Différences entre les versions de « Moaien »

De Arbres
Ligne 2 : Ligne 2 :




= Syntaxe =
== Morphologie ==  


== le nom ==
=== genre ===


En (2), l'[[emprunt]] est du nom qui est réinterprété comme féminin, avec une finale en ''[[-enn]]''.
En (2), l'[[emprunt]] est du nom qui est réinterprété comme féminin, avec une finale en ''[[-enn]]''.
Ligne 18 : Ligne 18 :




== le nom nu ==
== Syntaxe ==


''Moien'' est plus souvent utilisé comme [[nom nu]] (''kaout moien''), associé à la [[copule existentielle]] ou, plus rarement, au verbe ''[[kaout]]'' 'avoir'.
=== le nom nu, ''kaout moien'' ===
 
''Moien'' est plus souvent utilisé comme [[nom nu]] (''kaout moien (da)''), associé à la [[copule existentielle]] ou, plus rarement, au verbe ''[[kaout]]'' 'avoir'.




Ligne 36 : Ligne 38 :
=== expérienceur introduit par ''da'' ===
=== expérienceur introduit par ''da'' ===


Lorsque la proposition est infinitive mais que son [[expérienceur]] est exprimé, celui-ci apparaît après une préposition ''[[da]]''. Ici la proposition infinitive n'est pas introduite par ''[[da]]''.  
Lorsque la proposition est infinitive mais que son [[expérienceur]] est exprimé, celui-ci apparaît après une préposition ''[[da]]''. En contraste, en (4), la proposition infinitive n'est pas introduite par ''[[da]]''.  




Ligne 56 : Ligne 58 :
|(5)|| 'Vo ket '''moien''' ||beviñ ||a-vihanoc'h.  
|(5)|| 'Vo ket '''moien''' ||beviñ ||a-vihanoc'h.  
|-
|-
| || [[COP|sera]] [[ket|pas]] moyen ||vivre ||[[a-vihanoc'h|sinon]]
| || [[COP|sera]] [[ket|pas]] moyen ||[[bevañ|vivre]] ||[[a-vihanoc'h|sinon]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Sinon, on ne pourra pas vivre.'|||| ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:89)
|||colspan="4" | 'Sinon, on ne pourra pas vivre.'|||| ''Haut-vannetais'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:89)
Ligne 77 : Ligne 79 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(7)|| '''Moeien''' e vez || '''da''' <font color=green>[</font color=green> ||varn ||eun den ||gant ur yeotenn bennag <font color=green>]</font color=green>.
|(1)|| '''Moeien''' e vez || '''da''' <font color=green>[</font color=green> ||varn ||eun den ||gant ur yeotenn bennag <font color=green>]</font color=green>.
|-
|-
| ||  moyen [[R]] [[vez|est]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||ensorceler ||[[art|un]] homme ||[[gant|avec]] [[art|un]] herbe [[bennak|quelconque]]
| ||  moyen [[R]] [[vez|est]] || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> ||ensorceler ||[[art|un]] homme ||[[gant|avec]] [[art|un]] herbe [[bennak|quelconque]]
Ligne 111 : Ligne 113 :


== Sémantique ==
== Sémantique ==
Le plus souvent, ''moien'' exprime, comme le nom français qui a fourni cet emprunt, la possibilité matérielle. Elle peut cependant exprimer aussi la possibilité morale.


=== autorisation ===
=== autorisation ===


   [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:251), sur le breton de Briec en Cornouaille:
   [[Noyer (2019)|Noyer (2019]]:251), sur le breton de Briec en Cornouaille:
   "The expression moaien zo can also entail a more or less implicit request for assent from others. In that case it is an equivalent of the English 'may' as in:
   "The expression ''moaien zo'' can also entail a more or less implicit request for assent from others. In that case it is an equivalent of the English 'may' as in:
    
    
   <font color=green>[ˈmwɐjən zo deŋ mɔ᷉ n ba ˈlɛχmə game ˈvutu høːs?]</font color=green>
   <font color=green>[ˈmwɐjən zo deŋ mɔ᷉ n ba ˈlɛχmə game ˈvutu høːs?]</font color=green>
   Moaien zo din mont e-barzh lec’h-mañ gant me voutoù heuz?,
   ''Moaien zo din mont e-barzh lec'h-mañ gant me voutoù heuz?''
   'May I come inside that area with my rubber boots on?'(This implies: 'Is it ok with you if I do so?')"
   'May I come inside that area with my rubber boots on?'(This implies: 'Is it ok with you if I do so?')"



