Différences entre les versions de « Liste des auteurs natifs d'un dialecte du breton »

De Arbres
m
Ligne 1 : Ligne 1 :
Cette liste recense les locuteurs natifs de différents dialectes du breton dont les corpus, oraux ou écrits, sont disponibles.
Cette liste recense les locuteurs natifs de différents dialectes du breton dont les corpus, oraux ou écrits, sont disponibles.
Elle permet à des grammairien.ne.s de savoir quel corpus littéraire utiliser si ils ou elles recherchent des corpus de natifs de la langue.   
Elle permet à des grammairien.ne.s de savoir quel corpus littéraire utiliser si ils ou elles recherchent des corpus de natifs de la langue.   



Version du 2 juillet 2008 à 22:32

Cette liste recense les locuteurs natifs de différents dialectes du breton dont les corpus, oraux ou écrits, sont disponibles.

Elle permet à des grammairien.ne.s de savoir quel corpus littéraire utiliser si ils ou elles recherchent des corpus de natifs de la langue.

But du recensement

Le but de ce recensement n'est pas de donner ou retirer des bon points à des auteurs, et l'analyse littéraire n'est pas non plus de mise! Il s'agit de recenser les auteur.e.s brittophones natifs dont les données de corpus, oraux ou écrits, sont disponibles aux chercheurs et chercheuses.

Des informations plus globales sur les auteur.e.s sont consultables et déposables sur Wikipedia en breton Skrivagnerien vrezhonek

Qu'est-ce qu'un brittophone natif?

C'est une personne pour qui le breton est la ou une langue langue première, c'est à dire des personnes qui ont utilisé cette langue au quotidien, dans différents endroits sociaux, avant l'age critique. Cet age critique est variant selon les individus, mais peut se situer entre 6 et 10 ans. Après cet age critique, l'apprentissage d'une langue seconde est rarement parfait et garde, sur des jugement de données pointus, des déviances avec les locuteurs dits natifs.

bilinguisme

Une personne peut être considérée native du breton tout en étant bilingue dans une autre langue avant l'age critique.

L'important est que le breton soit parlé et vécu dans l'enfance.

Il peut être important, cependant, de noter quelle.s langue.s autres que le breton l'auteur.e a parlé dans l'enfance.

rupture de pratique

Quand un.e auteur.e est natif/ve de la langue mais a cessé de la pratiquer pendant une longue période, il est important de le signaler car les données linguistiques en seront potentiellement modifiées.

corrections éditoriales

Parfois, un corpus écrit est "corrigé" lors du travail d'édition. Il est important de le signaler car les données linguistiques en seront potentiellement modifiées.

Liste des locuteurs et locutrices natives & lien vers leur bibliographie

D

Youenn Drezen

Locuteur natif du pays Bigouden. Prose supposée littéraire/artificielle ("Histoire littéraire et culturelle", p. 232, 223, 231)

romans et pièces de théatre


Angela Duval

Breton du Vieux-marché, à côté de Plouaret dans les côtes d'Armor. prose et poésie. Cultivatrice.

Oeuvre

G

Yeun ar Gow (1897-1966)

Né à Pleiben, mort à Gwezeg.

Oeuvres

H

Hervé Herri (Evel-se e oamp, 1982)


Loeiz Herrieu


K

Francez Kervella

linguiste natif de la langue - né à Dirinon ("Histoire littéraire et culturelle", p. 242). Pupille de la nation, et il est élevé dans une famille très pauvre où le breton est la seule langue pratiquée.

oeuvres


Yvon Krog [= Spern Gwenn, Eostig Kerineg]

Originaire de Cap Sizun. Thus, given the epoch, almost certainly a native speaker.

oeuvre


M

Mai-Ewen [= Huguette]

(communication personnelle à M. Jouitteau)

auteur pour la jeunesse oeuvres


Yves Miossec

A appris le français à l'age de sept ans. originaire de Gwiclan, centre Leon

oeuvres

P

Jarl Priel [= Charles Tremel]

