Différences entre les versions de « M-L. B. (05/2016) »
(102 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
L'élicitation se passe au domicile de la locutrice [[M-L. B.]]. | L'[[élicitation]] se passe au domicile de la locutrice [[M-L. B.]]. | ||
Les contextes donnés en français sont traduits par la locutrice avant que la phrase soit donnée, afin de fixer les données du contexte. Entre les trois premiers contextes 1,ABC, quelques phrases distractrices afin que les contextes ne déteignent pas les uns sur les autres. Les phrases testées lors du premier contexte sont proposées lors du second, 2, ABC. | Les contextes donnés en français sont traduits par la locutrice avant que la phrase soit donnée, afin de fixer les données du contexte. Entre les trois premiers contextes 1,ABC, quelques phrases distractrices afin que les contextes ne déteignent pas les uns sur les autres. Les phrases testées lors du premier contexte sont proposées lors du second, 2, ABC. | ||
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
=== CONTEXTE 1A === | === CONTEXTE 1A === | ||
:'Dans une pâtisserie, les | :'Dans une pâtisserie, les gâteaux ont l'air fait par un enfant de cinq ans. Le pâtissier s'excuse:' | ||
: Barzh ar | : Barzh ar bouloñjerezh, ar c'hatoioù n'int ket dreicht. Ur c'hruadur pemp bloaz niche great kelkouz. Ar patissier: | ||
:Ya, un apprenti en neus dékoret pep katoenn. | :Ya, un apprenti en neus dékoret pep katoenn. | ||
:'Oui, un apprenti a décoré chaque | :'Oui, un apprenti a décoré chaque gâteau.' | ||
Ya, un apprenti bennak en neus dékoret pep katoenn. | Ya, un apprenti bennak en neus dékoret pep katoenn. | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
[[*]] tresadennoù | [[*]] tresadennoù | ||
=== CONTEXTE 1B === | === CONTEXTE 1B === | ||
Ligne 42 : | Ligne 41 : | ||
:'Un enfant a déchiré chaque dessin de fleur.' | :'Un enfant a déchiré chaque dessin de fleur.' | ||
:Ur c'hruadur en deus roget pep | :Ur c'hruadur en deus roget pep desin bleunioù. | ||
Malerusamant ez eus ur c'hruadur hag en deus roget pep | Malerusamant ez eus ur c'hruadur hag en deus roget pep desin bleunioù. | ||
[[*]] Malerusamant en deus ur c'hruadur roget pep | [[*]] Malerusamant en deus ur c'hruadur roget pep desin bleunioù. | ||
[[*]] Malerusamant en deus roget ur c'hruadur pep | [[*]] Malerusamant en deus roget ur c'hruadur pep desin bleunioù. | ||
Malerusamant ur c'hruadur bennak en deus roget pep | Malerusamant ur c'hruadur bennak en deus roget pep desin bleunioù.<<< | ||
[[*]] Malerusamant en deus roget pep | [[*]] Malerusamant en deus roget pep desin bleunioù ur c'hruadur bennak. | ||
[[*]] Malerusamant en deus roget ur c'hruadur bennak pep | [[*]] Malerusamant en deus roget ur c'hruadur bennak pep desin bleunioù. | ||
Malerusamant en deus ur c'hruadur bennak roget pep | Malerusamant en deus ur c'hruadur bennak roget pep desin bleunioù. | ||
Malerusamant ez eus ur c'hruadur bennak hag en deus roget pep | Malerusamant ez eus ur c'hruadur bennak hag en deus roget pep desin bleunioù.<<< | ||
Ur c'hruadur bennak malerusamant en deus roget pep | Ur c'hruadur bennak malerusamant en deus roget pep desin bleunioù. | ||
Pep | Pep desin bleunioù en deus roget ur c'hruadur bennak. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (5) || Pep | |(5)|| Pep || desin || bleunioù || en deus || roget || ur c'hruadur || bennak. | ||
|- | |- | ||
||| [[pep|chaque]] dessin fleur[[-ioù|s]] || 3SGM [[kaout|a]] | ||| [[pep|chaque]] || [[desin|dessin]] || [[bleuñ|fleur]].[[-ioù|s]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[rogañ|déchir]].[[-et (Adj.)|é]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[5]]</sup>[[krouadur|enfant]] || [[bennak|quelconque]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Un enfant a déchiré chaque dessin de fleur.' (il y a en contexte un seul enfant) | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 80 : | Ligne 79 : | ||
Tout an | Tout an desinoù bleunioù a zo ([[*]] ?bet) roget gant ur c'hruadur bennak. | ||
[[*]] Tout an | [[*]] Tout an desinoù bleunioù en deus roget ur c'hruadur bennak. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) | |(1) [[*]] || Tout || an desinoù || bleunioù || en deus || roget || ur c'hruadur || bennak. | ||
|- | |- | ||
||| [[tout|tout]] || [[an, al, ar|le]] [[desin|dessin]].[[-où (PL.)|s]] || [[bleuñv|fleurs]].[[-ioù|s]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[rogañ|déchir]].[[-et (Adj.)|é]] || [[un, ul, ur|un]] <sup>[[5]]</sup>[[krouadur|enfant]] || [[bennak|quelconque]] | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Un enfant a déchiré chaque dessin de fleur.' (il y a en contexte un seul enfant) | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 123 : | Ligne 122 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || | |(1)|| Bed || en deus || (ur servicher bennak) || renket || (ur servicher bennak)|| pep taol || (ur servicher bennak). | ||
|- | |- | ||
| || | | || eu || 3SGM [[kaout|a]] || [[un, ul, ur|un]] serveur [[bennak|quelconque]] || rangé || [[un, ul, ur|un]] serveur [[bennak|quelconque]] || [[pep|chaque]] [[taol (F.)|table]] || [[un, ul, ur|un]] serveur [[bennak|quelconque]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Un serveur a rangé chaque table/ toutes les tables.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 139 : | Ligne 138 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) ||([[*]] Ur servicher bennak)|| | |(1)|| ([[*]] Ur servicher bennak)|| bed || ([[*]] ur servicher bennak)|| en deus || (ur servicher bennak) || renket || pep taol. | ||
|- | |- | ||
