Différences entre les versions de « Lod »

De Arbres
Ligne 63 : Ligne 63 :
== Syntaxe ==
== Syntaxe ==


''Lod'' [[sélectionne]] un nom pluriel ou un nom massique (''lod glav'' 'un peu de pluie').
''Lod'' [[sélectionne]] un nom pluriel ou un nom [[massique]] (''lod glav'' 'un peu de pluie').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| '''Lod''' tra'''où''' ||'vez difennet ||g'an Iliz.
| (1)|| '''Lod''' tra'''où''' ||'vez difennet ||g'an Iliz.
|-
|-
| || certain choses || [[vez|est]] défendu || [[gant|avec]]'[[art|le]] église
| || certain [[traoù|choses]] || [[vez|est]] défendu || [[gant|avec]]'[[art|le]] église
|-
|-
|  ||colspan="4" | 'Certaines choses sont interdites par l'église.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:67)
|  ||colspan="4" | 'Certaines choses sont interdites par l'église.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:67)
Ligne 82 : Ligne 82 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| A-wechoù pa veze herr e plantañ brikoli|| '''lod'''|| ne lakent ket|| war ar groaz,|| '''a''' lake e-kichen.
|(2)|| A-wechoù pa veze herr e plantañ brikoli|| '''lod'''|| ne lakent ket|| war ar groaz,|| '''a''' lake e-kichen.
|-
|-
| || [[a-wechoù|de.fois]] [[pa|quand]] [[vez|était]] rapide [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> planter choux || ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettaient]] [[ket|pas]] || [[war|sur]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>croix || [[R]] [[lakaat|mettait]] [[e-kichen|à-côté]].
| || [[a-wechoù|de.fois]] [[pa|quand]] [[vez|était]] rapide [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> planter choux || ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lakaat|mettaient]] [[ket|pas]] || [[war|sur]] [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>croix || [[R]] [[lakaat|mettait]] [[e-kichen|à-côté]].
Ligne 92 : Ligne 92 :




Le nom sur lequel ''lod'' quantifie n'est pas obligatoirement réalisé après lui. Il peut être phonologiquement nul, ou incorporé dans la tête verbale.
Le nom sur lequel ''lod'' quantifie n'est pas obligatoirement réalisé après lui. Il peut être phonologiquement nul, ou [[incorporé]] dans la tête verbale.
 


=== un indéfini ===
=== un indéfini ===
Ligne 100 : Ligne 101 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5)||  Mar deus ||tud ||hag a zo inouus, [...],|| '''ez eus''' ||'''lod all'''  
| (3)||  Mar deus ||tud ||hag a zo inouus, [...],|| '''ez eus''' ||'''lod all'''  
|-
|-
| || [[ma|si]] [[E]] ||gens ||[[C.ha(g)|que]] [[R]] [[zo|est]] ennuyeux || [[R]] [[ez eus|est]] ||partie [[all|autre]]  
| || [[ma|si]] [[E]] ||gens ||[[C.ha(g)|que]] [[R]] [[zo|est]] ennuyeux || [[R]] [[ez eus|est]] ||partie [[all|autre]]  
Ligne 120 : Ligne 121 :


{| class="prettytable"  
{| class="prettytable"  
|(6) || '''Lod'''<sub>1</sub> a zifenne ||en em lakâd ||'''an-unan'''<sub>1</sub> ||da varner.
|(4) || '''Lod'''<sub>1</sub> a zifenne ||en em lakâd ||'''an-unan'''<sub>1</sub> ||da varner.
|-
|-
| || certains [[R]] défendait || [[en em|se]] [[lakaat|mettre]] || le-un || [[da|à]] juge
| || certains [[R]] défendait || [[en em|se]] [[lakaat|mettre]] || le-un || [[da|à]] juge
Ligne 128 : Ligne 129 :
| |||||||| ''Cornouaille, 1893'', ([[IAI.]]:122), cité par [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§58)
| |||||||| ''Cornouaille, 1893'', ([[IAI.]]:122), cité par [[Hemon (2000)|Hemon (2000]]:§58)
|}
|}


... ou par un [[pluriel]].
... ou par un [[pluriel]].


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||<font color=green> [ˈlo zo ˈfiːʁ, ||<font color=green> n ˈtãm dyˈdɛːː]
| (5) ||<font color=green> [ˈlo zo ˈfiːʁ, ||<font color=green> n ˈtãm dyˈdɛːː]
|-
|-
||| '''Lod''' zo fier, || un tamm diout'''e'''.
||| '''Lod''' zo fier, || un tamm diout'''e'''.
Ligne 142 : Ligne 145 :
|||||||colspan="4" |''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'dioute')
|||||||colspan="4" |''Scaër'', [[Cheveau & Kersulec (2012-évolutif)|Cheveau & Kersulec (2012-évolutif]]:Scaër,'dioute')
|}
|}


