Différences entre les versions de « Moarvat »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| …abalamour|| '''moarvat''' ||d’ar c’heleier || ha d’ar gelennadurez ||a gaved enno… | |(1)|| …abalamour|| '''moarvat''' ||d’ar c’heleier || ha d’ar gelennadurez ||a gaved enno… | ||
|- | |- | ||
| || [[abalamour|à.cause]] || sans.doute || [[da|de]] [[art|le]] | | || [[abalamour|à.cause]] || sans.doute || [[da|de]] [[art|le]] nouvelle[[-er, -ier (PL.)|s]] || [[&|et]] [[da|de]] [[art|le]] instruc.[[-adurezh|tion]] || [[R]] trouve.[[IMP]] [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | '… sans doute à cause des nouvelles et de l’instruction qu’on y trouve.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5) | |||colspan="4" | '… sans doute à cause des nouvelles et de l’instruction qu’on y trouve.'|||| ||||||||''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Go (1950)|Ar Go (1950]]:5) |
Version du 19 août 2014 à 23:16
Moarvat est un adverbe évidentiel: il apporte des informations sur l'attitude du locuteur vis-à-vis de la véracité de son énoncé. Sémantiquement, il induit que d'autres hypothèses que ce qu'il ou elle dit sont envisageables.
(1) | …abalamour | moarvat | d’ar c’heleier | ha d’ar gelennadurez | a gaved enno… | |||||
à.cause | sans.doute | de le nouvelles | et de le instruc.tion | R trouve.IMP dans.eux | ||||||
'… sans doute à cause des nouvelles et de l’instruction qu’on y trouve.' | Cornouaille (Pleyben), Ar Go (1950:5) |
Syntaxe
L'adverbe moarvat, comme son synonyme emichañs, a un sens différent selon qu'il a portée sur la phrase ou pas.
Sémantique
en bord droit
En bord droit de constituant, moarvat exprime la confiance du locuteur quant à la probable véracité du constituant (cf. a-dra-sur, 'certainement').
- Leizh e oa deuet ar poultr da vezañ moarvat, pa ne c'hallen ket tennañ.', Menard & Kadored (2001:'moarvat')
- 'La poudre avait dû devenir humide, car je ne pouvais pas tirer.'
à l'initiale
A l'initiale de phrase, lorsque moarvat a portée sur la phrase, il exprime l'espoir du locuteur quant à la véracité de ce qui suit (cf. 'j'espère').
- Moarvat, n'eo ket deuet ar re-se amañ?, Menard & Kadored (2001:'moarvat')
- 'J'espère qu'ils ne sont pas venus ici?'
Selon (Menard & Kadored 2001), la première lecture est aussi disponible à l'initiale:
- Moarvat eo gwir., Menard & Kadored (2001:'moarvat')
- 'C'est sans doute/peut-être vrai.'