| || | ||| [[un, ul, ur|un]] serveur [[bennak|quelconque]] || eu || [[un, ul, ur|un]] serveur [[bennak|quelconque]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[un, ul, ur|un]] serveur [[bennak|quelconque]] || rangé || [[pep|chaque]] [[taol (F.)|table]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Un serveur a rangé chaque table/ toutes les tables.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 155 : | Ligne 154 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Pep taol ||(ur servicher bennak <<) ||en deus renket ||(ur servicher bennak). | |(1)|| Pep taol || (ur servicher bennak <<) || en deus renket || (ur servicher bennak). | ||
|- | |- | ||
||| [[pep|chaque]] table || [[ | ||| [[pep|chaque]] [[taol (F.)|table]] || [[un, ul, ur|un]] serveur [[bennak|quelconque]] || 3SGM [[kaout|a]] rangé || [[un, ul, ur|un]] serveur [[bennak|quelconque]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Un serveur a rangé chaque table/ toutes les tables.' (il y a en contexte un seul serveur) | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
== | == V3 == | ||
'Si le vent souffle trop fort du Nord, les bateaux ne pourront pas sortir.' | 'Si le vent souffle trop fort du Nord, les bateaux ne pourront pas sortir.' | ||
Ligne 174 : | Ligne 173 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Ma z'eus ||gwall amzer||ar bagoù ||ne c'hellint ket|| mont er-meas. | |(1)|| Ma z'eus || gwall || amzer || ar bagoù || ne || c'hellint || ket || mont || er-meas. | ||
|- | |- | ||
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[ez eus|est]] || [[gwall|mauvais]] temps || | ||| [[ma(r)|si]]<sup>[[+C]],[[4]]</sup> [[ez eus|est]] || [[gwall|mauvais]] || [[amzer|temps]] || [[an, al, ar|le]] [[bag|bateau]].[[-où (PL.)|x]] || [[ne|ne]]<sup>[[1]]</sup> || [[gallout|pourront]] || [[ket|pas]] || [[mont|aller]] || [[er-maez|dehors]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Si le temps est mauvais, les bateaux ne pourront pas sortir.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 192 : | Ligne 191 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Ma houezan ||e veho avel Nort, ||e sarin ar bouliji. | |(1)|| Ma || houezan || e || veho || avel || Nort, || e || sarin || ar bouliji. | ||
|- | |- | ||
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[R]] [[ | ||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[gouzout|sais]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|sera]] || [[avel|vent]] || [[nort|Nord]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[serriñ|fermerai]] || [[an, al, ar|le]] [[boulij|volet]].[[-i (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Si je sais qu'il y aura du vent du Nord, je fermerai les volets.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Ma houezan || e veho avel Nort, || me a saro || ar bouliji. | |(2)|| Ma || houezan || e veho avel || Nort, || me a saro || ar bouliji. | ||
|- | |- | ||
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[gouzout|sais]] || | ||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[gouzout|sais]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|sera]] [[avel|vent]] || Nord || [[pfi|moi]] [[serriñ|fermera]] || [[an, al, ar|le]] [[boulij|volet]].[[-i (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Si je sais qu'il y aura du vent du Nord, je fermerai les volets.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 219 : | Ligne 218 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Ma houefen ||e veche avel Nort,|| e sarfen ar bouliji. | |(3)|| Ma || houefen || e || veche || avel || Nort, || e sarfen || ar bouliji. | ||
|- | |- | ||
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[gouzout|savais]] || | ||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> || [[gouzout|savais]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> || [[vez|serait]] || [[avel|vent]] || Nord || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[serriñ|fermerai]] || [[an, al, ar|le]] [[boulij|volet]].[[-i (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Si je savais qu'il y aurait du vent du Nord, je fermerai les volets.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
== ordre des mots en enchâssée conditionnelle == | |||
[[*]] Ma gouzout a raen e veche avel Nort, e sarfen ar bouliji. | [[*]] Ma gouzout a raen e veche avel Nort, e sarfen ar bouliji. | ||
Ligne 239 : | Ligne 240 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Ma avel Nort ||e veche, || e sarfen || ar bouliji. | |(2)|| Ma avel Nort || e veche, || e sarfen || ar bouliji. | ||
|- | |- | ||
||| [[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> vent Nord || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> fermerai ||[[ | ||| [[ma(r)|si]]<sup>[[4]]</sup> [[avel|vent]] Nord || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|serait]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[serriñ|fermerai]] || [[an, al, ar|le]] [[boulij|volet]].[[-i (PL.)|s]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'S'il y avait du vent du Nord, je fermerai les volets.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 253 : | Ligne 254 : | ||
[[*]] Ma me houefe e veche avel Nort, e sarfen ar bouliji. | [[*]] Ma me houefe e veche avel Nort, e sarfen ar bouliji. | ||
== ordre des mots en enchâssée temporelle == | |||
'Quand Anna a brandi fièrement la cuillière, j'ai su qu'il fallait oublier à jamais la crème au chocolat.' | 'Quand Anna a brandi fièrement la cuillière, j'ai su qu'il fallait oublier à jamais la crème au chocolat.' | ||
''dienn'' = la | ''dienn'' = la crème du lait, d'une bête | ||
Pa neus Anna kroget el loa | Pa neus Anna kroget el loa em eus komprenet e ranken kinac'haat ar chokolat. | ||
Pa neus Anna kroget el loa em eus komprenet edo o vont da benturiñ tout ar guzun.<<< | Pa neus Anna kroget el loa em eus komprenet edo o vont da benturiñ tout ar guzun.<<< | ||
