Différences entre les versions de « Lost »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''lost'' dénote une 'queue'. {| class="prettytable" |(1)|| Dre he '''lost''' || neus tapet|| Lucille || ar c'hazh. |- | ||par son<sup>2</su... »)
 
Ligne 37 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| An arhant|| a zo berr ||'''o''' lost.  
|(1)|| An arhant|| a zo berr ||o '''lost'''.  
|-
|-
| || [[art|le]] [[arc'hant|argent]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] [[berr|court]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> queue
| || [[art|le]] [[arc'hant|argent]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]] [[berr|court]] || [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> queue
|-
|-
|||colspan="4" | 'L'argent a la queue courte (on ne peut donc pas le retenir par la queue, il file vite).'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:527)
|||colspan="4" | 'L'argent a la queue courte (on ne peut donc pas le retenir par la queue, il file vite).'
|-
|||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:527)
|}
|}



Version du 16 novembre 2019 à 12:15

Le nom lost dénote une 'queue'.


(1) Dre he lost neus tapet Lucille ar c'hazh.
par son2 queue 3SFM.a attrappé Lucille le 5chat
'Lucille a attrappé le chat par la queue.' Scaër/Bannalec, H. Gaudart (03/2017)


Morphologie

dérivation

Le suffixe -enn obtient lostenn, qui dénote une 'jupe' en dialecte du Léon.


Sémantique

Comme le français queue, le nom lost apparaît comme minimiseur dans les environnements négatifs (Je n'en ai pas vu la queue d'une!).


(2) 'vê ket gwel' lost ébet mui.
(ne1) est pas vu queue aucun plus
'On n'en voit plus l'ombre (d'une sardine).' Cornouaillais de l'Est, Bouzec & al. (2017:283)


Expression

bezañ berr e lost

(1) An arhant a zo berr o lost.
le argent R1 est court leur2 queue
'L'argent a la queue courte (on ne peut donc pas le retenir par la queue, il file vite).'
Trégorrois, Gros (1984:527)


'sans queue ni tête'

(2) N'eus ket 'met traoù dibenn getoñ, hep penn na lost.
ne1'y.a pas seulement choses sans.tête avec.lui sans tête ni queue
'Il ne dit que des choses absurdes, sans queue ni tête.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:8)


'la queue de la poêle'

(3) 'N dorn m baël'nn zo tomm-ru. Cornouaillais de l'est maritime
Dorn ar baelon zo tomm-ruz Equivalent standardisé
le main le 1poële est chaud-rouge
'La queue de la poële est brûlante!' Bouzec & al. (2017:410)