Locuteur natif, né en 1885 à Priel, près de Landreger - mort en 1965 à Marsielle (source: wikipedia) Il a beaucoup voyagé, été marin puis enseignant de français en Russie, traducteur du russe

oeuvres


R

Jakes Riou

locuteur natif né dans la paroisse de Lothey. Prose supposée littéraire/artificielle ("Histoire littéraire et culturelle", p. 223).

oeuvres


J. L. Rolland


S

Visant Seite

Né à Kleder (Leon)

Linguiste monolingue tardif: il n'a pas parlé le français qu'après le début de l'école primaire (cf. son autobiographie Ar marh reizh).

oeuvres

Auteur.e.s en langue bretonne sur lesquel.le.s manquent les données

Si vous possédez ces informations, faites attention de notifier sa source exacte.


Fañch Elies Abeozen

Mariana Abgrall

Per Denez [= Pierre Denis]

Tad Eujen

Fave, Visant

(Ao. Eskob Fave, né à Kleder -- (mentionné dans Ar marh reiz de Visant Seite aussi originaire de Kleder, p. 145 in my pdf file. )

Yann Gerven [= Yvon Gourmelon]

(né dans un environnement bretonnant, mais lui-même?)

Aotrou Gwillou

Dom Lan Inizan

Kristoff Jezegou

Jean-Pierre (Yann-Ber) Kalloc'h [= Bleimor]

Jakig Kergidu

Yves Madec

Tad Medar

Gabriel Milin

Yves-Goulven Morvan

Amabl Troude Brest?

Auteur.e.s en langue bretonne qui ne sont pas natifs de la langue

Les oeuvres produites par les auteur.e.s suivants ne sont aucunement dégradées par le classement comme locuteurs non-natifs. Prétendre le contraire serait littérairement et linguistiquement intenable. Albert Cohen est par exemple un locuteur natif du Grec moderne et toute sont oeuvre a été produite en français sans qu'un lectorat natif du français jamais ne sursaute!

Le recensement des natifs est à but uniquement scientifique: les linguistes passent un temps infini à analyser des données de langue, ils doivent pouvoir s'assurer du statut linguistique des corpus à leur disposition.

Arzell Even

Loeiz ar Floc'h [= Maodez Glanndour]

Roparzh Hemon ("Histoire littéraire et culturelle", p. 205-7)

Ronan Huon (breton appris à 17 ans, cf."Histoire littéraire et culturelle", p. 240)

Langleiz

Marsial Menard

Erwan Vallerie (cf. remerciements de thèse)

Exemple d'usage de corpus de locuteurs natifs

Timm (1989: 370):

"I selected passages from the works of four writers well known in Brittany, all of them Breton speakers from birth, all of working class origins, and all of whom did not, so far as I know, receive formal instruction in Breton (either as a medium or target of teaching), where the niceties of 'pure' Breton syntax might have been set forth. Whether or not the editors have 'cleaned up' original versions I cannot of course know for sure, but I do know that these writers are admired for their literary authenticity that stems from their closeness to traditional Breton culture. All were born around the turn of the century, and all but one of the works excerpted from are autobiographical or family-historical in nature. A fifth work examined is a folktale transcribed from an oral recitation by an older Breton man -- a well-known storyteller, recently deceased -- who lived near Carhaix; thus, although written and clearly tidied up as a result, it is very close in its morphosyntax and lexicon to the Breton I work with." The four writers are Anjela Duval (Tad-Kozh Roperz Hemon, 1982), Yeun ar Gow (E skeud Tour bras Sant Germen, 1978), Hervé Herri (Evel-se e oamp, 1982), Jarl Priel (Va zammig buhez, 1985), J. L. Rolland ('Ar voualh aour' Brud nevez, 1985).


Timm, L. 1989. Word Order in 20th﷓century Breton, Natural Language and Linguistic Theory, 7: 3. 361-378.

Sources

Histoire littéraire et culturelle de Bretagne, sous la direction de Jean Balcou et d'Yves Le Gallo, CRBC, Paris : Champion ; Spézet : Coop Breizh, 1997. - 3 vol.(première edition 1987, seconde 1997 - Auteurs: Jean Balcou, Yves Le Gallo, Louis Le Guillou, Donatien Laurent, Léon Fleuriot, Auguste-Pierre Ségalen)