Ligne 267 : | Ligne 270 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Pa neus || (Anna<<) kroget (Anna)|| el loa || em eus komprenet ||edo o vont ||da benturiñ tout ar guzun. | |(1)|| Pa || neus || (Anna<<) || kroget || (Anna) || el loa || em eus || komprenet || edo o vont || da benturiñ || tout || ar guzun. | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|a]] || Anna | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup> || [[kaout|a]] || [[nom propre|Anna]] || [[kregiñ|croch]].[[-et (Adj.)|é]] || [[nom propre|Anna]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] [[loa|cuillière]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup>.1SG [[kaout|a]] || [[kompren|compr]].[[-et (Adj.)|is]] || [[COP|était]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|aller]] || [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> [[penturiñ|peindre]] || [[tout|tout]] || [[an, al, ar|le]] [[kuzun|cuisine]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="20" | 'Quand Anna a brandi la cuillière, j'ai compris qu'elle allait me repeindre toute la cuisine.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="20" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 289 : | Ligne 292 : | ||
=== CONTEXTE 2A === | === CONTEXTE 2A === | ||
([[*]] dibenn-pred) | ([[*]] [[dibenn]]-pred) | ||
: 'Dans le restaurant, un serveur doit servir les desserts et demande si chaque | : 'Dans le restaurant, un serveur doit servir les desserts et demande si chaque gâteau a été décoré.' | ||
: Barzh ar restaurant, ar servijer a zo poent deha servicha an desser hag e c'houlenn ma pep katoenn a zo dekoret. | : Barzh ar restaurant, ar servijer a zo poent deha servicha an desser hag e c'houlenn ma pep katoenn a zo dekoret. | ||
Ligne 305 : | Ligne 308 : | ||
Ya, pep katoenn en neus dékoret un apprenti bennak. | Ya, pep katoenn en neus dékoret un apprenti bennak. | ||
{| class="prettytable" | |||
|(1)|| Ya, || eurusamant || un || apprenti || bennak || en neus || dékoret || pep || katoenn. | |||
|- | |||
||| [[ya|oui]] || [[eurusamant|heureusement]] || [[un, ul, ur|un]] || [[apranti|apprenti]] || [[bennak|quelconque]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[dekoriñ|décor]].[[-et (Adj.)|é]] || [[pep|chaque]] || [[kato|gâteaux]].[[-enn|SG]] | |||
|- | |||
||| colspan="20" | 'Oui, heureusement un apprenti a décoré chaque gâteau.' | |||
|- | |||
||||||||| colspan="20" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | |||
|} | |||
=== CONTEXTE 2B === | === CONTEXTE 2B === | ||
Ligne 315 : | Ligne 328 : | ||
[[*]] Ur c'hruadur en deus roget pep dessin bleunioù. | [[*]] Ur c'hruadur en deus roget pep dessin bleunioù. | ||
[[*]] Ur c'hruadur en deus roget pep a | [[*]] Ur c'hruadur en deus roget pep a zesin bleunioù. | ||
[[*]] Malerusamant ez eus ur c'hruadur hag en deus roget pep dessin bleunioù. | [[*]] Malerusamant ez eus ur c'hruadur hag en deus roget pep dessin bleunioù. | ||
Ligne 323 : | Ligne 336 : | ||
[[*]] Malerusamant ur c'hruadur bennak en deus roget pep dessin bleunioù. | [[*]] Malerusamant ur c'hruadur bennak en deus roget pep dessin bleunioù. | ||
Maleruamant pep kruadur en deus roget e | Maleruamant pep kruadur en deus roget e zesin.<<< | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Malerusamant ||pep kruadur ||en deus roget ||e | |(1)|| Malerusamant || pep || kruadur || en deus || roget || e || zesin. | ||
|- | |- | ||
||| malheureusement ||[[pep|chaque]] enfant||3SGM [[kaout|a]] | ||| [[malerusamant|malheureusement]] || [[pep|chaque]] || [[krouadur|enfant]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[rogañ|déchir]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || dessin | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Malheureusement, chauqe enfant a déchiré son dessin.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
[[*]] Malerusamant en deus roget pep | [[*]] Malerusamant en deus roget pep desin bleunioù ur c'hruadur bennak. | ||
Pep kruadur en deus roget un desin bleunioù.<<< | |||
[[*]] Malerusamant en deus ur c'hruadur bennak | [[*]] Malerusamant en deus roget ur c'hruadur bennak pep desin bleunioù. | ||
[[*]] Malerusamant | [[*]] Malerusamant en deus ur c'hruadur bennak roget pep desin bleunioù. | ||
[[*]] | [[*]] Malerusamant ez eus ur c'hruadur bennak hag en deus roget pep desin bleunioù. | ||
[[*]] | [[*]] Ur c'hruadur bennak malerusamant en deus roget pep desin bleunioù. | ||
[[*]] | [[*]] Pep desin bleunioù en deus roget ur c'hruadur bennak. | ||
[[*]] Tout an | [[*]] Tout an desinoù bleunioù a zo roget gant ur c'hruadur bennak | ||
[[*]] Tout an desinoù bleunioù e neus roget ur c'hruadur bennak. | |||
=== CONTEXTE 2C === | === CONTEXTE 2C === | ||
Ligne 360 : | Ligne 372 : | ||
: 'Ce mariage a occasionné des frais insensés. Il y avait un serveur par table pour ranger!' | : 'Ce mariage a occasionné des frais insensés. Il y avait un serveur par table pour ranger !' | ||
: Ar friko-mañ a zo deuet da ger. Ur servicher a yoa evit renkañ pep taol! (17 servicher) | : Ar friko-mañ a zo deuet da ger. Ur servicher a yoa evit renkañ pep taol ! (17 servicher) | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Ar friko-mañ a zo deuet da ger. ||'''Ur servicher''' a yoa ||evit renkañ pep taol! || <font color=grey>('''17 servicher''')</font color=grey> | |(1)|| Ar friko-mañ a zo deuet da ger. || '''Ur servicher''' a yoa || evit renkañ pep taol ! || <font color=grey>('''17 servicher''')</font color=grey> | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[an, al, ar|le]] [[friko|dîner]].[[-mañ|ci]] [[zo|est]] [[dont|ven]].[[-et (Adj.)|u]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[ker|cher]] || [[un, ul, ur|un]] serveur [[R]] [[COP|était]] || [[evit|pour]] ranger [[pep|chaque]] [[taol (F.)|table]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Ce mariage a occasionné des frais insensés. Il y avait un serveur par table pour ranger !' (17 tables, 17 serveurs) | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 401 : | Ligne 413 : | ||
== ordre des mots en | == ordre des mots en interrogatove polaire == | ||
