Différences entre les versions de « Merc'h »
Ligne 31 : | Ligne 31 : | ||
Les préfixes ''[[ad-]]'' et ''[[gour-]]'' donnent ''adverc'h'' et ''gourverc'h'' 'arrière-petite-fille' (''Trégorrois de Perros-Guirrec'', [[Konan (2017)|Konan 2017]]:27). | Les préfixes ''[[ad-]]'' et ''[[gour-]]'' donnent ''adverc'h'' et ''gourverc'h'' 'arrière-petite-fille' (''Trégorrois de Perros-Guirrec'', [[Konan (2017)|Konan 2017]]:27). | ||
=== répartition dialectale === | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-446.jpg 446] de l'[[ALBB]] montre que pour traduire 'fille' dans le sens familial, le nom ''merc'h'', est très majoritaire. Au début du XX°, on lui trouvait un concurrent ancien dans ''plac'h''. | |||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 26 avril 2019 à 19:30
Le nom merc'h dénote une 'fille'.
(1) | ...evit ma kavi | eur gwaz | eus da gendere, | merc'hig ? | ||
pour que4 trouveras | un mari | de ton1 con.degré | fille.DIM | |||
'Pour que tu trouves un mari de ton milieu social, ma fille?' | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1922:347) |
Morphologie
nombre
Au singulier, le nom merc'h est en compétition avec le nom plac'h, mais comme ce dernier n'a pas de forme plurielle, le pluriel merc'hed y supplée. Cette racine est donc hégémonique au pluriel.
(2) | Ral kaoud meried | bestiaod | avase. | |||
rare avoir femmes | bègue | comme.ci | ||||
'C'est rare de trouver des filles bègues comme ça.' | Sein, Fagon & Riou (2015:'bestiaod') |
dérivation
Les préfixes ad- et gour- donnent adverc'h et gourverc'h 'arrière-petite-fille' (Trégorrois de Perros-Guirrec, Konan 2017:27).
répartition dialectale
La carte 446 de l'ALBB montre que pour traduire 'fille' dans le sens familial, le nom merc'h, est très majoritaire. Au début du XX°, on lui trouvait un concurrent ancien dans plac'h.
Sémantique
nom de parenté
La carte 282 de l'ALBB montre la répartition dialectale de la traduction de (C'est ma) femme, des femmes (mariées). On relève partout les formes gwreg et maouez. A l'Ouest, le pluriel merc'hed se trouve en plusieurs points pour 'des femmes mariées'. C'est un contraste avec le français filles, qui peut dénoter un ensemble de femmes en général, mais pas un ensemble spécifique de 'femmes mariées'.
les filles dans la parentèle
Dans le système de parenté, Izard (1965:96) donne, pour la 'fille aînée', merc'h hena, henaouerez sur l'adjectif hen 'vieux', ou encore merc'h goz ou merc'h goza, et pour la plus jeune merc'h iaouanka qui est appelée, si héritière ('la juveigneurse') iaourez ou iaouherez. La 'fille du mari ou de la femme' est appelée les-verc'h, et la 'femme du fils' ou 'bru' est appelée merc'h gaër. Le sens de 'belle-fille' est entièrement couvert par merc'hek en vannetais.