Manuscrit de Leyde
De Arbres
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.
- Manuscrit de Leyde
- Le vieux brittonique n'y est écrit que sur une page. Ce serait du vieux cornique du début du X°.
langue, datation
- compte rendu de Herve Bihan (2016) sur becedia: "Récemment, un travail pluridisciplinaire a montré que le manuscrit de Leyde (Leiden, University Library, Cod. Voss. lat. F 96 A) n'est sans doute pas d'origine bretonne, mais d'origine cornique. De plus, il ne daterait pas de la fin du VIIIe siècle, comme on le pensait jusque-là, mais plutôt de la première moitié du Xe siècle (Falileyev & alii, 2005, contribution de H. McKee, 88sq). Les arguments portent sur des faits tant culturels que linguistiques. Linguistiquement les interprétations sont pourtant plus proches du breton, ce qui montre assez que le cornique et le breton, et aussi le gallois, font partie d'une seule et même langue brittonique, et ce, jusqu'à une date assez avancée."
histoire éditoriale
- Stokes, Whitley. 1897. 'A Celtic leechbook', Zeitschrift für celtische Philologie 1, 17–25, texte.
- retranscription du manuscrit (p. 18-21) avec un glossaire (p. 21-25)
Bibliographie
- Falileyev, Alexander, & Morfydd E. Owen & Helen MaKee. 2005. 'The Leiden leechbook. A study of the earliest Neo-Brittonic medical compilation', Innsbrucker Beiträge zur Kulturwissenschaft, Sonderheft 122, Innsbruck: Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck.
- Lambert, P.Y. 1986a. 'Le fragment médical latin et vieux-breton du manuscrit de Leyde', Vossianus lat. fo 96A, Bulletin de la Société archéologique de Finistère 65, 315-327.