préparation: | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) || Me meus || hureet ||en nos. | |(1)|| Me || meus || hureet || en nos. | ||
|- | |- | ||
||| [[pfi|moi]] [[kaout| | ||| [[pfi|moi]] || 1SG.[[kaout|a]] || [[hunvreal|rêv]].[[-et (Adj.)|é]] || [[P.e|en]].[[an, al, ar|le]] [[noz|nuit]] | ||
|- | |||
||| colspan="15" | 'J'ai rêvé cette nuit.' | |||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
'Est-ce que Anna a fièrement brandi la cuillière ou est-ce que je l'avais inventé?' | 'Est-ce que Anna a fièrement brandi la cuillière ou est-ce que je l'avais inventé ?' | ||
Daouchte (hag) Anna a yoa foug en enni o fichañ al loa pe daouchte me am eus hureet?<<< | Daouchte (hag) Anna a yoa foug en enni o fichañ al loa pe daouchte me am eus hureet ?<<< | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Daouchte (hag) ||Anna a yoa foug|| en enni|| o fichañ al loa ||pe daouchte me am eus hureet? | |(2)|| Daouchte (hag) || Anna a yoa foug || en enni || o fichañ al loa || pe daouchte me am eus hureet ? | ||
|- | |- | ||
||| [[daoust|est-ce]] ([[C.ha(g)|que]])|| Anna [[R]] [[COP|était]] fierté ||[[P.e| | ||| [[daoust|est-ce]] ([[C.ha(g)|que]]) || [[nom propre|Anna]] [[R]] [[COP|était]] [[foug|fierté]] || [[P.e|en]] [[P.e|en]].[[pronom incorporé|elle]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> brandir [[an, al, ar|le]] cuillière || [[pe|ou]] [[daoust|est-ce]] [[pfi|moi]] [[R]].1SG [[kaout|a]] [[hunvreal|rêvé]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Est-ce que Anna a fièrement brandi la cuillière ou est-ce que je l'avais inventé ?' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
[[*]] Daouchte a yoa Anna foug en enni o fichañ al loa pe daouchte me am eus hureet? | [[*]] Daouchte a yoa Anna foug en enni o fichañ al loa pe daouchte me am eus hureet ? | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3) || Daouchte || Anna a yoa foug || en enni || o fichañ al loa || pe daouchte hureet am eus? | |(3)|| Daouchte || [[nom propre|Anna]] a yoa foug || en enni || o fichañ al loa || pe daouchte hureet am eus ? | ||
|- | |- | ||
||| [[daoust|est-ce]] || Anna [[R]] [[COP|était]] fierté ||[[P.e| | ||| [[daoust|est-ce]] || [[nom propre|Anna]] [[R]] [[COP|était]] [[foug|fierté]] || [[P.e|en]] [[P.e|en]].[[pronom incorporé|elle]] || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> brandir [[an, al, ar|le]] cuillière || [[pe|ou]] [[daoust|est-ce]] [[hunvreal|rêvé]] [[R]].1SG [[kaout|a]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Est-ce que Anna a fièrement brandi la cuillière ou est-ce que je l'avais inventé ?' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Daouchte foug a yoa en Anna o fichañ al loa pe daouchte hureet am eus? | Daouchte foug a yoa en Anna o fichañ al loa pe daouchte hureet am eus ? | ||
== ordre des mots dans le complément du nom == | |||
'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.' | 'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.' | ||
Ligne 452 : | Ligne 469 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (x) || Bevañ a reomp ur poent || ar vugale a hoar en em zervicha ||gwelloc'h it o zud || gant an ordinateur. | |(x)|| Bevañ || a reomp || ur poent || ar vugale || a hoar || en em zervicha || gwelloc'h || it || o || zud || gant || an ordinateur. | ||
|- | |- | ||
||| vivre [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisons]] [[ | ||| [[bevañ|vivre]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisons]] || [[un, ul, ur|un]] [[poent|temps]] || [[an, al, ar|le]] <sup>[[1]]</sup>[[bugel|enfant]].[[pluriel interne|s]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sait]] || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> servir || [[gwelloc'h|mieux]] || [[evit|que]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> || [[tud|parents]] || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] ordinateur | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="20" | 'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||||| colspan="20" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 476 : | Ligne 493 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || Bevañ a reomp ur poent hag || ar vugale '''a hoar'''/e houez'''ont'''|| en em zervicha ||gwelloc'h it o zud || gant an ordinateur. | |(4)|| Bevañ a reomp ur poent hag || ar vugale '''a hoar'''/e houez'''ont''' || en em zervicha || gwelloc'h it o zud || gant || an ordinateur. | ||
|- | |- | ||
||| vivre [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisons]] [[ | ||| vivre [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[ober|faisons]] [[un, ul, ur|un]] [[poent|temps]] [[C.ha(g)|que]] || [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> enfants [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[gouzout|sait]]/savent || [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> servir || [[gwelloc'h|mieux]] [[evit|que]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> parents || [[gant|avec]] || [[an, al, ar|le]] ordinateur | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
== ordre des mots en enchâssée de cause == | |||
[[*]] rak | [[*]] rak | ||
Ligne 524 : | Ligne 543 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) || [[*]] || Me a gousk mat '''kar''' e houezan || e vez Mélanie || barzh ur gwele tomm. | |(4)|| [[*]] || Me a gousk mat '''kar''' e houezan || e vez Mélanie || barzh || ur gwele || tomm. | ||
|- | |- | ||
||| || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dort]] [[mat|bien]] [[Kar, rak, rakkar|car]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gouzout|sais]]|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] Mélanie|| [[e-barzh|dans]] [[ | ||| || [[pfi|moi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[kousk|dort]] [[mat|bien]] [[Kar, rak, rakkar|car]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gouzout|sais]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|est]] Mélanie || [[e-barzh|dans]] || [[un, ul, ur|un]] [[gwele|lit]] || [[tomm|chaud]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Je dors bien car je sais que Mélanie est toujours au chaud dans un bon lit.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan=" | ||||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
Ligne 542 : | Ligne 561 : | ||
[[*]] Me a gousk fall met pa bet meus ur werennad leazh e kouskan gwelloc'h. | [[*]] Me a gousk fall met pa bet meus ur werennad leazh e kouskan gwelloc'h. | ||
== ordre des mots enchâssée en ken..., kement a… == | |||
Ligne 556 : | Ligne 578 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Ken presset evedo|| d'hon kuit, || (lesket) || e(n) deus (lesket) || tout e draoù. | |(2)|| Ken || presset || evedo || d'hon kuit, || (lesket) || e(n) deus || (lesket) || tout || e || draoù. | ||
|- | |- | ||
||| [[ken|tant]] pressé [[COP|était]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> | ||| [[ken|tant]] || pressé || [[COP|était]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[kuit|parti]] || [[leuskel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[R]].3SGM [[kaout|a]] || [[leuskel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[tout|tout]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="15" | 'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | ||||||| colspan="15" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]], (préférence pour ''..en deus lesket… '') | ||
|} | |} | ||
Ligne 572 : | Ligne 594 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) || Kement a vall || e oa warnañ da vont kuit ||('''[[*]] m' ''') || en neus lesket ||e holl draoù ||war e lerc'h. | |(2)|| Kement || a || vall || e oa || warnañ || da || vont kuit || ('''[[*]] m' ''') || en neus lesket || e holl || draoù || war e lerc'h. | ||
|- | |- | ||
||| [[kement|autant]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> hâte || [[R]] [[COP|était]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[mont|aller]] [[kuit|parti]] || || [[R]].3SGM [[kaout|a]] [[leuskel| | ||| [[kement|autant]] || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> || [[mall|hâte]] || [[R]] [[COP|était]] || [[war|sur]].[[pronom incorporé|lui]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> || [[mont|aller]] [[kuit|parti]] || || [[R]].3SGM [[kaout|a]] [[leuskel|laiss]].[[-et (Adj.)|é]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[holl|tout]]<sup>[[1]]</sup> || [[traoù|choses]] || [[war|sur]] [[POSS|son]] [[lerc'h|suite]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan=" | ||| colspan="20" | 'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||colspan=" | ||||||| colspan="20" | ''Léonard (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]] | ||
|} | |} | ||
'Décidément trop lourd, mon sac déséquilibrait ma course | 'Décidément trop lourd, mon sac déséquilibrait ma course … ' | ||
Re bounner oa va sac'h hag em eus kostechet o redet | Re bounner oa va sac'h hag em eus kostechet o redet |
Version actuelle datée du 12 mars 2024 à 19:40
L'élicitation se passe au domicile de la locutrice M-L. B..
Les contextes donnés en français sont traduits par la locutrice avant que la phrase soit donnée, afin de fixer les données du contexte. Entre les trois premiers contextes 1,ABC, quelques phrases distractrices afin que les contextes ne déteignent pas les uns sur les autres. Les phrases testées lors du premier contexte sont proposées lors du second, 2, ABC.
données
* siwazh
CONTEXTE 1A
- 'Dans une pâtisserie, les gâteaux ont l'air fait par un enfant de cinq ans. Le pâtissier s'excuse:'
- Barzh ar bouloñjerezh, ar c'hatoioù n'int ket dreicht. Ur c'hruadur pemp bloaz niche great kelkouz. Ar patissier:
- Ya, un apprenti en neus dékoret pep katoenn.
- 'Oui, un apprenti a décoré chaque gâteau.'
Ya, un apprenti bennak en neus dékoret pep katoenn.
Ya, malerusamant en neus dékoret un apprenti bennak pep katoenn.
Ya, malerusamant un apprenti bennak en neus dékoret pep katoenn.<<<
Ya, pep katoenn un apprenti bennak en neus dékoret.
* Ya, pep katoenn en neus dékoret un apprenti bennak.
(>un seul apprenti)
L'ordres OVS est rejeté, mais l'ordre OSV est OK.
* tresadennoù
CONTEXTE 1B
- 'Un enfant a entendu que les autres peignaient mieux que lui, et il est parti en rage. Il a détruit tous les dessins de l'atelier.'
- Ur c'hruadur en deus klevet ar vugale all o lavaret e penturent gwelloc'h evita, hag eo eat en e gounner. Friasset tout ez eus tout anezho.
- 'Un enfant a déchiré chaque dessin de fleur.'
- Ur c'hruadur en deus roget pep desin bleunioù.
Malerusamant ez eus ur c'hruadur hag en deus roget pep desin bleunioù.
* Malerusamant en deus ur c'hruadur roget pep desin bleunioù.
* Malerusamant en deus roget ur c'hruadur pep desin bleunioù.
Malerusamant ur c'hruadur bennak en deus roget pep desin bleunioù.<<<
* Malerusamant en deus roget pep desin bleunioù ur c'hruadur bennak.
* Malerusamant en deus roget ur c'hruadur bennak pep desin bleunioù.
Malerusamant en deus ur c'hruadur bennak roget pep desin bleunioù.
Malerusamant ez eus ur c'hruadur bennak hag en deus roget pep desin bleunioù.<<<
Ur c'hruadur bennak malerusamant en deus roget pep desin bleunioù.
Pep desin bleunioù en deus roget ur c'hruadur bennak.
(5) | Pep | desin | bleunioù | en deus | roget | ur c'hruadur | bennak. | |||||||||||
chaque | dessin | fleur.s | 3SGM a | déchir.é | un 5enfant | quelconque | ||||||||||||
'Un enfant a déchiré chaque dessin de fleur.' (il y a en contexte un seul enfant) | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
L'ordre OVS est ici accepté avec un sujet à portée large en IP.
Tout an desinoù bleunioù a zo (* ?bet) roget gant ur c'hruadur bennak.
* Tout an desinoù bleunioù en deus roget ur c'hruadur bennak.
