Différences entre les versions de « Ma »

De Arbres
Ligne 244 : Ligne 244 :




==== élision de ''ma'' =====
==== élision de ''ma'' ====


[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§585) note qu'en Poher, ''ma'' est parfois [[élidé]].
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§585) note qu'en Poher, ''ma'' est parfois [[élidé]].

Version du 3 novembre 2015 à 15:23

Le complémenteur ma est utilisé pour introduire différents types de propositions, matrices ou subordonnées.


(1) Ma oa brao dezo e-leh ma oant e oa dezo beza chomet eno.
si était beau à.eux dans-lieu que étaient R était à.eux être resté
'S’ils se trouvaient bien où ils étaient, c’était à eux d’y être restés.'
‘… il leur appartenait d’y rester.’ Trégorrois, Gros (1970:154)


Morphologie

Press (1986:209) considère que la forme ma 'z prévocalique pourrait être le signe de la présence du rannig e4.


mag, mah, mar, mand, mard

On trouve aussi devant voyelle les formes mag, mah, mand ou mard.


(1) Ken mezv mah a an daou du ag an hent gante.
tellement saoul que va le deux côté de le route avec.eux
'Tellement saouls qu'ils occupent les deux côtés de la route.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:17)


(2) Ar feson mand eo arru an traoù.
le façon que est arrivé le choses
'la façon dont les choses sont arrivées.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:24)


(3) Mar don harluet amañ, keit all, gant kalzig eus ma c'henvroiz...
si suis exilé ici si.loin autre avec beaucoup.DIM de mon com.patri.otes Standard, Drezen (1990:30)
'Si je suis exilé ici, si loin, avec beaucoup de mes compatriotes...'


(3) Ur masoner dornet mar zo unan.
un maçon doué si est un
'Un maçon doué s'il en est un.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:11)


(4) Mag e Julian a glasket
si est Julien R cherchez
'Si c'est Julien que vous cherchez.' Pérennès (1938:232-3)


Selon Merser (2011:55), la forme ma est usitée au conditionnel comme à l'indicatif, dans les phrases positives comme négatives. La forme mar, elle, serait restreinte d'emploie devant un verbe à l'indicatif et uniquement à la forme affirmative.

mutation provoquée

En standard, la conjonction ma provoque une mutation mixte.

(1) ... mar teu hemañ diwar dour bervet, emañ pell ahann.
... si4 vient celui.ci de eau bouillante se.trouve loin de.là
'S'il provient d'une eau bouillante, elle se trouve loin d'ici (il est froid).'
Trégorrois, Gros (1996:118)


A Plozévet, ma provoque une lénition sur le verbe qui le suit (Goyat 2012:136,7). C'est particulièrement frappant dans le cas de [k, t, p], les occlusives non-voisées.


(2) /di'ɛsoh ɛ ˌhwa vi ma õ:ʒɛn /
Diaesoh eo c’hoaz evid ma zoñjen
difficile.plus est encore que que pensais
'C’est encore plus difficile que je ne le pensais.', Plozévet, Goyat (2012:200)


/'paka/, pakañ, /ma baɡ 'ɛ :n/, Ma bak unan, 'S’il/elle en attrape un'.
/'tɛna/, tennañ, /ma 'dɛn/, Ma denn, 'S’il/elle tire.'


La lénition après ma se trouve aussi dans le breton de Kervella.

  • Kement ha ma gomprenan e kavit-c'hwi diazez ar brezhoneg war ar skridoù hepken.
lettre de Kervella à Roparzh Hemon, cité dans Denez (1993:27)

Syntaxe

en propositions matrices

conditionnelles

Le complémenteur ma introduisant une conditionnelle est utilisé dans tous les dialectes (carte 67 de l'ALBB, traduisant 'si je suis actuellement malade').

matrices optatives

Le complémenteur ma, en Poher et en Haute-Cornouaille, est utilisé en particule optative, là où le standard ou le léonard utilise le complémenteur ra (Favereau 1997:§485).

en propositions enchâssées

complétives

Le complémenteur ma peut introduire une proposition complétive.


(1) grǝdusort [CP mi hɛlè do:nɛt ]
me 'gred ur sort m'e c'hellehe donet
moi R pense quand.même que pourrait venir
‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ Bas-vannetais, Nicolas (2005:32)


(2) Goulenn a rin ma tigaso Loeiz e varh gantañ.

'Je demanderai que Louis amène son cheval.'
Trépos (2001:§590)


Le complémenteur ma introduisant une complétive peut aussi ne pas apparaître (v. Nicolas 2005:55 pour ces données en Bas-vannetais) .

Lorsque le verbe de la matrice est un verbe comme gouzout, 'savoir', au négatif, la particule ma peut devenir une particule de question oui/non (contrairement au français que, car Personne depuis n'a su qu 'ils avaient aimé les 3 truites ne réalise pas une questions oui/non).


(2) Hañni en des gouiet a-oudé ma ou doé kavet mad en tri deloh.
N R.3SGM a su depuis si 3PL avait trouvé bon le trois truite
'No one knew since if they liked the three trout.'
'Personne depuis n'a su s'ils avaient aimé les 3 truites.'
Vannetais, Guilloux (1992:94) cité par Schapansky (1996:184)

relatives

Selon Cheveau (2007:212), la particule ma "sert à introduire un rapport oblique entre l’antécédent et la subordonnée: l’antécédent n’est ni sujet, ni objet du verbe de la subordonnée".


(1) ar feson mand eo arru an traoù.
le façon dont est arrivé le choses
'la façon dont les choses sont arrivées.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:24)


L'antécédent peut lier (ou pas) un pronom dans la relative.


(2) ar c'hraou m' eo eet e doenn gant an avel.
le crèche que est allé son toit avec le vent
'La crèche dont le toit a été emporté par le vent.' Favereau (1997:§585)


relatives réduites

Ma peut apparaître dans les relatives réduites.


(1) Evel ma vez lavaret...
comme _[ø]_ que1 est dit
'Comme on dit.' Standard, Press (1986:206)

relatives du prédicat

On voit le complémenteur ma apparaître dans les relativisations de prédicat comme en (2).


(2) Ur baganez eo an hini e oa kentoc'h, [PredP stag ] ma oa _ ouzh brizhkredennoù...
un païenne est le hini R était plutôt attaché que était à mal.croyances
'C'était plutôt une païenne, attachée qu'elle était à des superstitions.'
Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:38)

relatives d'un syntagme temporel

Le complémenteur ma peut introduire la proposition relative d'un syntagme temporel.


(1) Plad Sant Alar, e poent ma veze bouchoù bihan, hennezh a veze traoù e-barzh
plat Saint Eloi au moment que était poulains petit, celui.là R était choses dedans
'A l'époque des poulains, le plat de saint Eloi, il était bien garni.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:58).


(2) E-pad ma oamp é kontiñ pemp ha pevar.
pendant que étions à compter 5 et 4
'Pendant que nous causions (litt. que nous comptions 5 et 4).' Le Scorff, Ar Borgn (2011:22)


élision de ma

Favereau (1997:§585) note qu'en Poher, ma est parfois élidé.


(3) an dez ma oa prenet.
an dez oa bet prenet Poher
le jour _[ø]_/C était (été) acheté
'Le jour où il fut acheté.' Favereau (1997:§585)

relatives d'un syntagme de lieu

Le complémenteur ma peut introduire la proposition relative d'un syntagme locatif. On trouve aussi la forme e-lec'h ma, 'là où'.


(1) an takadoù 'le' ma vez gwelet ar c'hi-dour.
le endroits lieu que est vu le chien-eau
'les endroits (là) où on voit la loutre.' Favereau (1997:§586)


élisions de ma

Selon Press (1986:186), lorsque le verbe de l'enchâssée est la forme locative emañ, le complémenteur ma peut n'être pas prononcé.


(2) Setu an ti (m') emaon o chom ennañ.
voici le maison (que') suis à rester dans.lui
'Voici la maison où j'habite.' Standard, Press (1986:186)


Favereau (1997:§585), qui cite Evenou (1989), note qu'à Lanvenejen ma est parfois élidé. La présence du verbe emañ ne semble pas y jouer de rôle.


(3) an ti ma oa oc'h labourat.
an ti oa oc'h labourat Lanvenejen
le maison _[ø]_/C était à travailler
'la maison où il travaillait.' Favereau (1997:§585), citant Evenou (1989)


(4) an ti lec'h ec'h yaen da labourat.
le maison lieu _[ø]_ R allais pour travailler
'la maison où il travaillait.' Lanvenejen, Favereau (1997:§585), citant Evenou (1989)

Comparatives

On trouve enfin ma dans les structures de comparaison:


(4) [ grwɛ funapã mi hɛlɛχ ]
Gwrait fonnaplañ m'e helloc'h.
faites vite.plus que R pouvez
‘faites le plus vite possible (que vous pouvez).’ Bas-vannetais, Nicolas (2005:24)


(5) [ betad ǝrǝt avǝzǝl mi frasǝt ]
Betaat a rit a-vuzul m'eh vrasait.
bête.devenir R faites à-mesure que R grandissez
‘Vous devenez plus bête en grandissant.’ Bas-vannetais, Nicolas (2005:26)

En composition

dre ma, 'parce que'

(1) Ar bank en tan ne lakaer ket dre ma vez an alc'hwez kollet.
le coffre dans.le feu ne met.IMP pas par que est le clef perdu
'On ne jette pas le coffre au feu pour en avoir perdu la clef.'
Barzaz Breiz 177-178, cité dans Menard (1995:17)

e-keit ma, 'pendant que'

(2) Ur wech hepken, e c'hellis pakañ anezhi [ e-keit ma c'hoarzhe outi hec'h-unan ] (...)
un 1fois seulement R pus attraper P.elle pendant que riait à.elle son-un
'Une seule fois, je pus la surprendre pendant qu'elle riait toute seule (...)'
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:24)

ken ma, 'tant que'

Les adverbes comme ken, 'tant', sont suivis de ma.

Lorsque le complémenteur ma introduit seul une exclamative, on peut suspecter qu'il y a là une ellipse de ken: ken ma> 'tant que'.


(1) Grognal, gwic'hal, oc'hal, doc'hal ha soroc'hal a rae, ma tlee beza klevet betek Toulzac'h, moarvat.
grogner grogner grogner grogner et grogner R faisait que devait être entendu jusqu'à Toulzac'h, probablement
'Il grognait, il piaillait, il grognait à nouveau, il grognait encore et encore, à tel point qu'on devait probablement l'entendre jusqu'à Toulzac'h.'
Kerrien (2000:86)


setu ma, 'voici que'

(2) Setu ma fiñv ar skeudenn santel.
voici que bouge le image sainte
'Voici que bouge l'image sainte.' Standard, Drezen (1990 :11)


Diachronie

Press (1986:206) note que la complémenteur ma et le suffixe -va de lieu comme gweledva, 'paysage, panorama' ont une origine commune.