ] | a gano | bremañ | kanaouennou? | |
qui P.2PL | R chantera | maintenant | chansons | |||
'Qui d'entre vous chantera des chansons maintenant?' | Vallée (1926:14) |
nom inanimé
Wmffre (1998:32) signale un interrogatif pour demander le nom de quelque chose: petra din-me (/quoi à.moi-moi/). Ce composé est utilisé comme interrogatif à Plounévézel, en breton central. Ailleurs, ce composé est uniquement utilisé comme nom générique ('truc', 'machin'...), comme en français nantais Alors j'ai pris le dis-moi-donc et puis je l'ai lavé après.
Une forme, datée, permettait au XVIII d'avoir pe en morphème séparé de tra dans ce qui serait maintenant petra ('evit petra..., rak petra...). Voir de Rostrenen (1738:62 et 69).
(4) | Pe | evit | tra | ne leveres-te | qet | an dra-man-dra? | ||
QU | pour | chose | NEG dis-tu | NEG | DET chose-là-chose | |||
'Que ne dis-tu telle chose?' | de Rostrenen (1738:62) |
(x) | Pe | rag | tra | ne res-te | qet | qemeñ-ze? | ||
QU | car | chose | NEG fais-tu | NEG | autant-ci | |||
'Que ne fais-tu cela?' | de Rostrenen (1738:62) |
- ou pehini, pere (Hingant 1868:§70)
lieu
(3) | 'men | 'maint? | |||||
où | sont.3PL | ||||||
'Où ils sont?/ Où sont-ils?' | Uderzo & Goscinny (1977:10) |
temps
- 'quand' se trouve sous différentes formes dont les principales sont : peur en léon, pedavare, pelare, pevare dans le sud de l'aire centrale, pegoulz au nord-est... (ALBB carte 518)
manière
Wmffre (1998) signale la forme peneuz (lit. quelle.apparence) en breton central.
(1) | Penaos | ' rin-me | evit mont e kêr ... | ||||||
comment | R ferai.1SG-1SG | pour aller P ville | |||||||
'Comment vais-je faire, moi, pour aller en ville?' | standard, Al Lotuz Glas (2002:30) |
(2) | Ouion ket | pegis e passa an amzer | , med hirig ha berrig, | n'avañsa ket an traou. | |||
sais.1SG NEG | comment R passe det temps | mais long.petit et court.petit | NEG avance NEG det choses | ||||
'Je ne vois pas comment le temps passe, mais je ne fais que bricoler, les choses (le travail) n'avance(nt) pas.' | Plourin (2000:34) |
cause
L'interrogatif de cause (cf. 'pourquoi') se trouve sous les formes ci-dessous(ALBB carte 521):
- perak
- abalamour da betra, abalamour da beseurt
- d'ober petra
- a gaoz da betra, a gaoz da berak
- Evenou (1987:535) confirme la forme "a gaoz da berak" en Haut-Cornouaillais (Lanvenegen).
- petra 'zo kaoz
quantifier
- comptable: standard pegement, pet.
L'interrogatif pet fonctionne comme un préfixe selon les règles de l'accentuation (Hemon 1995:§281).
(1) | A: | Ped | loen-kezeg | ho-peus? | B: | Daou | am-eus | ||
combien | animal-chevaux | avez.2PL | 2 | ai.1SG | |||||
'Combien de chevaux avez-vous ? J'en ai deux.' | trégorrois, Gros (1984:182) |
- non-comptable: standard pegeit, mais aussi pegement en vannetais
- Une hypothèse concurrente serait que des variations dialectales apparaissent dans l'usage comptable/non-comptable pour des entités comme le temps. (ALBB carte 517)
identifier dans un ensemble donné
'quel X?', se trouve sous les formes petare, peseurt ou pe (ALBB carte 524). Ces formes sont invariables et servent pour les deux genres.
Peseurt
Ne provoque pas de mutation.
(x) | Peseurt mod | on | en em gavet | amañ ? | |||
Quelle manière | suis.1SG | 1 réfléchi trouvé | ici | ||||
'Comment me suis-je retrouvé ici?' | traducteur Cosey (1983:22) | ||||||
* Comment suis-je me retrouvé ici? |
Petore
La forme petore est présente dans de nombreux corpus.
- Petore traig bennak?, 'Quelle sorte de petite chose?', Uderzo & Goscinny (1977:48)
- Petore died-hud?, 'Quelle potion magique?', Uderzo & Goscinny (1977:14)
- mat-tre, met petore tiern a vo droch a-walc'h da zaeañ Anerzhbrec'hiks lakaet kreñv-spontus gant died-hud an drouiz?, Uderzo & Goscinny (1977:6).
Pe
(3) | - Pe evn a c'hrougous? - Ar goulm | |||||
- Quel oiseau R roucoule ? - Det pigeon | ||||||
'- Quel oiseau roucoule? - Le pigeon.' | Le Bozec (1933:46) |
'Pe' provoque une mutation adoucissante (lénition).
- (1933:46) note une mutation par adoucissement après pe, alors même que dans son dialecte, la mutation D>Z n'est pas effectuée après, par exemple, un nom féminin singulier. Elle est cependant faite devant Pe.
Terminologie
Le mort interrogatif est désigné en breton par le terme ger goulennata (Chalm 2008).
Références
corpus
- Plourin, Jean-Yves, 2000. initiation au breton familier et argotique, éditions Armeline, Crozon.
- Uderzo & Goscinny 1977. Emgann ar Pennoù, Preder (ed.), Armor diffusion, traduction de "le combat des chefs", Dargaud 1966.