(1) * | Tout | an desinoù | bleunioù | en deus | roget | ur c'hruadur | bennak. | |||||||||||
tout | le dessin.s | fleurs.s | 3SGM a | déchir.é | un 5enfant | quelconque | ||||||||||||
'Un enfant a déchiré chaque dessin de fleur.' (il y a en contexte un seul enfant) | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
Ces faits s'expliquent si le quantifieur tout est illicite sous une lecture de focus.
- ostaleri=bistrot
CONTEXTE 1C
- 'Le restaurant est maintenant propre. Un seul serveur a rangé toutes les tables du restaurant.'
hésitations sur l'ordre ?bremañ prop.
Ar restaurant a zo prop bremañ. Ur servicher e-unan en deus renket tout an daolioù.
Ar restaurant a zo prop bremañ. Ur servicher bennak (e-unan) en deus renket pep taol.
- 'Un serveur a rangé chaque table.'
- Ur servicher bennak en deus renket pep taol.<<<
Bed en deus renket pep taol ur servicher bennak.
Bed en deus renket ur servicher bennak pep taol.
Bed en deus ur servicher bennak renket pep taol.
(1) | Bed | en deus | (ur servicher bennak) | renket | (ur servicher bennak) | pep taol | (ur servicher bennak). | |||||||||||
eu | 3SGM a | un serveur quelconque | rangé | un serveur quelconque | chaque table | un serveur quelconque | ||||||||||||
'Un serveur a rangé chaque table/ toutes les tables.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
* Bed ur servicher bennak en deus renket pep taol.
* Ur servicher bennak bed en deus renket pep taol.
(1) | (* Ur servicher bennak) | bed | (* ur servicher bennak) | en deus | (ur servicher bennak) | renket | pep taol. | |||||||||||
un serveur quelconque | eu | un serveur quelconque | 3SGM a | un serveur quelconque | rangé | chaque table | ||||||||||||
'Un serveur a rangé chaque table/ toutes les tables.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
Pep taol en deus renket ur servicher bennak.
Pep taol ur servicher bennak en deus renket.<<<<
(1) | Pep taol | (ur servicher bennak <<) | en deus renket | (ur servicher bennak). | ||||||||||||||
chaque table | un serveur quelconque | 3SGM a rangé | un serveur quelconque | |||||||||||||||
'Un serveur a rangé chaque table/ toutes les tables.' (il y a en contexte un seul serveur) | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
V3
'Si le vent souffle trop fort du Nord, les bateaux ne pourront pas sortir.'
Ma eo re gréeñv an avel Nort, ar bagoù ne c'hellint ket mont er-meas.
Ma zeus gwall amzer, ar bagoù ne c'hellint ket mont er-meas.
(1) | Ma z'eus | gwall | amzer | ar bagoù | ne | c'hellint | ket | mont | er-meas. | |||||||||
si+C,4 est | mauvais | temps | le bateau.x | ne1 | pourront | pas | aller | dehors | ||||||||||
'Si le temps est mauvais, les bateaux ne pourront pas sortir.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
'Si je sais qu'il y aura du vent du Nord, je fermerai les volets.'
Ma houezan e veho avel Nort, e sarin ar bouliji.
Ma houezan e veho avel Nort, me a saro ar bouliji.
(1) | Ma | houezan | e | veho | avel | Nort, | e | sarin | ar bouliji. | |||||||||
si4 | sais | R4 | sera | vent | Nord | R4 | fermerai | le volet.s | ||||||||||
'Si je sais qu'il y aura du vent du Nord, je fermerai les volets.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
(2) | Ma | houezan | e veho avel | Nort, | me a saro | ar bouliji. | ||||||||||||
si4 | sais | R4 sera vent | Nord | moi fermera | le volet.s | |||||||||||||
'Si je sais qu'il y aura du vent du Nord, je fermerai les volets.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
'Si je savais qu'il y aurait du vent du Nord, je fermerai les volets.'
Ma houefen e veche avel Nort e sarfen ar bouliji.
(3) | Ma | houefen | e | veche | avel | Nort, | e sarfen | ar bouliji. | ||||||||||
si4 | savais | R4 | serait | vent | Nord | R4 fermerai | le volet.s | |||||||||||
'Si je savais qu'il y aurait du vent du Nord, je fermerai les volets.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
ordre des mots en enchâssée conditionnelle
* Ma gouzout a raen e veche avel Nort, e sarfen ar bouliji.
* Ma gouzout a houezan e veche avel Nort, e sarfen ar bouliji.
* Ma bez e houefen e veche avel Nort, e sarfen ar bouliji.
* Ma avel Nort houefen e veche, e sarfen ar bouliji.
(2) | Ma avel Nort | e veche, | e sarfen | ar bouliji. | ||||||||||||||
si4 vent Nord | R4 serait | R4 fermerai | le volet.s | |||||||||||||||
'S'il y avait du vent du Nord, je fermerai les volets.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
* Ma malerusamant e houefen e veche avel Nort, e sarfen ar bouliji.
* Ma me houefe e veche avel Nort, e sarfen ar bouliji.
ordre des mots en enchâssée temporelle
'Quand Anna a brandi fièrement la cuillière, j'ai su qu'il fallait oublier à jamais la crème au chocolat.'
dienn = la crème du lait, d'une bête
Pa neus Anna kroget el loa em eus komprenet e ranken kinac'haat ar chokolat.
Pa neus Anna kroget el loa em eus komprenet edo o vont da benturiñ tout ar guzun.<<<
Pa neus kroget Anna el loa em eus komprenet edo o vont da benturiñ tout ar guzun.
(1) | Pa | neus | (Anna<<) | kroget | (Anna) | el loa | em eus | komprenet | edo o vont | da benturiñ | tout | ar guzun. | |||||||||||
quand1 | a | Anna | croch.é | Anna | en.le cuillière | R4.1SG a | compr.is | était à4 aller | pour1 peindre | tout | le cuisine | ||||||||||||
'Quand Anna a brandi la cuillière, j'ai compris qu'elle allait me repeindre toute la cuisine.' | |||||||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
Pa Anna neus kroget el loa em eus komprenet edo o vont da benturiñ tout ar guzun.