Version du 6 juin 2019 à 13:30

Le nom moien (da) est un emprunt transparent au français 'moyen (de)'.


Morphologie

genre

En (2), l'emprunt est du nom qui est réinterprété comme féminin, avec une finale en -enn.


(2) ... med doa ket seulamant ar voyenn.
mais (ne)+C était pas seulement le 1moyen
'...Mais il n'y (en) avait pas la possibilité.' Ouessant, Gouedig (1982)


Syntaxe

le nom nu, kaout moien

Moien est plus souvent utilisé comme nom nu (kaout moien (da)), associé à la copule existentielle ou, plus rarement, au verbe kaout 'avoir'.


(3) ... e ranked mond en douar-braz, ar re doa moyenn.
R4 devait.IMP aller dans terre-grand le ceux avait moyen
'...on devait aller sur le continent, ceux qui avaient le(s) moyen(s).'
Ouessant, Gouedig (1982)


expérienceur introduit par da

Lorsque la proposition est infinitive mais que son expérienceur est exprimé, celui-ci apparaît après une préposition da. En contraste, en (4), la proposition infinitive n'est pas introduite par da.


(4) N'es chet moiand d'oh [ dunet ].
ne'y.a pas moyen à.vous venir
'Tu ne peux pas venir.' Vannetais, An Diberder (2000:105)


infinitive sans da

Le nom moien peut sélectionner une proposition comme son argument direct, sans la médiation de la préposition da.


(5) 'Vo ket moien beviñ a-vihanoc'h.
sera pas moyen vivre sinon
'Sinon, on ne pourra pas vivre.' Haut-vannetais, Louis (2015:89)


(6) [ ɵ funisô wa mojen bu be grajT ]
ar fonnusañ oa moaien bout bet graet
le vite.plus était moyen être été fait
'le plus rapidement qu'il était possible de faire.' Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1987:575)


infinitives avec da

(1) Moeien e vez da [ varn eun den gant ur yeotenn bennag ].
moyen R est de1 ensorceler un homme avec un herbe quelconque
'Il y a moyen de rendre une personne amnésique avec une herbe quelconque.'
Trégorrois, Gros (1989:'barn')


(2) Hizio ne voe ket a voeien da [ dostaad ].
aujourd'hui ne1 fut pas de1 moyen de1 approcher
'Aujourd'hui il n'y avait pas moyen de s'approcher.'
Trégorrois, Gros (1989:'diranson')


Dans l'exemple en (3), la préposition da n'induit pas de lénition sur le verbe de l'infinitive.


(3) Bout 'h eus moaien marse da monet fonnaploc'h.
être R+C est moyen peut-être de1 aller vite.plus
'Il y a peut-être moyen d'aller plus vite.' Haut-vannetais, Louis (2015:89)


Sémantique

Le plus souvent, moien exprime, comme le nom français qui a fourni cet emprunt, la possibilité matérielle. Elle peut cependant exprimer aussi la possibilité morale.


autorisation

 Noyer (2019:251), sur le breton de Briec en Cornouaille:
 "The expression moaien zo can also entail a more or less implicit request for assent from others. In that case it is an equivalent of the English 'may' as in:
 
 [ˈmwɐjən zo deŋ mɔ᷉ n ba ˈlɛχmə game ˈvutu høːs?]
 Moaien zo din mont e-barzh lec'h-mañ gant me voutoù heuz? 
 'May I come inside that area with my rubber boots on?'(This implies: 'Is it ok with you if I do so?')"