=== après un article défini ===
=== après un article défini ===
Ligne 149 : Ligne 153 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||'''Al lodenn''' ||'''vrasañ''' ||'''deus an dud'''  || ne || gomprenont || ket || ken || ar pezh || a || ganit .
| (6) ||'''Al lodenn''' ||'''vrasañ''' ||'''deus an dud'''  || ne || gomprenont || ket || ken || ar pezh || a || ganit .
|-
|-
||| [[art|le]] partie ||grand.[[Superlatif|plus]] || de [[art|le]] gens || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kompren|comprennent]] || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || [[pezh|ce que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || chantez ||
||| [[art|le]] partie ||<sup>[[1]]</sup>grand.[[Superlatif|plus]] || de [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kompren|comprennent]] || [[ket|pas]] || [[ken|plus]] || [[pezh|ce que]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> || [[kanañ|chantez]] ||
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.'
| ||colspan="4" |'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.'

Version du 14 octobre 2018 à 16:20

Lod est un nom qui signifie 'part'.


(1) Ne greda ket kemer e lod.
ne1 ose pas prendre son part
'Il n'ose pas prendre sa part.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:110)


Lod a grammaticalisé en un indéfini, un quantifieur positif. Il désigne une sous-partie d'un ensemble.

(2) E lod karteriou e Bro-Dreger e vo lakeet 'eo' e-leh 'a zo'.
dans certain quartiers dans Pays-Trégor R sera mis eo en-place a zo
'Dans certaines parties du Trégor, on met eo au lieu de a zo.' Léon (Cléder), Fave (1998:51)


Il réalise aussi un atténuateur, dans une approximation.

(3) Lod a dri bloaz a zo emaon amañ.
partie de 3 an R y.a suis ici
'Il y a près de trois ans que je suis ici.' Merser (2009:§'près')


Morphologie

variation dialectale

(4) Loud glaw zo bet ba 'noz. Cornouaillais de l'Est (Riec)
Lod glav zo bet en noz. Équivalent standardisé
partie pluie est été dans (le) nuit
'Il a plu un peu cette nuit.' Bouzec & al. (2017:50)


modification

Lod peut recevoir une modification de degré par un intensifieur.


(5) Lod-kaer a vehe gwell gete chomel amañ...
certain-beau R serait mieux avec.eux rester ici
'Un bon nombre aimerait mieux rester ici.' Vannetais, Herrieu (1994:57)

Syntaxe

Lod sélectionne un nom pluriel ou un nom massique (lod glav 'un peu de pluie').


(1) Lod tra 'vez difennet g'an Iliz.
certain choses est défendu avec'le église
'Certaines choses sont interdites par l'église.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:67)


le nom quantifié

Lod utilisé seul fait partie d'un ensemble nominal plus large. En (2), lod est utilisé avec le rannig a. Or, dans ce dialecte léonard, le rannig est associé aux éléments nominaux antéposés.


(2) A-wechoù pa veze herr e plantañ brikoli lod ne lakent ket war ar groaz, a lake e-kichen.
de.fois quand était rapide à4 planter choux ne1 mettaient pas sur le 1croix R mettait à-côté.
'Parfois, quand on plantait les choux rapidement, certains ne mettaient pas le chou sur la croix.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:160)


Le nom sur lequel lod quantifie n'est pas obligatoirement réalisé après lui. Il peut être phonologiquement nul, ou incorporé dans la tête verbale.


un indéfini

La quantification en lod est un signe que son syntagme nominal est indéfini, comme le montre ici le choix de l'auxiliaire.


(3) Mar deus tud hag a zo inouus, [...], ez eus lod all
si E gens que R est ennuyeux R est partie autre
eur blijadur tremen ganto eun eur pe ziou.
un1 plaisir passer avec.eux un heure ou deux
'S'il y a des gens qui sont ennuyeux, il y en a d'autres avec qui c'est un plaisir que de passer une heure ou deux.'
Abeozen (1943:110).


reprise anaphorique

Lod peut être repris anaphoriquement par le réfléchi an-unan.


(4) Lod1 a zifenne en em lakâd an-unan1 da varner.
certains R défendait se mettre le-un à juge
'Certains défendaient de se mettre soi-même juge.'
Cornouaille, 1893, (IAI.:122), cité par Hemon (2000:§58)


... ou par un pluriel.


(5) [ˈlo zo ˈfiːʁ, n ˈtãm dyˈdɛːː]
Lod zo fier, un tamm dioute.
certains est fier un morceau de.eux
'Certains sont fiers, pour une bonne part.'
Scaër, Cheveau & Kersulec (2012-évolutif:Scaër,'dioute')


après un article défini

Le quantifieur lod apparaît nominalisé en lodenn après un article défini. Il apparaît alors avec un suffixe singulatif, et est suivi d'un adjectif superlatif.


(6) Al lodenn vrasañ deus an dud ne gomprenont ket ken ar pezh a ganit .
le partie 1grand.plus de le 1gens ne1 comprennent pas plus ce que R1 chantez
'La plupart des gens ne comprennent plus ce que vous chantez.'
Interview Annie Ebrel 04/2009, Le Poher Hebdo