Pa kroget neus Anna el loa em eus komprenet edo o vont da benturiñ tout ar guzun.
* Pa bed neus kroget Anna el loa em eus komprenet edo o vont da benturiñ tout ar guzun.
* Pa bez neus kroget Anna el loa em eus komprenet edo o vont da benturiñ tout ar guzun.
portée
CONTEXTE 2A
- 'Dans le restaurant, un serveur doit servir les desserts et demande si chaque gâteau a été décoré.'
- Barzh ar restaurant, ar servijer a zo poent deha servicha an desser hag e c'houlenn ma pep katoenn a zo dekoret.
Ya, un apprenti bennak en neus dékoret pep katoenn.
Ya, eurusamant un apprenti bennak en neus dékoret pep katoenn<<<
* /#Ya, eurusamant en neus dékoret un apprenti bennak pep katoenn.
Ya, pep katoenn un apprenti bennak en neus dékoret.
Ya, pep katoenn en neus dékoret un apprenti bennak.
(1) | Ya, | eurusamant | un | apprenti | bennak | en neus | dékoret | pep | katoenn. | ||||||||||||||
oui | heureusement | un | apprenti | quelconque | R.3SGM a | décor.é | chaque | gâteaux.SG | |||||||||||||||
'Oui, heureusement un apprenti a décoré chaque gâteau.' | |||||||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
CONTEXTE 2B
- 'La maitresse a corrigé les dessins en montrant où cela n'allait pas. Les enfants ont pleuré et chaque dessin de fleur a été déchiré par l'enfant qui l'avait fait. Ils recommencent tous à essayer de peindre une fleur plus belle pour plaire à la maitresse.'
- An dimezell an deus korijet an dessinioù, hag en deus diskouezet ar pezh ha ne oa ket mat. Ar vugale o deus lévet hag pep kruadur en deus roget e labour. Setu o deus klasket penturin ur vleuenn kaeroc'h da blijout d'an dimezell.
* Ur c'hruadur en deus roget pep dessin bleunioù.
* Ur c'hruadur en deus roget pep a zesin bleunioù.
* Malerusamant ez eus ur c'hruadur hag en deus roget pep dessin bleunioù.
* Malerusamant en deus ur c'hruadur roget pep dessin bleunioù.
* Malerusamant ur c'hruadur bennak en deus roget pep dessin bleunioù.
Maleruamant pep kruadur en deus roget e zesin.<<<
(1) | Malerusamant | pep | kruadur | en deus | roget | e | zesin. | |||||||||||
malheureusement | chaque | enfant | 3SGM a | déchir.é | son1 | dessin | ||||||||||||
'Malheureusement, chauqe enfant a déchiré son dessin.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
* Malerusamant en deus roget pep desin bleunioù ur c'hruadur bennak.
Pep kruadur en deus roget un desin bleunioù.<<<
* Malerusamant en deus roget ur c'hruadur bennak pep desin bleunioù.
* Malerusamant en deus ur c'hruadur bennak roget pep desin bleunioù.
* Malerusamant ez eus ur c'hruadur bennak hag en deus roget pep desin bleunioù.
* Ur c'hruadur bennak malerusamant en deus roget pep desin bleunioù.
* Pep desin bleunioù en deus roget ur c'hruadur bennak.
* Tout an desinoù bleunioù a zo roget gant ur c'hruadur bennak
* Tout an desinoù bleunioù e neus roget ur c'hruadur bennak.
CONTEXTE 2C
=/= E yioa ken ur servicher evit renkañ tout an daolioù.
- 'Ce mariage a occasionné des frais insensés. Il y avait un serveur par table pour ranger !'
- Ar friko-mañ a zo deuet da ger. Ur servicher a yoa evit renkañ pep taol ! (17 servicher)
(1) | Ar friko-mañ a zo deuet da ger. | Ur servicher a yoa | evit renkañ pep taol ! | (17 servicher) | ||||||||||||||
le dîner.ci est ven.u à1 cher | un serveur R était | pour ranger chaque table | ||||||||||||||||
'Ce mariage a occasionné des frais insensés. Il y avait un serveur par table pour ranger !' (17 tables, 17 serveurs) | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
Ur servicher en deus renket pep taol. <<<
* Ur servicher bennak en deus renket pep taol.
* Bed en deus renket pep taol ur servicher bennak.
* Bed en deus renket ur servicher bennak pep taol.
* Bed en deus renket ur servicher pep taol.
* Bed en deus ur servicher bennak renket pep taol.
(* Bed) ur servicher bennak en deus renket pep taol.
Bep servicher en deus renket un daol.
* Ur servicher bennak bed en deus renket pep taol.
E pep taol e yoa ur servicher.
* Pep taol en deus renket ur servicher bennak.
* Pep taol ur servicher bennak en deus renket.
ordre des mots en interrogatove polaire
préparation:
(1) | Me | meus | hureet | en nos. | ||||||||||||||
moi | 1SG.a | rêv.é | en.le nuit | |||||||||||||||
'J'ai rêvé cette nuit.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
'Est-ce que Anna a fièrement brandi la cuillière ou est-ce que je l'avais inventé ?'
Daouchte (hag) Anna a yoa foug en enni o fichañ al loa pe daouchte me am eus hureet ?<<<
(2) | Daouchte (hag) | Anna a yoa foug | en enni | o fichañ al loa | pe daouchte me am eus hureet ? | ||||||||||||
est-ce (que) | Anna R était fierté | en en.elle | à4 brandir le cuillière | ou est-ce moi R.1SG a rêvé | |||||||||||||
'Est-ce que Anna a fièrement brandi la cuillière ou est-ce que je l'avais inventé ?' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
* Daouchte a yoa Anna foug en enni o fichañ al loa pe daouchte me am eus hureet ?
(3) | Daouchte | Anna a yoa foug | en enni | o fichañ al loa | pe daouchte hureet am eus ? | ||||||||||||
est-ce | Anna R était fierté | en en.elle | à4 brandir le cuillière | ou est-ce rêvé R.1SG a | |||||||||||||
'Est-ce que Anna a fièrement brandi la cuillière ou est-ce que je l'avais inventé ?' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
Daouchte foug a yoa en Anna o fichañ al loa pe daouchte hureet am eus ?
ordre des mots dans le complément du nom
'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.'
Bevañ a reomp ur poent ar vugale a hoar en em zervicha gwelloc'h it o zud gant an ordinateur.<<<
(x) | Bevañ | a reomp | ur poent | ar vugale | a hoar | en em zervicha | gwelloc'h | it | o | zud | gant | an ordinateur. | ||||||||||||
vivre | R1 faisons | un temps | le 1enfant.s | R1 sait | se1 servir | mieux | que | leur2 | parents | avec | le ordinateur | |||||||||||||
'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.' | ||||||||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
- # Bevañ a reomp ur poent e hoar ar vugale en em zervicha gwelloc'h it o zud gant an ordinateur.
* Bevañ a reomp ur poent gouzout a ra ar vugale en em zervicha gwelloc'h it o zud gant an ordinateur.
* Bevañ a reomp ur poent gouzout a hoar ar vugale en em zervicha gwelloc'h it o zud gant an ordinateur.
Bevañ a reomp ur poent malerusamant ar vugale a hoar en em zervicha gwelloc'h it o zud gant an ordinateur.
Bevañ a reomp ur poent hag ar vugale a hoar en em zervicha gwelloc'h it o zud gant an ordinateur.
Bevañ a reomp ur poent hag ar vugale e houezont en em zervicha gwelloc'h it o zud gant an ordinateur.
(4) | Bevañ a reomp ur poent hag | ar vugale a hoar/e houezont | en em zervicha | gwelloc'h it o zud | gant | an ordinateur. | ||||||||||||
vivre R1 faisons un temps que | le1 enfants R1 sait/savent | se1 servir | mieux que leur2 parents | avec | le ordinateur | |||||||||||||
'Nous vivons un temps où les enfants savent plus des ordinateurs que leurs parents.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
ordre des mots en enchâssée de cause
* rak
'Je dors bien parce que souvent ma fille me chauffe un verre de lait avant d'aller dormir.'
Me a gousk mat va merc'h a goustum tommañ ur banne leazh din araok mont da gousket.<<<
Me a gousk mat kar va merc'h a goustum tommañ ur banne leazh din araok mont da gousket.<<<
Me a gousk mat peogwir va merc'h a goustum tommañ ur banne leazh din araok mont da gousket.
* Me a gousk mat peogwir e koustum va merc'h tommañ ur banne leazh din araok mont da gousket.
* Me a gousk mat kar e koustum va merc'h tommañ ur banne leazh din araok mont da gousket.
Me a gousk mat peogwir tommañ a ra va merc'h ur banne leazh din araok mont da gousket.
Me a gousk mat kar tommañ a ra va merc'h ur banne leazh din araok mont da gousket.
Me a gousk mat peogwir gouzout a ra va merc'h tommañ ur banne leazh din araok mont da gousket.
Ni a ouie mont d'ar skol.
* habitude
'Je dors bien car je sais que Mélanie est toujours au chaud dans un bon lit.'
Me a gousk mat pa houezan Mélanie a zo barzh ur gwele tomm.
Me a gousk mat pa houezan e vez Mélanie barzh ur gwele tomm.
* Me a gousk mat kar e houezan e vez Mélanie barzh ur gwele tomm.
* Me a gousk mat pa gouzout a ran e vez Mélanie barzh ur gwele tomm.
Me a gousk mat kar gouzout a ran e vez Mélanie barzh ur gwele tomm.
(4) | * | Me a gousk mat kar e houezan | e vez Mélanie | barzh | ur gwele | tomm. | ||||||||||||
moi R1 dort bien car R4 sais | R4 est Mélanie | dans | un lit | chaud | ||||||||||||||
'Je dors bien car je sais que Mélanie est toujours au chaud dans un bon lit.' | ||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
* Me a gousk mat kar gouzout a houezan e vez Mélanie barzh ur gwele tomm.
'Je dors mal mais je sais qu'on dort souvent mieux avec un verre de lait.'
Me a gousk fall met pa meus bet ur werennad leazh e kouskan gwelloc'h.
* Me a gousk fall met pa bet meus ur werennad leazh e kouskan gwelloc'h.
ordre des mots enchâssée en ken..., kement a…
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.'
Ken presset evedo da vont kuit (d'hon kuit), en deus lesket tout e draoù.
Ken presset evedo d'hon kuit, e(n) deus lesket tout e draoù.<<<
Ken presset evedo d'hon kuit, lesket en deus tout e draoù.
Ken presset evedo d'hon kuit, tout e draoù en deus lesket.
(2) | Ken | presset | evedo | d'hon kuit, | (lesket) | e(n) deus | (lesket) | tout | e | draoù. | |||||||
tant | pressé | était | à1 aller parti | laiss.é | R.3SGM a | laiss.é | tout | son1 | choses | ||||||||
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | |||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016), (préférence pour ..en deus lesket… ) |
Kement a vall e oa warnañ da vont kuit en neus lesket e holl draoù war e lerc'h.
Kement a vall e oa warnañ da vont kuit (* m') en neus lesket e holl draoù war e lerc'h.
(2) | Kement | a | vall | e oa | warnañ | da | vont kuit | (* m' ) | en neus lesket | e holl | draoù | war e lerc'h. | ||||||||||
autant | de1 | hâte | R était | sur.lui | à1 | aller parti | R.3SGM a laiss.é | son1 tout1 | choses | sur son suite | ||||||||||||
'Il était tellement pressé de partir qu'il a laissé toutes ses affaires.' | ||||||||||||||||||||||
Léonard (Plougerneau), M-L. B. (05/2016) |
'Décidément trop lourd, mon sac déséquilibrait ma course … '
Re bounner oa va sac'h hag em eus kostechet o redet
Remerciements
Merci à M-L. B. de Plougerneau pour son accueil chaleureux.